]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ga.po
Merge branch 'gnome-3-8'
[empathy.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for empathy package.
2 # Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:00-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 15:51-0600\n"
12 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ga\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
19 "4;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy"
23 msgstr "Empathy"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "IM Client"
27 msgstr "Cliant IM"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
38 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
39 msgstr "comhrá;caint;im;teachtaireacht;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
40
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
42 msgid "Connection managers should be used"
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
46 msgid ""
47 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
48 "reconnect."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
53 msgstr ""
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
57 msgstr ""
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
60 msgid "Empathy should auto-away when idle"
61 msgstr ""
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
64 msgid ""
65 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
66 msgstr ""
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr ""
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr ""
75
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
79 msgstr ""
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
82 msgid ""
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
85 msgstr ""
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
88 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
89 msgid "Show offline contacts"
90 msgstr "Taispeáin teagmhálacha as líne"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
94 msgstr ""
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
97 #, fuzzy
98 msgid "Show Balance in contact list"
99 msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
103 msgstr ""
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr ""
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr ""
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr ""
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr ""
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr ""
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
127 msgstr ""
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
131 msgstr ""
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
134 msgid ""
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
136 "user immediately."
137 msgstr ""
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
140 msgid "The position for the chat window side pane"
141 msgstr ""
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
144 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
145 msgstr ""
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
148 msgid "Show contact groups"
149 msgstr "Taispeáin grúpaí teagmhálacha"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
152 #, fuzzy
153 msgid "Whether to show groups in the contact list."
154 msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
157 msgid "Use notification sounds"
158 msgstr ""
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
161 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
162 msgstr ""
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
165 msgid "Disable sounds when away"
166 msgstr ""
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
169 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
170 msgstr ""
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr ""
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
177 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
178 msgstr ""
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr ""
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
185 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
186 msgstr ""
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr ""
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
193 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
194 msgstr ""
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr ""
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
201 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
202 msgstr ""
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr ""
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
209 msgid ""
210 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
211 msgstr ""
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
214 msgid "Play a sound when we log in"
215 msgstr ""
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
218 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
219 msgstr ""
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
222 msgid "Play a sound when we log out"
223 msgstr ""
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
226 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
227 msgstr ""
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
230 msgid "Enable popup notifications for new messages"
231 msgstr ""
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
234 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
235 msgstr ""
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
238 msgid "Disable popup notifications when away"
239 msgstr ""
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
242 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
243 msgstr ""
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
246 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
247 msgstr ""
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
250 msgid ""
251 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
252 "the chat is already opened, but not focused."
253 msgstr ""
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
256 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
257 msgstr ""
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
260 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
261 msgstr ""
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
264 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
265 msgstr ""
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
268 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
269 msgstr ""
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
272 msgid "Use graphical smileys"
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
276 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
277 msgstr ""
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
280 msgid "Show contact list in rooms"
281 msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
284 #, fuzzy
285 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
286 msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
289 msgid "Chat window theme"
290 msgstr ""
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
293 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
294 msgstr ""
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
297 msgid "Chat window theme variant"
298 msgstr ""
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
301 msgid ""
302 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
303 msgstr ""
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
306 msgid "Path of the Adium theme to use"
307 msgstr ""
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
310 msgid ""
311 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
312 "Deprecated."
313 msgstr ""
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
316 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
317 msgstr ""
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
320 msgid ""
321 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
322 msgstr ""
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
325 msgid "Inform other users when you are typing to them"
326 msgstr ""
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
329 msgid ""
330 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
331 "affect the 'gone' state."
332 msgstr ""
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
335 msgid "Use theme for chat rooms"
336 msgstr ""
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
339 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
343 msgid "Spell checking languages"
344 msgstr ""
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
347 msgid ""
348 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
349 msgstr ""
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
352 msgid "Enable spell checker"
353 msgstr "Cumasaigh litreoir"
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
356 msgid ""
357 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
358 msgstr ""
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
361 msgid "Nick completed character"
362 msgstr ""
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
365 msgid ""
366 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
367 "chat."
368 msgstr ""
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
371 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
372 msgstr ""
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
375 msgid ""
376 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
377 msgstr ""
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
380 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
381 msgstr ""
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
384 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
385 msgstr ""
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
388 msgid "Camera device"
389 msgstr ""
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
392 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
393 msgstr ""
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
396 msgid "Camera position"
397 msgstr ""
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
400 msgid "Position the camera preview should be during a call."
401 msgstr ""
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
404 msgid "Echo cancellation support"
405 msgstr ""
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
408 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
409 msgstr ""
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
412 msgid "Show hint about closing the main window"
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
416 msgid ""
417 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
418 "'x' button in the title bar."
419 msgstr ""
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
422 msgid "Empathy can publish the user's location"
423 msgstr ""
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
426 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
427 msgstr ""
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
430 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
431 msgstr ""
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
434 msgid ""
435 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
436 msgstr ""
437
438 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
439 msgid "No reason was specified"
440 msgstr ""
441
442 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
443 msgid "The change in state was requested"
444 msgstr ""
445
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
447 msgid "You canceled the file transfer"
448 msgstr ""
449
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
451 msgid "The other participant canceled the file transfer"
452 msgstr ""
453
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
455 msgid "Error while trying to transfer the file"
456 msgstr ""
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
459 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
460 msgstr ""
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
463 msgid "Unknown reason"
464 msgstr "Cúis anaithnid"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
467 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
468 msgstr ""
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
471 msgid "File transfer not supported by remote contact"
472 msgstr ""
473
474 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
475 msgid "The selected file is not a regular file"
476 msgstr ""
477
478 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
479 msgid "The selected file is empty"
480 msgstr ""
481
482 #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
483 #, c-format
484 msgid "Missed call from %s"
485 msgstr ""
486
487 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
488 #: ../libempathy/empathy-message.c:406
489 #, c-format
490 msgid "Called %s"
491 msgstr "Chuir glaoch ar %s"
492
493 #: ../libempathy/empathy-message.c:409
494 #, c-format
495 msgid "Call from %s"
496 msgstr "Glaoch ó %s"
497
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:179
499 msgid "Available"
500 msgstr "Ar Fáil"
501
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
503 msgid "Busy"
504 msgstr "Gnóthach"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:184
507 msgid "Away"
508 msgstr "Amuigh"
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:186
511 msgid "Invisible"
512 msgstr "Dofheicthe"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
515 msgid "Offline"
516 msgstr "As Líne"
517
518 #. translators: presence type is unknown
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:191
520 msgctxt "presence"
521 msgid "Unknown"
522 msgstr "Anaithnid"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
525 msgid "No reason specified"
526 msgstr "Cúis gan sonrú"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
529 msgid "Status is set to offline"
530 msgstr "Socraítear stádas ar As Líne"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
535 msgid "Network error"
536 msgstr "Earráid líonra"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
539 msgid "Authentication failed"
540 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
543 msgid "Encryption error"
544 msgstr ""
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
547 msgid "Name in use"
548 msgstr "Ainm in úsáid"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
551 msgid "Certificate not provided"
552 msgstr ""
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
555 msgid "Certificate untrusted"
556 msgstr ""
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
559 msgid "Certificate expired"
560 msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
563 msgid "Certificate not activated"
564 msgstr ""
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
567 msgid "Certificate hostname mismatch"
568 msgstr ""
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
572 msgstr ""
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
575 msgid "Certificate self-signed"
576 msgstr ""
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
579 msgid "Certificate error"
580 msgstr "Earráid teastais"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
583 msgid "Encryption is not available"
584 msgstr ""
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
587 msgid "Certificate is invalid"
588 msgstr "Tá an teastas neamhbhailí"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
591 msgid "Connection has been refused"
592 msgstr ""
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
595 msgid "Connection can't be established"
596 msgstr ""
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
599 msgid "Connection has been lost"
600 msgstr "Cailleadh an ceangal"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
603 msgid "This account is already connected to the server"
604 msgstr ""
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
607 msgid ""
608 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
609 msgstr ""
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
612 msgid "The account already exists on the server"
613 msgstr ""
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
617 msgstr ""
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
620 msgid "Certificate has been revoked"
621 msgstr ""
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
624 msgid ""
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
626 msgstr ""
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315
629 msgid ""
630 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
631 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
632 msgstr ""
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319
635 msgid "Your software is too old"
636 msgstr ""
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321
639 msgid "Internal error"
640 msgstr ""
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
643 msgid "All accounts"
644 msgstr "Gach cuntas"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
647 msgid "Click to enlarge"
648 msgstr ""
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
651 #, c-format
652 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
653 msgstr "Theip ar fhíordheimniú don chuntas <b>%s</b>"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
657 msgid "Retry"
658 msgstr "Atriail"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Enter your password for account\n"
665 "<b>%s</b>"
666 msgstr ""
667 "Iontráil focal faire do chuntais\n"
668 "<b>%s</b>"
669
670 #. remember password ticky box
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
672 msgid "Remember password"
673 msgstr "Meabhraigh an focal faire"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
677 msgid "There was an error starting the call"
678 msgstr ""
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
681 msgid "The specified contact doesn't support calls"
682 msgstr ""
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
685 msgid "The specified contact is offline"
686 msgstr ""
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
689 msgid "The specified contact is not valid"
690 msgstr ""
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
693 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
694 msgstr ""
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
697 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
698 msgstr ""
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
701 msgid "Failed to open private chat"
702 msgstr ""
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
705 msgid "Topic not supported on this conversation"
706 msgstr ""
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
709 msgid "You are not allowed to change the topic"
710 msgstr ""
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
713 msgid "Invalid contact ID"
714 msgstr "CA teagmhála neamhbhailí"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
717 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
718 msgstr ""
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
721 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
722 msgstr ""
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
725 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
726 msgstr ""
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
729 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
730 msgstr ""
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
733 msgid ""
734 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
735 "current one"
736 msgstr ""
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
739 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
740 msgstr ""
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
743 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
744 msgstr ""
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
747 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
748 msgstr ""
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
751 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
752 msgstr ""
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
755 msgid ""
756 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
757 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
758 "join a new chat room\""
759 msgstr ""
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
762 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
763 msgstr ""
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
766 msgid ""
767 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
768 "show its usage."
769 msgstr ""
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
772 #, c-format
773 msgid "Usage: %s"
774 msgstr "Úsáid: %s"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
777 msgid "Unknown command"
778 msgstr "Ordú anaithnid"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
781 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
782 msgstr ""
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
785 msgid "insufficient balance to send message"
786 msgstr ""
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
790 #, c-format
791 msgid "Error sending message '%s': %s"
792 msgstr ""
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
796 #, c-format
797 msgid "Error sending message: %s"
798 msgstr ""
799
800 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
801 #. * account to send the message.
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
803 #, c-format
804 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
805 msgstr ""
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
808 msgid "not capable"
809 msgstr ""
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
812 msgid "offline"
813 msgstr "as líne"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
816 msgid "invalid contact"
817 msgstr "teagmháil neamhbhailí"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
820 msgid "permission denied"
821 msgstr "cead diúltaithe"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
824 msgid "too long message"
825 msgstr "teachtaireacht ró-fhada"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
828 msgid "not implemented"
829 msgstr ""
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
832 msgid "unknown"
833 msgstr "anaithnid"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
836 msgid "Topic:"
837 msgstr "Ábhar:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
840 #, c-format
841 msgid "Topic set to: %s"
842 msgstr ""
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
845 #, c-format
846 msgid "Topic set by %s to: %s"
847 msgstr ""
848
849 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
851 msgid "No topic defined"
852 msgstr ""
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
855 msgid "(No Suggestions)"
856 msgstr "(Gan Mholtaí)"
857
858 #. translators: %s is the selected word
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
860 #, c-format
861 msgid "Add '%s' to Dictionary"
862 msgstr ""
863
864 #. translators: first %s is the selected word,
865 #. * second %s is the language name of the target dictionary
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
867 #, c-format
868 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
869 msgstr ""
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
872 msgid "Insert Smiley"
873 msgstr "Ionsáigh Straiseog"
874
875 #. send button
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
878 msgid "_Send"
879 msgstr "_Seol"
880
881 #. Spelling suggestions
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
883 msgid "_Spelling Suggestions"
884 msgstr ""
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
887 msgid "Failed to retrieve recent logs"
888 msgstr ""
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
891 #, c-format
892 msgid "%s has disconnected"
893 msgstr ""
894
895 #. translators: reverse the order of these arguments
896 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
897 #.
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
899 #, c-format
900 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
901 msgstr ""
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
904 #, c-format
905 msgid "%s was kicked"
906 msgstr ""
907
908 #. translators: reverse the order of these arguments
909 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
910 #.
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
912 #, c-format
913 msgid "%1$s was banned by %2$s"
914 msgstr ""
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
917 #, c-format
918 msgid "%s was banned"
919 msgstr ""
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
922 #, c-format
923 msgid "%s has left the room"
924 msgstr ""
925
926 #. Note to translators: this string is appended to
927 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
928 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
929 #. * please let us know. :-)
930 #.
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
932 #, c-format
933 msgid " (%s)"
934 msgstr " (%s)"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
937 #, c-format
938 msgid "%s has joined the room"
939 msgstr ""
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
942 #, c-format
943 msgid "%s is now known as %s"
944 msgstr ""
945
946 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
947 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
948 #. * we get the new handler.
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
950 #: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
951 #: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
952 msgid "Disconnected"
953 msgstr ""
954
955 #. Add message
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
957 msgid "Would you like to store this password?"
958 msgstr ""
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
961 msgid "Remember"
962 msgstr "Meabhraigh"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
965 msgid "Not now"
966 msgstr "Ná meabhraigh anois"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
969 msgid "Wrong password; please try again:"
970 msgstr "Focal faire mícheart; bain triail eile as, le do thoil:"
971
972 #. Add message
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
974 msgid "This room is protected by a password:"
975 msgstr ""
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
979 msgid "Join"
980 msgstr "Ceangail"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
983 msgid "Connected"
984 msgstr "Ceangailte"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
987 msgid "Conversation"
988 msgstr "Comhrá"
989
990 #. Translators: this string is a something like
991 #. * "Escher Cat (SMS)"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
993 #, c-format
994 msgid "%s (SMS)"
995 msgstr "%s (SMS)"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
998 msgid "Unknown or invalid identifier"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1002 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1006 msgid "Contact blocking unavailable"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1010 msgid "Permission Denied"
1011 msgstr "Cead Diúltaithe"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1014 msgid "Could not block contact"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1018 msgid "Edit Blocked Contacts"
1019 msgstr "Cuir Teagmhálacha Bactha in Eagar"
1020
1021 #. Account and Identifier
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
1025 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1027 msgid "Account:"
1028 msgstr "Cuntas:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1031 msgid "Blocked Contacts"
1032 msgstr "Teagmhálacha Bactha"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1037 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Bain"
1040
1041 #. Title
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1043 msgid "Search contacts"
1044 msgstr "Cuardaigh teagmhálacha"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1047 msgid "Search: "
1048 msgstr "Cuardaigh: "
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1051 msgid "_Add Contact"
1052 msgstr "Cuir Teagmháil _Leis"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1055 msgid "No contacts found"
1056 msgstr "Teagmháil gan aimsiú"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1059 msgid "Contact search is not supported on this account"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1063 msgid "Your message introducing yourself:"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1067 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
1072 msgid "Save Avatar"
1073 msgstr "Sábháil Abhatár"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
1077 msgid "Unable to save avatar"
1078 msgstr "Ní féidir an t-abhatár a shábháil"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1081 #: ../src/empathy-import-widget.c:318
1082 msgid "Account"
1083 msgstr "Cuntas"
1084
1085 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1087 msgid "Identifier"
1088 msgstr "Aitheantóir"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1091 msgid "Alias"
1092 msgstr "Ailias"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1096 msgid "Contact Details"
1097 msgstr "Mionsonraí Teagmhálacha"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Information requested…"
1103 msgstr "_Eolas"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1106 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1107 msgstr "<b>Suíomh</b> ag (dáta)\t"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1110 msgid "Client Information"
1111 msgstr "Eolas Cliaint"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1114 msgid "OS"
1115 msgstr "OS"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1118 msgid "Version"
1119 msgstr "Leagan"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1122 msgid "Client"
1123 msgstr "Cliant"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1126 msgid "Groups"
1127 msgstr "Grúpaí"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1130 msgid ""
1131 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1132 "select more than one group or no groups."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1136 msgid "_Add Group"
1137 msgstr "Cuir Grúpa _Leis"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1140 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1141 msgid "Select"
1142 msgstr "Roghnaigh"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1145 msgid "Group"
1146 msgstr "Grúpa"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
1149 msgid "New Contact"
1150 msgstr "Teagmháil Nua"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
1154 #, c-format
1155 msgid "Block %s?"
1156 msgstr "Bac %s?"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
1160 #, c-format
1161 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
1165 msgid "The following identity will be blocked:"
1166 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1167 msgstr[0] ""
1168 msgstr[1] ""
1169 msgstr[2] ""
1170 msgstr[3] ""
1171 msgstr[4] ""
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
1174 msgid "The following identity can not be blocked:"
1175 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1176 msgstr[0] ""
1177 msgstr[1] ""
1178 msgstr[2] ""
1179 msgstr[3] ""
1180 msgstr[4] ""
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
1185 msgid "_Block"
1186 msgstr "_Bac"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
1190 msgid "_Report this contact as abusive"
1191 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1192 msgstr[0] ""
1193 msgstr[1] ""
1194 msgstr[2] ""
1195 msgstr[3] ""
1196 msgstr[4] ""
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1199 msgid "Edit Contact Information"
1200 msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar"
1201
1202 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1204 msgid "Linked Contacts"
1205 msgstr "Teagmhálacha Nasctha"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1208 msgid "gnome-contacts not installed"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1212 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1216 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1217 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
1219 #, c-format
1220 msgid "%s (%s)"
1221 msgstr "%s (%s)"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
1224 msgid "Select account to use to place the call"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1229 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1230 msgid "Call"
1231 msgstr "Glaoch"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
1234 msgid "Mobile"
1235 msgstr "Fón Póca"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
1238 msgid "Work"
1239 msgstr "Obair"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
1242 msgid "HOME"
1243 msgstr "BAILE"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
1246 msgid "_Block Contact"
1247 msgstr "_Bac Teagmháil"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1250 #, c-format
1251 msgid "Remove from _Group '%s'"
1252 msgstr "Bain ó _Ghrúpa '%s'"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1255 msgid "Delete and _Block"
1256 msgstr "Scrios agus _Bac"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1259 #, c-format
1260 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1261 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil '%s' a bhaint?"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1267 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1268 msgstr ""
1269 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil nasctha '%s' a bhaint? "
1270 "Tabhair faoi deara go mbainfear gach teagmháil a dhéanann an teagmháil "
1271 "nasctha seo."
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
1274 msgid "Removing contact"
1275 msgstr "Teagmháil á baint"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
1279 msgid "_Remove"
1280 msgstr "_Bain"
1281
1282 #. add chat button
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
1285 msgid "_Chat"
1286 msgstr "_Comhrá"
1287
1288 #. add SMS button
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
1291 msgid "_SMS"
1292 msgstr "_SMS"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
1295 msgctxt "menu item"
1296 msgid "_Audio Call"
1297 msgstr "Glaoch _Fuaime"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
1300 msgctxt "menu item"
1301 msgid "_Video Call"
1302 msgstr "Glaoch Fí_se"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
1305 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
1306 msgid "_Previous Conversations"
1307 msgstr "Comhráite _Roimhe Seo"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
1310 msgid "Send File"
1311 msgstr "Seol Comhad"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
1314 msgid "Share My Desktop"
1315 msgstr "Comhroinn Mo Dheasc"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
1319 msgid "Favorite"
1320 msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
1323 msgid "Infor_mation"
1324 msgstr "_Eolas"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
1327 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1328 msgid "_Edit"
1329 msgstr "Cuir in E_agar"
1330
1331 #. send invitation
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
1333 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
1334 msgid "Inviting you to this room"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
1338 msgid "_Invite to Chat Room"
1339 msgstr "_Tabhair Cuireadh Seomra Comhrá"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
1342 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
1343 msgid "_Add Contact…"
1344 msgstr "Cuir Teagmháil _Leis…"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1347 #, c-format
1348 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
1352 msgid "Removing group"
1353 msgstr "Grúpa á bhaint"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1356 msgid "Re_name"
1357 msgstr "Athai_nmnigh"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
1360 msgid "Channels:"
1361 msgstr "Cainéil:"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1364 msgid "Country ISO Code:"
1365 msgstr "Cód ISO na Tíre:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1368 msgid "Country:"
1369 msgstr "Tír:"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1372 msgid "State:"
1373 msgstr "Stát:"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1376 msgid "City:"
1377 msgstr "Cathair:"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1380 msgid "Area:"
1381 msgstr "Ceantar:"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1384 msgid "Postal Code:"
1385 msgstr "Cód Poist:"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1388 msgid "Street:"
1389 msgstr "Sráid:"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1392 msgid "Building:"
1393 msgstr "Foirgneamh:"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1396 msgid "Floor:"
1397 msgstr "Urlár:"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1400 msgid "Room:"
1401 msgstr "Seomra:"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1404 msgid "Text:"
1405 msgstr "Téacs:"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1408 msgid "Description:"
1409 msgstr "Cur Síos:"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1412 msgid "URI:"
1413 msgstr "URI:"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1416 msgid "Accuracy Level:"
1417 msgstr "Leibhéal Cruinnis:"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1420 msgid "Error:"
1421 msgstr "Earráid:"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1424 msgid "Vertical Error (meters):"
1425 msgstr "Earráid Ingearach (méadair):"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
1428 msgid "Horizontal Error (meters):"
1429 msgstr "Earráid Cothrománach (méadair):"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
1432 msgid "Speed:"
1433 msgstr "Luas:"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
1436 msgid "Bearing:"
1437 msgstr "Treo:"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
1440 msgid "Climb Speed:"
1441 msgstr "Luas Ardaithe:"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
1444 msgid "Last Updated on:"
1445 msgstr "Nuashonraithe:"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
1448 msgid "Longitude:"
1449 msgstr "Domhanfhad:"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
1452 msgid "Latitude:"
1453 msgstr "Domhanleithead:"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
1456 msgid "Altitude:"
1457 msgstr "Airde:"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
1461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1462 msgid "Location"
1463 msgstr "Suíomh"
1464
1465 #. translators: format is "Location, $date"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
1467 #, c-format
1468 msgid "%s, %s"
1469 msgstr "%s, %s"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
1472 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1473 msgstr "%e %B, %Y ag %R AUL"
1474
1475 #. Alias
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
1477 msgid "Alias:"
1478 msgstr "Ailias:"
1479
1480 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
1482 msgid "Identifier:"
1483 msgstr "Aitheantóir:"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
1486 #, c-format
1487 msgid "Linked contact containing %u contact"
1488 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1489 msgstr[0] "Teagmháil nasctha ina bhfuil %u teagmháil"
1490 msgstr[1] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u theagmháil"
1491 msgstr[2] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u theagmháil"
1492 msgstr[3] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u dteagmháil"
1493 msgstr[4] "Teagmhálacha nasctha ina bhfuil %u teagmháil"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1496 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1497 msgstr "<b>Suíomh</b> ag (dáta)"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1500 msgid "Online from a phone or mobile device"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
1504 msgid ""
1505 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
1506 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
1507 "details below are correct."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
1511 msgid "People nearby"
1512 msgstr "Daoine in aice láithreach"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
1515 msgid ""
1516 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
1517 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
1521 msgid "History"
1522 msgstr "Stair"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
1525 msgid "Show"
1526 msgstr "Taispeáin"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1529 msgid "Search"
1530 msgstr "Cuardaigh"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
1533 #, c-format
1534 msgid "Chat in %s"
1535 msgstr "Déan comhrá i %s"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
1538 #, c-format
1539 msgid "Chat with %s"
1540 msgstr "Déan comhrá le %s"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
1544 msgctxt "A date with the time"
1545 msgid "%A, %e %B %Y %X"
1546 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
1547
1548 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
1550 #, c-format
1551 msgid "<i>* %s %s</i>"
1552 msgstr "<i>* %s %s</i>"
1553
1554 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
1555 #. * The string in bold is the sender's name
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
1557 #, c-format
1558 msgid "<b>%s:</b> %s"
1559 msgstr "<b>%s:</b> %s"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
1562 #, c-format
1563 msgid "%s second"
1564 msgid_plural "%s seconds"
1565 msgstr[0] "%s soicind"
1566 msgstr[1] "%s shoicind"
1567 msgstr[2] "%s shoicind"
1568 msgstr[3] "%s soicind"
1569 msgstr[4] "%s soicind"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
1572 #, c-format
1573 msgid "%s minute"
1574 msgid_plural "%s minutes"
1575 msgstr[0] "%s nóiméad"
1576 msgstr[1] "%s nóiméad"
1577 msgstr[2] "%s nóiméad"
1578 msgstr[3] "%s nóiméad"
1579 msgstr[4] "%s nóiméad"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
1582 #, c-format
1583 msgid "Call took %s, ended at %s"
1584 msgstr "Bhain an glaoch %s as, chríochnaigh sé ag %s"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
1587 msgid "Today"
1588 msgstr "Inniu"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
1591 msgid "Yesterday"
1592 msgstr "Inné"
1593
1594 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
1596 msgid "%e %B %Y"
1597 msgstr "%e %B %Y"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
1601 msgid "Anytime"
1602 msgstr "Am ar bith"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
1606 msgid "Anyone"
1607 msgstr "Duine ar bith"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
1610 msgid "Who"
1611 msgstr "Cé"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
1614 msgid "When"
1615 msgstr "Cathain"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
1618 msgid "Anything"
1619 msgstr "Rud ar bith"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
1622 msgid "Text chats"
1623 msgstr "Comhráite téacs"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
1626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1627 msgid "Calls"
1628 msgstr "Glaonna"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
1631 msgid "Incoming calls"
1632 msgstr "Glaonna isteach"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
1635 msgid "Outgoing calls"
1636 msgstr "Glaonna amach"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
1639 msgid "Missed calls"
1640 msgstr "Glaonna imithe"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
1643 msgid "What"
1644 msgstr "Cad"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
1647 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
1648 msgstr ""
1649 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat gach loga comhráithe roimhe seo a "
1650 "scriosadh?"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
1653 msgid "Clear All"
1654 msgstr "Glan Uile"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
1657 msgid "Delete from:"
1658 msgstr "Scrios ó:"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1661 msgid "_File"
1662 msgstr "_Comhad"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1665 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1666 msgid "_Edit"
1667 msgstr "_Eagar"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1670 msgid "Delete All History…"
1671 msgstr "Scrios Stair ar Fad…"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1674 msgid "Profile"
1675 msgstr "Próifíl"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1678 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1679 msgid "Chat"
1680 msgstr "Comhrá"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1683 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1684 msgid "Video"
1685 msgstr "Fís"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
1688 msgid "page 2"
1689 msgstr "leathanach 2"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1692 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1693 msgstr "<span size=\"x-large\">Á luchtú…</span>"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
1696 msgid "What kind of chat account do you have?"
1697 msgstr "Cén cineál chuntas comhrá atá agat?"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1700 msgid "Add new account"
1701 msgstr "Cuir cuntas nua leis"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
1705 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
1706 msgstr "Iontráil aitheantóir nó uimhir theileafóin teagmhála:"
1707
1708 #. add video button
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
1710 msgid "_Video Call"
1711 msgstr "Glaoch Fí_se"
1712
1713 #. add audio button
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
1715 msgid "_Audio Call"
1716 msgstr "Glaoch _Fuaime"
1717
1718 #. Tweak the dialog
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
1720 msgid "New Call"
1721 msgstr "Glaoch Nua"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
1724 msgid "The contact is offline"
1725 msgstr "Tá an teagmháil as líne"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
1728 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
1729 msgstr "Tá an teagmháil socraithe neamhbhailí nó anaithnid"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
1732 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
1736 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
1740 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
1744 msgid "You are banned from this channel"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
1748 msgid "This channel is full"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
1752 msgid "You must be invited to join this channel"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1756 msgid "Can't proceed while disconnected"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
1760 msgid "Permission denied"
1761 msgstr "Cead diúltaithe"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
1764 msgid "There was an error starting the conversation"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Tweak the dialog
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
1769 msgid "New Conversation"
1770 msgstr "Comhrá Nua"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1773 msgid "Password Required"
1774 msgstr "Focal Faire de Dhíth"
1775
1776 #. COL_STATUS_TEXT
1777 #. COL_STATE_ICON_NAME
1778 #. COL_STATE
1779 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1780 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1781 #. COL_TYPE
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
1784 msgid "Custom Message…"
1785 msgstr "Teachtaireacht Saincheaptha…"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1789 msgid "Edit Custom Messages…"
1790 msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar…"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1793 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1797 msgid "Click to make this status a favorite"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "<b>Current message: %s</b>\n"
1805 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
1806 msgstr ""
1807 "<b>Teachtaireacht reatha: %s</b>\n"
1808 "<small><i>Brúigh Enter chun an teachtaireacht nua a shocrú nó Esc chun cealú."
1809 "</i></small>"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1812 msgid "Set status"
1813 msgstr "Socraigh stádas"
1814
1815 #. Custom messages
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
1817 msgid "Custom messages…"
1818 msgstr "Teachtaireachtaí saincheaptha…"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
1821 msgid "_Match case"
1822 msgstr "Co_mhoiriúnaigh an cás"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1825 msgid "Find:"
1826 msgstr "Aimsigh:"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1829 msgid "_Previous"
1830 msgstr "_Siar"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1833 msgid "_Next"
1834 msgstr "Ar _Aghaidh"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1837 msgid "Mat_ch case"
1838 msgstr "_Comhoiriúnaigh an cás"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1841 msgid "Phrase not found"
1842 msgstr "Frása gan aimsiú"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
1845 msgid "Received an instant message"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
1849 msgid "Sent an instant message"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
1853 msgid "Incoming chat request"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
1857 msgid "Contact connected"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
1861 msgid "Contact disconnected"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
1865 msgid "Connected to server"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
1869 msgid "Disconnected from server"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
1873 msgid "Incoming voice call"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
1877 msgid "Outgoing voice call"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
1881 msgid "Voice call ended"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
1885 msgid "Edit Custom Messages"
1886 msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
1889 msgid "Subscription Request"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
1893 #: ../src/empathy-event-manager.c:1109
1894 #, c-format
1895 msgid "%s would like permission to see when you are online"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
1899 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
1900 msgid "_Decline"
1901 msgstr "_Diúltaigh"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
1904 msgid "_Accept"
1905 msgstr "_Glac Leis"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Message edited at %s"
1910 msgstr ""
1911 "\n"
1912 "Teachtaireacht: %s"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
1915 msgid "Normal"
1916 msgstr "Gnáth"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
1919 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
1923 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
1927 msgid "The certificate has expired."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1931 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
1935 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1939 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
1943 msgid "The certificate is self-signed."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
1947 msgid ""
1948 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
1952 msgid "The certificate is cryptographically weak."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
1956 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
1960 msgid "The certificate is malformed."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
1964 #, c-format
1965 msgid "Expected hostname: %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
1969 #, c-format
1970 msgid "Certificate hostname: %s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
1974 msgid "C_ontinue"
1975 msgstr "Ar _Aghaidh"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
1978 msgid "Untrusted connection"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
1982 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
1986 msgid "Remember this choice for future connections"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
1990 msgid "Certificate Details"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
1994 msgid "Unable to open URI"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
1998 msgid "Select a file"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
2002 msgid "Insufficient free space to save file"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2009 "Please choose another location."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
2013 #, c-format
2014 msgid "Incoming file from %s"
2015 msgstr "Comhad isteach ó %s"
2016
2017 #. Copy Link Address menu item
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2019 msgid "_Copy Link Address"
2020 msgstr "Cóipeáil _Seoladh an Naisc"
2021
2022 #. Open Link menu item
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2024 msgid "_Open Link"
2025 msgstr "_Oscail Nasc"
2026
2027 #. Inspector
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2029 msgid "Inspect HTML"
2030 msgstr "Scrúdaigh HTML"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Top Contacts"
2035 msgstr "Teagmháil"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2038 msgid "People Nearby"
2039 msgstr "Daoine in Aice Láithreach"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2042 msgid "Ungrouped"
2043 msgstr "Gan Grúpa"
2044
2045 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2046 #. * fetch contact's presence.
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
2048 #, c-format
2049 msgid "Server cannot find contact: %s"
2050 msgstr "Ní féidir leis an bhfreastalaí an teagmháil a aimsiú: %s"
2051
2052 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
2053 msgid "No error message"
2054 msgstr "Gan teachtaireacht earráide"
2055
2056 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
2057 msgid "Instant Message (Empathy)"
2058 msgstr "Teachtaireacht Mheandarach (Empathy)"
2059
2060 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
2061 msgid ""
2062 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2063 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2064 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2065 "version."
2066 msgstr ""
2067 "Is bogearraí saor é Empathy; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi "
2068 "théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software "
2069 "Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí."
2070
2071 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2072 msgid ""
2073 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2076 "details."
2077 msgstr ""
2078 "Dáileadh Empathy le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan "
2079 "an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
2080 "Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
2081
2082 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2083 msgid ""
2084 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2085 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2086 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2087 msgstr ""
2088 "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
2089 "Empathy; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., "
2090 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
2091
2092 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
2093 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2094 msgstr "Cliant Cur Teachtaireachtaí Meandaracha do GNOME"
2095
2096 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
2097 msgid "translator-credits"
2098 msgstr "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
2099
2100 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2101 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2105 msgid ""
2106 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2110 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2114 #, fuzzy
2115 msgid "<account-id>"
2116 msgstr "Cuntas"
2117
2118 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2119 msgid "- Empathy Accounts"
2120 msgstr "- Cuntais Empathy"
2121
2122 #: ../src/empathy-accounts.c:239
2123 msgid "Empathy Accounts"
2124 msgstr "Cuntais Empathy"
2125
2126 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2127 #. * unsaved changes
2128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2129 #, c-format
2130 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2134 #. * an unsaved new account
2135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
2136 msgid "Your new account has not been saved yet."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
2140 msgid "Connecting…"
2141 msgstr "Ag Ceangal…"
2142
2143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
2144 #, c-format
2145 msgid "Offline — %s"
2146 msgstr "As Líne — %s"
2147
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
2149 #, c-format
2150 msgid "Disconnected — %s"
2151 msgstr "Dícheangailte — %s"
2152
2153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
2154 msgid "Offline — No Network Connection"
2155 msgstr "As Líne — Gan Cheangal Líonra"
2156
2157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
2158 msgid "Unknown Status"
2159 msgstr "Stádas Anaithnid"
2160
2161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
2162 msgid ""
2163 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
2164 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
2165 "the account."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
2169 msgid "Offline — Account Disabled"
2170 msgstr "As Líne — Díchumasaíodh an Cuntas"
2171
2172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
2173 msgid "Edit Connection Parameters"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
2177 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
2181 #, c-format
2182 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
2186 msgid "This will not remove your account on the server."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
2190 msgid ""
2191 "You are about to select another account, which will discard\n"
2192 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. Menu item: to enabled/disable the account
2196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
2197 msgid "_Enabled"
2198 msgstr "_Cumasaithe"
2199
2200 #. Menu item: Rename
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
2202 msgid "Rename"
2203 msgstr "Athainmnigh"
2204
2205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
2206 msgid "_Skip"
2207 msgstr "_Ná Bac Leis"
2208
2209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
2210 msgid "_Connect"
2211 msgstr "_Ceangail"
2212
2213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
2214 msgid ""
2215 "You are about to close the window, which will discard\n"
2216 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. Tweak the dialog
2220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
2221 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
2222 msgstr "Cuntais Teachtaireachtaí agus VoIP"
2223
2224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2225 msgid "Add…"
2226 msgstr "Cuir Leis…"
2227
2228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2229 msgid "_Import…"
2230 msgstr "_Iompórtáil…"
2231
2232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2233 msgid "Loading account information"
2234 msgstr "Eolas cuntais á luchtú"
2235
2236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2237 msgid ""
2238 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2239 "you want to use."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2243 msgid "No protocol backends installed"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2247 #, fuzzy
2248 msgid " - Empathy authentication client"
2249 msgstr "- Cliant IM Empathy"
2250
2251 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Empathy authentication client"
2254 msgstr "Cliant IM Empathy"
2255
2256 #: ../src/empathy.c:408
2257 msgid "Don't connect on startup"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/empathy.c:412
2261 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/empathy.c:441
2265 msgid "- Empathy IM Client"
2266 msgstr "- Cliant IM Empathy"
2267
2268 #: ../src/empathy.c:627
2269 msgid "Error contacting the Account Manager"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/empathy.c:629
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2276 "The error was:\n"
2277 "\n"
2278 "%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/empathy-call.c:116
2282 msgid "In a call"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/empathy-call.c:224
2286 #, fuzzy
2287 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2288 msgstr "- Cliant IM Empathy"
2289
2290 #: ../src/empathy-call.c:248
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2293 msgstr "Cliant IM Empathy"
2294
2295 #: ../src/empathy-call-observer.c:110
2296 #, c-format
2297 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
2301 msgid "Incoming call"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
2305 #, c-format
2306 msgid "Incoming video call from %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:907
2311 #, c-format
2312 msgid "Incoming call from %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/empathy-call-window.c:1551
2316 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2317 msgid "Reject"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
2321 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2322 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
2323 msgid "Answer"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2327 #. * is used in the window title
2328 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
2329 #, c-format
2330 msgid "Call with %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../src/empathy-call-window.c:2174
2334 msgid "The IP address as seen by the machine"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
2338 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
2342 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
2346 msgid "The IP address of a relay server"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
2350 msgid "The IP address of the multicast group"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
2354 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2356 msgid "Unknown"
2357 msgstr "Anaithnid"
2358
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
2360 msgid "On hold"
2361 msgstr "Ar feitheamh"
2362
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:2962
2364 msgid "Mute"
2365 msgstr "Gan fuaim"
2366
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
2368 msgid "Duration"
2369 msgstr "Fad"
2370
2371 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:2967
2373 #, c-format
2374 msgid "%s — %d:%02dm"
2375 msgstr "%s — %d:%02dn"
2376
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
2378 msgid "Technical Details"
2379 msgstr "Mionsonraí Teicniúla"
2380
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:3102
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2385 "computer"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2392 "computer"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2399 "does not allow direct connections."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2403 msgid "There was a failure on the network"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:3123
2407 msgid ""
2408 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
2412 msgid ""
2413 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2420 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2421 "the Help menu."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:3147
2425 msgid "There was a failure in the call engine"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2429 msgid "The end of the stream was reached"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:3190
2433 msgid "Can't establish audio stream"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:3200
2437 msgid "Can't establish video stream"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
2441 #, c-format
2442 msgid "Your current balance is %s."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:3241
2446 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:3243
2450 msgid "Top Up"
2451 msgstr "Faigh Breis"
2452
2453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2454 msgid "_Call"
2455 msgstr "_Glaoch"
2456
2457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2458 msgid "_Microphone"
2459 msgstr "_Micreafón"
2460
2461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2462 msgid "_Camera"
2463 msgstr "_Ceamara"
2464
2465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2466 msgid "_Settings"
2467 msgstr "_Socruithe"
2468
2469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2470 msgid "_View"
2471 msgstr "_Amharc"
2472
2473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2474 msgid "_Help"
2475 msgstr "Cab_hair"
2476
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
2478 msgid "_Contents"
2479 msgstr "_Inneachar"
2480
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2482 msgid "_Debug"
2483 msgstr "_Dífhabhtaigh"
2484
2485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2486 msgid "_GStreamer"
2487 msgstr "_GStreamer"
2488
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2490 msgid "_Telepathy"
2491 msgstr "_Telepathy"
2492
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2494 msgid "Swap camera"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2498 msgid "Minimise me"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2502 msgid "Maximise me"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2506 msgid "Disable camera"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2510 msgid "Hang up"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2514 msgid "Hang up current call"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2518 msgid "Video call"
2519 msgstr "Glaoch físe"
2520
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2522 msgid "Start a video call"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2526 msgid "Start an audio call"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2530 msgid "Show dialpad"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2534 msgid "Display the dialpad"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2538 msgid "Toggle video transmission"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2542 msgid "Toggle audio transmission"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
2546 msgid "Encoding Codec:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
2550 msgid "Decoding Codec:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
2554 msgid "Remote Candidate:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
2558 msgid "Local Candidate:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2562 msgid "Audio"
2563 msgstr "Fuaim"
2564
2565 #: ../src/empathy-chat.c:101
2566 msgid "- Empathy Chat Client"
2567 msgstr "- Cliant Comhrá Empathy"
2568
2569 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
2570 msgid "Name"
2571 msgstr "Ainm"
2572
2573 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2574 msgid "Room"
2575 msgstr "Seomra"
2576
2577 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
2578 msgid "Auto-Connect"
2579 msgstr "Uathcheangail"
2580
2581 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
2582 msgid "Manage Favorite Rooms"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2586 msgid "Close this window?"
2587 msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
2588
2589 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
2593 "until you rejoin it."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
2600 "messages until you rejoin it."
2601 msgid_plural ""
2602 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
2603 "further messages until you rejoin them."
2604 msgstr[0] ""
2605 msgstr[1] ""
2606 msgstr[2] ""
2607 msgstr[3] ""
2608 msgstr[4] ""
2609
2610 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2611 #, c-format
2612 msgid "Leave %s?"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2616 msgid ""
2617 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
2618 "rejoin it."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2622 msgid "Close window"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2626 msgid "Leave room"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
2630 #, c-format
2631 msgid "%s (%d unread)"
2632 msgid_plural "%s (%d unread)"
2633 msgstr[0] "%s (%d gan léamh)"
2634 msgstr[1] "%s (%d gan léamh)"
2635 msgstr[2] "%s (%d gan léamh)"
2636 msgstr[3] "%s (%d gan léamh)"
2637 msgstr[4] "%s (%d gan léamh)"
2638
2639 #: ../src/empathy-chat-window.c:684
2640 #, c-format
2641 msgid "%s (and %u other)"
2642 msgid_plural "%s (and %u others)"
2643 msgstr[0] "%s (agus %u duine eile)"
2644 msgstr[1] "%s (agus %u dhuine eile)"
2645 msgstr[2] "%s (agus %u dhuine eile)"
2646 msgstr[3] "%s (agus %u duine eile)"
2647 msgstr[4] "%s (agus %u duine eile)"
2648
2649 #: ../src/empathy-chat-window.c:700
2650 #, c-format
2651 msgid "%s (%d unread from others)"
2652 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2653 msgstr[0] ""
2654 msgstr[1] ""
2655 msgstr[2] ""
2656 msgstr[3] ""
2657 msgstr[4] ""
2658
2659 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
2660 #, c-format
2661 msgid "%s (%d unread from all)"
2662 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2663 msgstr[0] ""
2664 msgstr[1] ""
2665 msgstr[2] ""
2666 msgstr[3] ""
2667 msgstr[4] ""
2668
2669 #: ../src/empathy-chat-window.c:946
2670 msgid "SMS:"
2671 msgstr "SMS:"
2672
2673 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
2674 #, c-format
2675 msgid "Sending %d message"
2676 msgid_plural "Sending %d messages"
2677 msgstr[0] "%d teachtaireacht á sheoladh"
2678 msgstr[1] "%d theachtaireacht á seoladh"
2679 msgstr[2] "%d theachtaireacht á seoladh"
2680 msgstr[3] "%d dteachtaireacht á seoladh"
2681 msgstr[4] "%d teachtaireacht á seoladh"
2682
2683 #: ../src/empathy-chat-window.c:974
2684 msgid "Typing a message."
2685 msgstr "Teachtaireacht á scríobh."
2686
2687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2688 msgid "_Conversation"
2689 msgstr "_Comhrá"
2690
2691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2692 msgid "C_lear"
2693 msgstr "G_lan"
2694
2695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2696 msgid "Insert _Smiley"
2697 msgstr "Ionsáigh _Straiseog"
2698
2699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2700 #, fuzzy
2701 msgid "_Favorite Chat Room"
2702 msgstr "Seomra Comhrá"
2703
2704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2705 msgid "Notify for All Messages"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2709 msgid "_Show Contact List"
2710 msgstr "_Taispeáin Liosta Teagmhálacha"
2711
2712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2713 msgid "Invite _Participant…"
2714 msgstr "Tabhair Cuireadh do _Rannpháirtí…"
2715
2716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2717 msgid "_Join Chat"
2718 msgstr "C_eangail le Comhrá"
2719
2720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2721 msgid "Le_ave Chat"
2722 msgstr "_Fág Comhrá"
2723
2724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2725 msgid "C_ontact"
2726 msgstr "_Teagmháil"
2727
2728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2729 msgid "_Tabs"
2730 msgstr "C_luaisíní"
2731
2732 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2733 msgid "_Previous Tab"
2734 msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
2735
2736 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2737 msgid "_Next Tab"
2738 msgstr "An Chéad Chluaisín _Eile"
2739
2740 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2741 msgid "_Undo Close Tab"
2742 msgstr "Cea_laigh Dúnadh Cluaisín"
2743
2744 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2745 msgid "Move Tab _Left"
2746 msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
2747
2748 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2749 msgid "Move Tab _Right"
2750 msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
2751
2752 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2753 msgid "_Detach Tab"
2754 msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
2755
2756 #: ../src/empathy-debugger.c:77
2757 msgid "Show a particular service"
2758 msgstr "Taispeáin seirbhís áirithe"
2759
2760 #: ../src/empathy-debugger.c:82
2761 msgid "- Empathy Debugger"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/empathy-debugger.c:142
2765 msgid "Empathy Debugger"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/empathy-debug-window.c:1590
2769 msgid "Save"
2770 msgstr "Sábháil"
2771
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1650
2773 msgid "Pastebin link"
2774 msgstr "Nasc pastebin"
2775
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
2777 msgid "Pastebin response"
2778 msgstr "Freagra pastebin"
2779
2780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1666
2781 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/empathy-debug-window.c:1848
2785 msgid "Debug Window"
2786 msgstr "Fuinneog Dífhabhtaithe"
2787
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1908
2789 msgid "Send to pastebin"
2790 msgstr "Seol chuig pastebin"
2791
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1952
2793 msgid "Pause"
2794 msgstr "Sos"
2795
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
2797 msgid "Level "
2798 msgstr "Leibhéal"
2799
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1983
2801 msgid "Debug"
2802 msgstr "Dífhabhtú"
2803
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1988
2805 msgid "Info"
2806 msgstr "Eolas"
2807
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
2809 msgid "Message"
2810 msgstr "Teachtaireacht"
2811
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1998
2813 msgid "Warning"
2814 msgstr "Rabhadh"
2815
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:2003
2817 msgid "Critical"
2818 msgstr "Criticiúil"
2819
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:2008
2821 msgid "Error"
2822 msgstr "Earráid"
2823
2824 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
2825 msgid ""
2826 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
2827 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
2828 "received.\n"
2829 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
2830 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2831 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2832 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/empathy-debug-window.c:2053
2836 msgid "Time"
2837 msgstr "Am"
2838
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:2056
2840 msgid "Domain"
2841 msgstr "Fearann"
2842
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:2059
2844 msgid "Category"
2845 msgstr "Catagóir"
2846
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
2848 msgid "Level"
2849 msgstr "Leibhéal"
2850
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
2852 msgid ""
2853 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2854 "extension."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
2858 msgid "Incoming video call"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
2862 #, c-format
2863 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2867 #, c-format
2868 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/empathy-event-manager.c:535
2872 msgid "_Reject"
2873 msgstr "_Diúltaigh"
2874
2875 #: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
2876 msgid "_Answer"
2877 msgstr "_Freagair"
2878
2879 #: ../src/empathy-event-manager.c:551
2880 msgid "_Answer with video"
2881 msgstr "_Freagair le fís"
2882
2883 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
2884 msgid "Room invitation"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
2888 #, c-format
2889 msgid "Invitation to join %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2893 #, c-format
2894 msgid "%s is inviting you to join %s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
2898 msgid "_Join"
2899 msgstr "C_eangail"
2900
2901 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
2902 #, c-format
2903 msgid "%s invited you to join %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
2907 #, c-format
2908 msgid "You have been invited to join %s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/empathy-event-manager.c:950
2912 #, c-format
2913 msgid "Incoming file transfer from %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
2917 msgid "Password required"
2918 msgstr "Focal faire de dhíth"
2919
2920 #: ../src/empathy-event-manager.c:1115
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "\n"
2924 "Message: %s"
2925 msgstr ""
2926 "\n"
2927 "Teachtaireacht: %s"
2928
2929 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
2931 #, c-format
2932 msgid "%u:%02u.%02u"
2933 msgstr "%u:%02u.%02u"
2934
2935 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
2937 #, c-format
2938 msgid "%02u.%02u"
2939 msgstr "%02u.%02u"
2940
2941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
2942 msgctxt "file transfer percent"
2943 msgid "Unknown"
2944 msgstr "Anaithnid"
2945
2946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
2947 #, c-format
2948 msgid "%s of %s at %s/s"
2949 msgstr "%s as %s ag %s/s"
2950
2951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
2952 #, c-format
2953 msgid "%s of %s"
2954 msgstr "%s as %s"
2955
2956 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
2958 #, c-format
2959 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2960 msgstr "\"%s\" á fháil ó %s"
2961
2962 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
2964 #, c-format
2965 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2966 msgstr "\"%s\" á sheoladh chuig %s"
2967
2968 #. translators: first %s is filename, second %s
2969 #. * is the contact name
2970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
2971 #, c-format
2972 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
2976 msgid "Error receiving a file"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2980 #, c-format
2981 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2985 msgid "Error sending a file"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. translators: first %s is filename, second %s
2989 #. * is the contact name
2990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
2991 #, c-format
2992 msgid "\"%s\" received from %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. translators: first %s is filename, second %s
2996 #. * is the contact name
2997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2998 #, c-format
2999 msgid "\"%s\" sent to %s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
3003 msgid "File transfer completed"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3007 msgid "Waiting for the other participant's response"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
3011 #, c-format
3012 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
3016 #, c-format
3017 msgid "Hashing \"%s\""
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
3021 msgid "%"
3022 msgstr "%"
3023
3024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
3025 msgid "File"
3026 msgstr "Comhad"
3027
3028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
3029 msgid "Remaining"
3030 msgstr "Fágtha"
3031
3032 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3033 msgid "File Transfers"
3034 msgstr "Aistrithe Comhad"
3035
3036 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3037 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
3041 msgid "_Import"
3042 msgstr "_Iompórtáil"
3043
3044 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
3045 msgid ""
3046 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3047 "importing accounts from Pidgin."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
3051 msgid "Import Accounts"
3052 msgstr "Iompórtáil Cuntais"
3053
3054 #. Translators: this is the header of a treeview column
3055 #: ../src/empathy-import-widget.c:298
3056 msgid "Import"
3057 msgstr "Iompórtáil"
3058
3059 #: ../src/empathy-import-widget.c:307
3060 msgid "Protocol"
3061 msgstr "Prótacal"
3062
3063 #: ../src/empathy-import-widget.c:331
3064 msgid "Source"
3065 msgstr "Foinse"
3066
3067 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
3068 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
3069 msgid "Invite Participant"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
3073 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
3077 msgid "Invite"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
3081 msgid "Chat Room"
3082 msgstr "Seomra Comhrá"
3083
3084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
3085 msgid "Members"
3086 msgstr "Baill"
3087
3088 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
3089 msgid "Failed to list rooms"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "%s\n"
3096 "Invite required: %s\n"
3097 "Password required: %s\n"
3098 "Members: %s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3103 msgid "Yes"
3104 msgstr "Tá"
3105
3106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3108 msgid "No"
3109 msgstr "Níl"
3110
3111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
3112 msgid "Join Room"
3113 msgstr "Ceangail le Seomra"
3114
3115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3116 msgid ""
3117 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3121 msgid "_Room:"
3122 msgstr "_Seomra:"
3123
3124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3125 msgid ""
3126 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3127 "the current account&apos;s server"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3131 msgid ""
3132 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3133 "the current account's server"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3137 msgid "_Server:"
3138 msgstr "Frea_stalaí:"
3139
3140 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3141 msgid "Couldn't load room list"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3145 msgid "Room List"
3146 msgstr "Liosta Seomraí"
3147
3148 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
3149 msgid "Respond"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3153 msgid "Answer with video"
3154 msgstr "Freagair le fís"
3155
3156 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3157 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
3158 msgid "Decline"
3159 msgstr "Diúltaigh"
3160
3161 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3162 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
3163 msgid "Accept"
3164 msgstr "Glac leis"
3165
3166 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
3167 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
3168 #. * brings the password popup.
3169 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
3170 msgid "Provide"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3174 msgid "Message received"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3178 msgid "Message sent"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3182 msgid "New conversation"
3183 msgstr "Comhrá nua"
3184
3185 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Contact comes online"
3188 msgstr "Roghnaigh teagmháil..."
3189
3190 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3191 msgid "Contact goes offline"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3195 msgid "Account connected"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3199 msgid "Account disconnected"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/empathy-preferences.c:374
3203 msgid "Language"
3204 msgstr "Teanga"
3205
3206 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3207 #: ../src/empathy-preferences.c:625
3208 msgid "Juliet"
3209 msgstr "Juliet"
3210
3211 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3212 #: ../src/empathy-preferences.c:632
3213 msgid "Romeo"
3214 msgstr "Romeo"
3215
3216 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3217 #: ../src/empathy-preferences.c:638
3218 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3222 #: ../src/empathy-preferences.c:642
3223 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3227 #: ../src/empathy-preferences.c:645
3228 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3232 #: ../src/empathy-preferences.c:648
3233 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3237 #: ../src/empathy-preferences.c:651
3238 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3242 #: ../src/empathy-preferences.c:654
3243 msgid "Juliet has disconnected"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/empathy-preferences.c:1020
3247 msgid "Preferences"
3248 msgstr "Sainroghanna"
3249
3250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3251 msgid "Show groups"
3252 msgstr "Taispeáin grúpaí"
3253
3254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Show account balances"
3257 msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha"
3258
3259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
3260 msgid "Contact List"
3261 msgstr "Liosta Teagmhálacha"
3262
3263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3264 msgid "Start chats in:"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3268 msgid "new ta_bs"
3269 msgstr "_cluaisíní nua"
3270
3271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3272 msgid "new _windows"
3273 msgstr "_fuinneoga nua"
3274
3275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3276 msgid "Show _smileys as images"
3277 msgstr "Taispeáin _straoiseoga mar íomhánna"
3278
3279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3280 msgid "Show contact _list in rooms"
3281 msgstr "Taispeáin _liosta teagmhálacha i seomraí"
3282
3283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Log conversations"
3286 msgstr "Comhráite"
3287
3288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3289 msgid "Display incoming events in the notification area"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3293 #, fuzzy
3294 msgid "_Automatically connect on startup"
3295 msgstr "_Nasc go huathoibríoch ag am tosaithe "
3296
3297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3298 msgid "Behavior"
3299 msgstr "Oibriú"
3300
3301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3302 msgid "General"
3303 msgstr "Ginearálta"
3304
3305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3306 msgid "_Enable bubble notifications"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3310 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3314 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3318 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3322 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3326 msgid "Notifications"
3327 msgstr "Fógairtí"
3328
3329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3330 msgid "_Enable sound notifications"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3334 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3338 msgid "Play sound for events"
3339 msgstr "Seinn fuaim do theagmhais"
3340
3341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3342 msgid "Sounds"
3343 msgstr "Fuaimeanna"
3344
3345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3346 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3350 msgid ""
3351 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
3352 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
3353 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
3354 "off and restarting the call."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3358 msgid "_Publish location to my contacts"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3362 msgid ""
3363 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3364 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3365 "decimal place."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3370 msgid "_Reduce location accuracy"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3374 msgid "Privacy"
3375 msgstr "Príobháideachas"
3376
3377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
3378 msgid ""
3379 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3380 "dictionary installed."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
3384 msgid "Enable spell checking for languages:"
3385 msgstr "Cumasaigh litriú do theangacha:"
3386
3387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
3388 msgid "Spell Checking"
3389 msgstr "Litriú"
3390
3391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
3392 msgid "Chat Th_eme:"
3393 msgstr "_Téama Comhrá:"
3394
3395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
3396 msgid "Variant:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
3400 msgid "Themes"
3401 msgstr "Téamaí"
3402
3403 #: ../src/empathy-roster-window.c:230
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Provide Password"
3406 msgstr "Focal faire:"
3407
3408 #: ../src/empathy-roster-window.c:236
3409 msgid "Disconnect"
3410 msgstr "Dícheangail"
3411
3412 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
3413 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3414 msgstr "Is gá cuntas a shocrú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo."
3415
3416 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
3417 #, c-format
3418 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3419 msgstr ""
3420 "Tá brón orm, ach ní féidir cuntais %s a úsáid go dtí nuashonrú do bhogearraí "
3421 "%s."
3422
3423 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
3424 msgid "Windows Live"
3425 msgstr "Windows Live"
3426
3427 #: ../src/empathy-roster-window.c:672
3428 msgid "Google Talk"
3429 msgstr "Google Talk"
3430
3431 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
3432 msgid "Facebook"
3433 msgstr "Facebook"
3434
3435 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3436 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
3437 #, c-format
3438 msgid "%s account requires authorisation"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
3442 msgid "Online Accounts"
3443 msgstr "Cuntais ar Líne"
3444
3445 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
3446 msgid "Update software…"
3447 msgstr "Nuashonraigh bogearraí…"
3448
3449 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
3450 msgid "Reconnect"
3451 msgstr "Athcheangail"
3452
3453 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
3454 msgid "Edit Account"
3455 msgstr "Cuir Cuntas in Eagar"
3456
3457 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
3458 msgid "Close"
3459 msgstr "Dún"
3460
3461 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
3462 msgid "Top up account"
3463 msgstr "Faigh breis don chuntas"
3464
3465 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
3466 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3467 msgstr ""
3468 "Is gá ceann de do chuntais a chumasú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo."
3469
3470 #. translators: argument is an account name
3471 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
3472 #, c-format
3473 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3474 msgstr "Is gá %s a chumasú chun teagmhálacha a fheiceáil anseo."
3475
3476 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
3477 msgid "Change your presence to see contacts here"
3478 msgstr "Athraigh do láithreacht chun teagmhálacha a fheiceáil anseo"
3479
3480 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
3481 msgid "No match found"
3482 msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
3483
3484 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
3485 msgid "You haven't added any contact yet"
3486 msgstr "Níor chuir tú aon teagmháil leis fós"
3487
3488 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
3489 msgid "No online contacts"
3490 msgstr "Gan teagmháil ar líne"
3491
3492 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3493 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3494 msgid "_New Conversation…"
3495 msgstr "_Comhrá Nua…"
3496
3497 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3498 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3499 msgid "New _Call…"
3500 msgstr "_Glaoch Nua…"
3501
3502 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3503 msgid "Contacts"
3504 msgstr "Teagmhálacha"
3505
3506 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3507 msgid "_Add Contacts…"
3508 msgstr "Cuir Teagmhálacha _Leis…"
3509
3510 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3511 msgid "_Search for Contacts…"
3512 msgstr "Cuar_daigh Teagmhálacha…"
3513
3514 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3515 msgid "_Blocked Contacts"
3516 msgstr "Teagmhálacha _Bactha"
3517
3518 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3519 msgid "_Rooms"
3520 msgstr "_Seomraí"
3521
3522 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3523 msgid "_Join…"
3524 msgstr "C_eangail…"
3525
3526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3527 msgid "Join _Favorites"
3528 msgstr "Ceangail le Cea_náin"
3529
3530 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3531 msgid "_Manage Favorites"
3532 msgstr "_Bainistigh Ceanáin"
3533
3534 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3535 msgid "_File Transfers"
3536 msgstr "_Aistrithe Comhad"
3537
3538 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3539 msgid "_Accounts"
3540 msgstr "C_untais"
3541
3542 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3543 msgid "P_references"
3544 msgstr "_Sainroghanna"
3545
3546 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3547 msgid "Help"
3548 msgstr "Cabhair"
3549
3550 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3551 msgid "About Empathy"
3552 msgstr "Maidir le Empathy"
3553
3554 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3555 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3556 msgid "_Quit"
3557 msgstr "_Scoir"
3558
3559 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3560 msgid "Account settings"
3561 msgstr "Socruithe cuntais"
3562
3563 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
3564 msgid "Go _Online"
3565 msgstr "Téigh _ar Líne"
3566
3567 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
3568 msgid "Show _Offline Contacts"
3569 msgstr "Taispeáin _Teagmhálacha as Líne"
3570
3571 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3572 msgid "Status"
3573 msgstr "Stádas"
3574
3575 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
3576 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
3577 msgid "Done"
3578 msgstr "Críochnaithe"
3579
3580 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
3581 msgid "Please enter your account details"
3582 msgstr "Iontráil mionsonraí do chuntais, le do thoil"
3583
3584 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
3585 #, c-format
3586 msgid "Edit %s account options"
3587 msgstr "Cuir roghanna cuntais %s in eagar"
3588
3589 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Integrate your IM accounts"
3592 msgstr "_Athúsáid cuntas atá ann"