1 # translation of empathy.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.gu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 10:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 16:29+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "જ્યારે જૂથ વાતચીત માં ઉપનામ ની મદદથી સમાપ્તિ (ટેબ) કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉપનામ પછી "
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr "જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની કોમા અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. en, fr, nl)."
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr "સંપર્ક યાદી કમમાં અટકી"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "અવતાર ચિત્રને પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત ડિરેક્ટરી"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
66 msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable popup when contact is available"
70 msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઉપલ્પધ હોય ત્યારે પોપઅપ ને સક્રિય કરો"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Enable sound when away"
74 msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને સક્રિય કરો"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Enable sound when busy"
78 msgstr "જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડને સક્રિય કરો"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Enable spell checker"
82 msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Hide main window"
86 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Hide the main window."
90 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો."
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "NetworkManager should be used"
94 msgstr "NetworkManager વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Nick completed character"
98 msgstr "ઉપનામ સમાપ્ત થયેલ અક્ષર"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "Open new chats in separate windows"
102 msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીતો ખોલો"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Salut account is created"
106 msgstr "Salut ખાતુ બનાવેલ છે"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgstr "અવતારોને બતાવો"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Show hint about closing the main window"
114 msgstr "મુખ્ય વિન્ડો બંધ કરવા દરમિયાન ઇશારો બતાવો"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Spell checking languages"
122 msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવતાર ચિત્ર પસંદ થયેલ હતુ."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Use graphical smileys"
134 msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Use notification sounds"
138 msgstr "સૂચીત સાઉન્ડો વાપરો"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Use theme for chat rooms"
142 msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
148 msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
154 msgstr "ક્યાંતો વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ કે નહિં."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
158 msgstr "ક્યાંતો પહેલુ Empathy ચલાવવા પર Salut ખાતુ બનાવી દેવામાં આવેલ છે કે નહિં."
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
163 "disconnect/reconnect."
165 "ક્યાંતો નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક આપોઆપ જોડાણ તૂટી જવુ/પુન:જોડાણ કરવા માટે વાપરેલ છે "
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
172 msgstr "ક્યાંતો ભાષાઓ ને વિરુદ્દ ટાઇપ થયેલ શબ્દો તમે ચકાસવા ઇચ્છો છે કે નહિં."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
176 msgstr "ક્યાંતો વાર્તાલાપમાં સ્માઇલીને ગ્રાફીકલ ચિત્રોમાં રૂપાંતર કરાશે કે નહિં."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
180 msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંદેશ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડાશે કે નહિં."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Whether or not to play sounds when away."
184 msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડાશે કે નહિં."
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
188 msgstr "ક્યાંતો જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડોને વગાડાશે કે નહિં."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
192 msgstr "કયાંતો જ્યારે સંપર્ક ને ઉપલ્બધ બનાવે ત્યારે પોપઅપ બતાવાશે કે નહિં."
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
198 msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
202 msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદીમાં સંપર્કો કે ઓફલાઇન છે તે બતાવાશે કે નહિં."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
206 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
207 "the 'x' button in the title bar."
208 msgstr "ક્યાંતો શિર્ષક પટ્ટીમાં 'x' બટન સાથે મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરવા દરમિયાન સંદેશ સંવાદને બતાવાશે કે નહિં."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
212 msgstr "ક્યાંતો સંકુલિત સ્થિતીમાં સંપર્કને બતાવાશે કે નહિં."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
216 msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વપરાશે કે નહિં"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
221 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
222 "sort the contact list by state."
225 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
226 msgid "People nearby"
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
245 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
268 msgid "<b>Advanced</b>"
269 msgstr "<b>ઉન્નત થયેલ</b>"
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
278 msgid "Forget password and clear the entry."
279 msgstr "પાસવર્ડ ને ભૂલી જાવ અને નોંધણી ને સાફ કરો."
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
289 msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
292 msgid "Screen _Name:"
293 msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):"
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
310 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
318 msgstr "પ્રવેશ ID (_D):"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
322 msgstr "ICQUIN (_U):"
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
327 msgstr "અક્ષરસુયોજન (_C):"
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
334 msgid "<b>Network</b>"
335 msgstr "<b>નેટવર્ક</b>"
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
338 msgid "<b>Servers</b>"
339 msgstr "<b>સર્વરો</b>"
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
343 msgstr "અક્ષરસુયોજન:"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
346 msgid "Create a new IRC network"
347 msgstr "નવુ IRC નેટવર્ક બનાવો"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
350 msgid "Edit the selected IRC network"
351 msgstr "પસંદ કરેલ IRC નેટવર્ક માં ફેરફાર કરો"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
370 msgid "Quit message:"
371 msgstr "સંદેશો છોડી દો:"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
378 msgid "Remove the selected IRC network"
379 msgstr "પસંદ થયેલ IRC નેટવર્કને દૂર કરો"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
382 msgid "<b>Override server settings</b>"
383 msgstr "<b>સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો</b>"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
387 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
391 msgstr "સ્ત્રોત (_u):"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
395 msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
398 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
399 msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છે (TLS/SSL) (_E)"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
402 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
403 msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_I)"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
410 msgid "_First Name: "
411 msgstr "પ્રથમ નામ (_F): "
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
415 msgstr "જેબર ID (_J):"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
419 msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):"
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
422 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
427 msgid "_Published Name:"
428 msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):"
430 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
432 msgid "Discover STUN"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
445 msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
448 msgid "Use _Yahoo Japan"
449 msgstr "Yahoo જાપાન વાપરો (_Y)"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
453 msgstr "Yahoo ID (_D):"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
456 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
457 msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_I)"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
460 msgid "_Room List locale:"
461 msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R)"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
464 msgid "Select Your Avatar Image"
465 msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો"
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
480 msgid "Click to enlarge"
481 msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
488 msgid "invalid contact"
489 msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
492 msgid "permission denied"
493 msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
496 msgid "too long message"
497 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
500 msgid "not implemented"
501 msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
509 msgid "Error sending message '%s': %s"
510 msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
514 msgid "Topic set to: %s"
515 msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
518 msgid "No topic defined"
519 msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
522 msgid "Insert Smiley"
523 msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
530 msgid "_Check Word Spelling..."
531 msgstr "શબ્દ જોડણી ચકાસો (_C)..."
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
535 msgid "%s has joined the room"
536 msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
540 msgid "%s has left the room"
541 msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
552 msgid "<b>Topic:</b>"
553 msgstr "<b>વિષય:</b>"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
560 msgid "_Copy Link Address"
561 msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
565 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
568 msgid "Personal Information"
569 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
572 msgid "Edit Contact Information"
573 msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
576 msgid "Contact Information"
577 msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
580 msgid "I would like to add you to my contact list."
581 msgstr "તમને મારી સંપર્ક યાદીમાં ઉમેરવાની મને ઇચ્છા છે."
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
588 msgid "Decide _Later"
589 msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
592 msgid "Subscription Request"
593 msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
597 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
598 msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
601 msgid "Removing group"
602 msgstr "જૂથને દૂર કરો"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
607 msgstr "દૂર કરો (_R)"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
611 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
612 msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
615 msgid "Removing contact"
616 msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
619 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
620 msgstr "દિલગીર છું, હું આનાથી વધારે તમે મારી સંપર્ક યાદીમાં ઇચ્છતી નથી."
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
632 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
633 msgid "_View Previous Conversations"
634 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપ ને દર્શાવો (_V)"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
638 msgstr "જાણકારી (_m)"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
641 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
643 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
647 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
650 msgid "Unable to save avatar"
651 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
658 #: ../src/empathy-main-window.c:853
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
663 msgid "<b>Client Information</b>"
664 msgstr "<b>ક્લાઇન્ટ જાણકારી</b>"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
667 msgid "<b>Contact Details</b>"
668 msgstr "<b>સંપર્ક માહિતીઓ</b>"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
671 msgid "<b>Contact</b>"
672 msgstr "<b>સંપર્ક</b>"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
675 msgid "<b>Groups</b>"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
680 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
681 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
698 msgid "Contact information"
699 msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
707 msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
709 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
715 msgid "Information requested..."
716 msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..."
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
724 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
725 "select more than one group or no groups."
727 "જૂથો પસંદ કરો કે તમે આ સંપર્કને દેખાડવા ઇચ્છતા હોય, નોંધો કે તમે એક કરતા વધારે અથવા એકપણ જૂથો નહિં ને "
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
740 msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
772 msgid "Conversations"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
776 msgid "Previous Conversations"
777 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
784 #. Searching *for* something
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
802 msgid "New Conversation"
803 msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
807 msgid "Custom messages..."
808 msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓ..."
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
811 msgid "Custom message"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
820 msgstr "સંદેશો સંગ્રહ કરો"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
831 msgid "Suggestions for the word"
832 msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
835 msgid "Spell Checker"
836 msgstr "જોડણી ચકાસનાર"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
839 msgid "Suggestions for the word:"
840 msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ:"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
864 msgid "Unable to open URI"
865 msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
868 msgid "Current Locale"
869 msgstr "હાલનું લોકેલ"
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
896 msgid "Central European"
897 msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન"
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
903 msgid "Chinese Simplified"
904 msgstr "સરળીકૃત ચિની"
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
909 msgid "Chinese Traditional"
910 msgstr "પારંપારિક ચિની"
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
926 msgid "Cyrillic/Russian"
927 msgstr "સેરિલીક/રશિઅન"
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
931 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
932 msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન"
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
960 msgid "Hebrew Visual"
961 msgstr "હેબ્રુ દ્રષ્ટિ"
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
998 msgid "South European"
999 msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન"
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1035 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1037 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1038 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1039 msgstr "એપલેટમાં દર્શાવવા માટે સંપર્ક. ખાલીનો મતલબ એ કે સંપર્ક દર્શાવાયેલ નથી."
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1042 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1043 msgstr "સંપર્કની અવતાર ટોકન. ખાલાનો મતલબ એ કે સંપર્ક પાસે અવતાર નથી."
1045 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1050 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1054 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1055 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1059 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1060 msgid "_Information"
1061 msgstr "જાણકારી (_I)"
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1064 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1065 msgid "_Preferences"
1066 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
1068 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1072 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1074 msgid "Set your own presence"
1075 msgstr "તમારી પોતાની હાજરી સુયોજિત કરો"
1077 #: ../src/empathy.c:380
1078 msgid "Don't connect on startup"
1079 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
1081 #: ../src/empathy.c:384
1082 msgid "Don't show the contact list on startup"
1083 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં"
1085 #: ../src/empathy.c:388
1086 msgid "Show the accounts dialog"
1087 msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો"
1089 #: ../src/empathy.c:400
1090 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1091 msgstr "- એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર"
1093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1095 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1096 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1097 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1100 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1101 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1102 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1105 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1107 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1112 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1117 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1119 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1120 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1121 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1124 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1125 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1128 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1129 msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક્લાઇન્ટ"
1131 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1132 msgid "translator-credits"
1133 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1137 msgstr "સક્રિય થયેલ છે"
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1144 #. To translator: %s is the protocol name
1145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1147 msgid "New %s account"
1148 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
1150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1153 "You are about to remove your %s account!\n"
1154 "Are you sure you want to proceed?"
1157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1159 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1160 "decide to proceed.\n"
1162 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1167 msgid "<b>New Account</b>"
1168 msgstr "<b>નવુ ખાતુ</b>"
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1171 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1172 msgstr "<b>પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી</b>"
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1175 msgid "<b>Settings</b>"
1176 msgstr "<b>સુયોજનાઓ</b>"
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1183 msgid "I already have an account I want to use"
1184 msgstr "મારી પાસે પહેલેથી ખાતુ છે હું વાપરવા ઇચ્છુ છુ"
1186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1188 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1196 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1198 msgstr "બંધ થયેલ છે"
1200 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1201 msgid "End this call?"
1202 msgstr "શું આ કોલ ને સમાપ્ત કરવો છે?"
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1205 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1208 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1210 msgstr "કોલ સમાપ્ત કરો (_E)"
1212 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1213 msgid "Incoming call"
1214 msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
1216 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1218 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1219 msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
1221 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1223 msgstr "રદ કરો (_R)"
1225 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1230 msgid "Empathy Call"
1231 msgstr "એમ્પેથી કોલ"
1233 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1234 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1235 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1237 msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છે"
1239 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1241 msgid "%s - Empathy Call"
1242 msgstr "%s - Empathy કોલ"
1244 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1248 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1250 msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
1252 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1254 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1257 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1261 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1305 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1306 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1307 msgid "<b>Keypad</b>"
1308 msgstr "<b>કીપેડ</b>"
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1311 msgid "<b>Volume</b>"
1312 msgstr "<b>વોલ્યુમ</b>"
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1320 msgstr "વિડીઓ મોકલો"
1322 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1324 msgid "Conversations (%d)"
1325 msgstr "વાર્તાલાપ (%d)"
1327 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1331 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1332 msgid "Typing a message."
1333 msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
1335 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1337 msgstr "સાફ કરો (_l)"
1339 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1344 msgid "Insert _Smiley"
1345 msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)"
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1348 msgid "Invitation _message:"
1349 msgstr "આમંત્રિત સંદેશ (_m):"
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1356 msgid "Move Tab _Left"
1357 msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)"
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1360 msgid "Move Tab _Right"
1361 msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)"
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1364 msgid "Select who would you like to invite:"
1365 msgstr "તમે કોને આમંત્રણ આપવા ઇચ્છો છો તે પસંદ કરો:"
1367 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1368 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1369 msgstr "તમને વાતચીત ના વાર્તાલાપ ને જોડાવા માટે આમંત્રિત કરી દેવામાં આવેલ છે."
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1373 msgstr "સંપર્ક (_C)"
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1377 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1380 msgid "_Conversation"
1381 msgstr "વાર્તાલાપ (_C)"
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1385 msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)"
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1388 msgid "_Favorite Chatroom"
1389 msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)"
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1397 msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1400 msgid "_Previous Tab"
1401 msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1407 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1411 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1415 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1416 msgid "Auto-Connect"
1417 msgstr "આપોઆપ-જોડાવો"
1419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1420 msgid "Edit Favorite Room"
1421 msgstr "પસંદીદા રુમમાં ફેરફાર કરો"
1423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1424 msgid "Join room on start_up"
1425 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર રુમ ને જોડો (_u)"
1427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1428 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1429 msgstr "જ્યારે Empathy શરૂ કરે છે અને તમે જોડાયેલ છે ત્યારે આ વાતચીત રુમમાં જોડાવો"
1431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1432 msgid "Manage Favorite Rooms"
1433 msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
1435 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1443 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1444 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1448 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1451 "New message from %s:\n"
1454 "%s માંથી નવો સંદેશ:\n"
1457 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1459 msgid "Incoming call from %s"
1460 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
1462 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1465 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1466 "application to handle it."
1468 "%s એ તમને આમંત્રણ ની ઓફર કરી રહ્યુ છે, પરંતુ તેને સંભાળવા માટે બહારના કાર્યક્રમની "
1471 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1472 msgid "Invitation Error"
1473 msgstr "આમંત્રિત ભૂલ"
1475 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1478 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1481 "%s એ તમને આમંત્રણ ની ઓફર કરી રહ્યુ છે, બહારના કાર્યક્રમ તેને સંભાળવા માટે "
1484 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1486 msgid "Subscription requested by %s"
1487 msgstr "%s દ્દારા વિનંતી થયેલ સબસ્ક્રિપ્શન"
1489 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1498 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1499 msgid "Show and edit accounts"
1500 msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો"
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1506 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1507 msgid "_Edit account"
1508 msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો (_E)"
1510 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1511 msgid "No error specified"
1512 msgstr "ભૂલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1515 msgid "Network error"
1516 msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
1518 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1519 msgid "Authentication failed"
1520 msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
1522 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1523 msgid "Encryption error"
1524 msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
1526 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1528 msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
1530 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1531 msgid "Certificate not provided"
1532 msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1535 msgid "Certificate untrusted"
1536 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1539 msgid "Certificate expired"
1540 msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1543 msgid "Certificate not activated"
1544 msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1547 msgid "Certificate hostname mismatch"
1548 msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1551 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1552 msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી"
1554 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1555 msgid "Certificate self-signed"
1556 msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ"
1558 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1559 msgid "Certificate error"
1560 msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
1562 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1563 msgid "Unknown error"
1566 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1567 msgid "Contact List"
1568 msgstr "સંપર્ક યાદી"
1570 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1574 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1575 msgid "Join _Favorites"
1576 msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)"
1578 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1579 msgid "Join _New..."
1580 msgstr "નવા ને જોડો (_N)..."
1582 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1583 msgid "Manage Favorites"
1584 msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો"
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1587 msgid "Show _Offline Contacts"
1588 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_O)"
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1595 msgid "_Add Contact..."
1596 msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
1598 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1599 msgid "_New Conversation..."
1600 msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
1602 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1603 msgid "_Personal Information"
1604 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)"
1606 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1612 msgstr "વાતચીત રુમો"
1614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1619 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1620 msgstr "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો."
1622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1624 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1625 "the current account's server"
1628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1638 msgstr "તાજેતર (_f)"
1640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1641 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1644 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1648 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1649 msgid "<b>Appearance</b>"
1650 msgstr "<b>દેખાવુ</b>"
1652 #. To translators: Audio notifications preferences
1653 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1654 msgid "<b>Audio</b>"
1655 msgstr "<b>ઓડિયો</b>"
1657 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1658 msgid "<b>Behaviour</b>"
1659 msgstr "<b>વર્તણૂક</b>"
1661 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1662 msgid "<b>Contact List</b>"
1663 msgstr "<b>સંપર્ક યાદી</b>"
1665 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1666 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1667 msgstr "<b>ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:</b>"
1669 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1671 msgid "<b>Visual</b>"
1672 msgstr "<b>દ્રષ્ટિ</b>"
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1676 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1677 "a dictionary installed.</small>"
1680 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1681 msgid "Automatically _connect on startup "
1682 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)"
1684 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1685 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1688 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1689 msgid "Chat Th_eme:"
1690 msgstr "વાતચીત થીમ (_e):"
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1693 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1694 msgstr "જ્યારે સંપર્કો ઓનલાઇન આવે ત્યારે સૂચનો દર્શાવો (_o)"
1696 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1697 msgid "Enable sounds when _away"
1698 msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_a)"
1700 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1701 msgid "Enable sounds when _busy"
1702 msgstr "જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_b)"
1704 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1708 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1709 msgid "Notifications"
1712 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1717 msgid "Show _avatars"
1718 msgstr "અવતારોને બતાવો (_a)"
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1721 msgid "Show _smileys as images"
1722 msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)"
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1725 msgid "Show co_mpact contact list"
1726 msgstr "સંકુલિત સંપર્ક યાદીને બતાવો (_m)"
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1729 msgid "Sort by _name"
1730 msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_n)"
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1733 msgid "Sort by s_tate"
1734 msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો (_t)"
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1737 msgid "Spell Checking"
1738 msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1745 msgid "_Open new chats in separate windows"
1746 msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીત વિન્ડોને ખોલો (_O)"
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1749 msgid "_Play sound when messages arrive"
1750 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આવી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો (_P)"
1752 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1756 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1758 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
1760 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1761 msgid "_Show Contact List"
1762 msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)"