]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fr.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / fr.po
1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2008 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007-2008.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
18 # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
19 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 18:49+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:48+0200\n"
27 "Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
28 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Empathy Instant Messenger"
36 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
37
38 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
40 msgid "Send and receive instant messages"
41 msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr ""
46 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
47 "discussions."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr ""
54 "Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
55 "complétion du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
62 msgid ""
63 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
64 msgstr ""
65 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
66 "orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
69 msgid "Compact contact list"
70 msgstr "Liste compacte de contacts"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
73 msgid "Contact list sort criterium"
74 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
77 msgid "Default directory to select an avatar image from"
78 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
81 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
82 msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
85 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
86 msgstr ""
87 "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
88 "discussion"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
91 msgid "Enable popup when contact is available"
92 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
95 msgid "Enable sound when away"
96 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
99 msgid "Enable sound when busy"
100 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
103 msgid "Enable spell checker"
104 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
107 msgid "Hide main window"
108 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
111 msgid "Hide the main window."
112 msgstr "Masque la fenêtre principale."
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
115 msgid "NetworkManager should be used"
116 msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
119 msgid "Nick completed character"
120 msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
123 msgid "Open new chats in separate windows"
124 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
127 msgid "Salut account is created"
128 msgstr "Le compte Salut est créé"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
131 msgid "Show avatars"
132 msgstr "Afficher les avatars"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
135 msgid "Show hint about closing the main window"
136 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
139 msgid "Show offline contacts"
140 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
143 msgid "Spell checking languages"
144 msgstr "Langues de la correction orthographique"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
147 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
148 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
151 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
152 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
155 msgid "Use graphical smileys"
156 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
159 msgid "Use notification sounds"
160 msgstr "Utiliser des sons de notification"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
163 msgid "Use theme for chat rooms"
164 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
167 msgid ""
168 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
169 "startup."
170 msgstr ""
171 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
172 "démarrage."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
175 msgid ""
176 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
177 "window icon."
178 msgstr ""
179 "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
180 "fenêtre de discussion."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
183 msgid ""
184 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
185 msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
188 msgid ""
189 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
190 "disconnect/reconnect."
191 msgstr ""
192 "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
193 "reconnecter automatiquement."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
196 msgid ""
197 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
198 "with."
199 msgstr ""
200 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
201 "choisies."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
204 msgid ""
205 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
206 msgstr ""
207 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
208 "conversations."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
211 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
212 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
215 msgid "Whether or not to play sounds when away."
216 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
219 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
220 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
223 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
224 msgstr ""
225 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
226 "disponible."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
229 msgid ""
230 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
231 "windows."
232 msgstr ""
233 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
234 "contacts et les fenêtres de discussion."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
237 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
238 msgstr ""
239 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
240 "des contacts."
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
243 msgid ""
244 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
245 "the 'x' button in the title bar."
246 msgstr ""
247 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
248 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
251 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
252 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
255 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
256 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
259 msgid ""
260 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
261 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
262 "sort the contact list by state."
263 msgstr ""
264 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
265 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
266 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
267
268 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
269 msgid "People nearby"
270 msgstr "Personnes à proximité"
271
272 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
273 msgid "Available"
274 msgstr "Disponible"
275
276 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
277 msgid "Busy"
278 msgstr "Occupé"
279
280 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
281 msgid "Away"
282 msgstr "Absent"
283
284 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
285 msgid "Hidden"
286 msgstr "Masqué"
287
288 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
289 msgid "Offline"
290 msgstr "Déconnecté"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
293 msgid "All"
294 msgstr "Toutes"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
298 #, c-format
299 msgid "%s:"
300 msgstr "%s :"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
311 msgid "<b>Advanced</b>"
312 msgstr "<b>Avancés</b>"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
321 msgid "Forget password and clear the entry."
322 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
331 msgid "Pass_word:"
332 msgstr "_Mot de passe :"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
335 msgid "Screen _Name:"
336 msgstr "_Nom de l'écran :"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
344 msgid "_Port:"
345 msgstr "_Port :"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
353 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
354 msgid "_Server:"
355 msgstr "_Serveur :"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
360 msgid "Login I_D:"
361 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
364 msgid "ICQ _UIN:"
365 msgstr "_UIN ICQ :"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
369 msgid "_Charset:"
370 msgstr "Jeu de _caractères :"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
373 msgid "New Network"
374 msgstr "Nouveau réseau"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
377 msgid "<b>Network</b>"
378 msgstr "<b>Réseau</b>"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
381 msgid "<b>Servers</b>"
382 msgstr "<b>Serveurs</b>"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
385 msgid "Charset:"
386 msgstr "Jeu de caractères :"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
389 msgid "Create a new IRC network"
390 msgstr "Crée un nouveau réseau IRC"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
393 msgid "Edit the selected IRC network"
394 msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
397 msgid "Network"
398 msgstr "Réseau"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
401 msgid "Network:"
402 msgstr "Réseau :"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
405 msgid "Nickname:"
406 msgstr "Pseudonyme :"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
409 msgid "Password:"
410 msgstr "Mot de passe :"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
413 msgid "Quit message:"
414 msgstr "Message de départ :"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
417 msgid "Real name:"
418 msgstr "Nom réel :"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
421 msgid "Remove the selected IRC network"
422 msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
425 msgid "<b>Override server settings</b>"
426 msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
429 msgid "Pri_ority:"
430 msgstr "Pri_orité :"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
433 msgid "Reso_urce:"
434 msgstr "Resso_urce :"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
437 msgid "Use old SS_L"
438 msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
441 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
442 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
445 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
446 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
449 msgid "_Email:"
450 msgstr "_Adresse électronique :"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
453 msgid "_First Name: "
454 msgstr "_Prénom :"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
457 msgid "_Jabber ID:"
458 msgstr "_Identifiant Jabber :"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
461 msgid "_Last Name:"
462 msgstr "_Nom :"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
466 msgid "_Nickname:"
467 msgstr "_Pseudonyme :"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
470 msgid "_Published Name:"
471 msgstr "Nom _publié :"
472
473 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
475 msgid "Discover STUN"
476 msgstr "Découvrir STUN"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
479 msgid "STUN Server:"
480 msgstr "Serveur STUN :"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
483 msgid "STUN port:"
484 msgstr "Port STUN :"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
487 msgid "_Username:"
488 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
491 msgid "Use _Yahoo Japan"
492 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
495 msgid "Yahoo I_D:"
496 msgstr "I_dentifiant Yahoo :"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
499 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
500 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
503 msgid "_Room List locale:"
504 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
507 msgid "Select Your Avatar Image"
508 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
511 msgid "No Image"
512 msgstr "Aucune image"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
515 msgid "Images"
516 msgstr "Images"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
519 msgid "All Files"
520 msgstr "Tous les fichiers"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
523 msgid "Click to enlarge"
524 msgstr "Cliquer pour agrandir"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
527 msgid "offline"
528 msgstr "déconnecté"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
531 msgid "invalid contact"
532 msgstr "contact non valide"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
535 msgid "permission denied"
536 msgstr "permission refusée"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
539 msgid "too long message"
540 msgstr "message trop long"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
543 msgid "not implemented"
544 msgstr "non implémenté"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
547 msgid "unknown"
548 msgstr "inconnu"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
551 #, c-format
552 msgid "Error sending message '%s': %s"
553 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
556 #, c-format
557 msgid "Topic set to: %s"
558 msgstr "Sujet défini : %s"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
561 msgid "No topic defined"
562 msgstr "Pas de sujet défini"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
565 msgid "Insert Smiley"
566 msgstr "Insérer une frimousse"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
569 msgid "_Send"
570 msgstr "_Envoyer"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
573 msgid "_Check Word Spelling..."
574 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
577 #, c-format
578 msgid "%s has joined the room"
579 msgstr "%s a rejoint la salle"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
582 #, c-format
583 msgid "%s has left the room"
584 msgstr "%s a quitté la salle"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
587 msgid "Disconnected"
588 msgstr "Déconnecté"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
591 msgid "Connected"
592 msgstr "Connecté"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
595 msgid "<b>Topic:</b>"
596 msgstr "<b>Sujet :</b>"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
599 msgid "Group Chat"
600 msgstr "Groupe de discussion"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
603 msgid "_Copy Link Address"
604 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
607 msgid "_Open Link"
608 msgstr "_Ouvrir le lien"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
611 msgid "Personal Information"
612 msgstr "Informations personnelles"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
615 msgid "Edit Contact Information"
616 msgstr "Modifier les informations du contact"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
619 msgid "Contact Information"
620 msgstr "Informations du contact"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
623 msgid "I would like to add you to my contact list."
624 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
627 msgid "New Contact"
628 msgstr "Nouveau contact"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
631 msgid "Decide _Later"
632 msgstr "Décider plus _tard"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
635 msgid "Subscription Request"
636 msgstr "Requête d'abonnement"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
639 #, c-format
640 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
641 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
644 msgid "Removing group"
645 msgstr "Suppression du groupe"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
649 msgid "_Remove"
650 msgstr "_Supprimer"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
653 #, c-format
654 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
655 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
658 msgid "Removing contact"
659 msgstr "Suppression du contact"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
662 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
663 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
666 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
667 msgid "_Chat"
668 msgstr "Dis_cussion"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
671 msgid "_Call"
672 msgstr "_Appeler"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
675 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
676 msgid "_View Previous Conversations"
677 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
680 msgid "Infor_mation"
681 msgstr "Infor_mations"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
684 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
685 msgid "_Edit"
686 msgstr "É_dition"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
689 msgid "Save Avatar"
690 msgstr "Enregistrer l'avatar"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
693 msgid "Unable to save avatar"
694 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
697 msgid "Select"
698 msgstr "Sélectionner"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
701 #: ../src/empathy-main-window.c:853
702 msgid "Group"
703 msgstr "Groupe"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
706 msgid "<b>Client Information</b>"
707 msgstr "<b>Informations du client</b>"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
710 msgid "<b>Contact Details</b>"
711 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
714 msgid "<b>Contact</b>"
715 msgstr "<b>Contact</b>"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
718 msgid "<b>Groups</b>"
719 msgstr "<b>Groupes</b>"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
723 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
725 msgid "Account:"
726 msgstr "Compte :"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
729 msgid "Alias:"
730 msgstr "Alias :"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
733 msgid "Birthday:"
734 msgstr "Anniversaire :"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
737 msgid "Client:"
738 msgstr "Client :"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
741 msgid "Contact information"
742 msgstr "Informations sur le contact"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
745 msgid "Email:"
746 msgstr "Adresse électronique :"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
749 msgid "Fullname:"
750 msgstr "Nom complet :"
751
752 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
754 msgid "Identifier:"
755 msgstr "Identifiant :"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
758 msgid "Information requested..."
759 msgstr "Demande des informations en cours..."
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
762 msgid "OS:"
763 msgstr "OS :"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
766 msgid ""
767 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
768 "select more than one group or no groups."
769 msgstr ""
770 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
771 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
774 msgid "Version:"
775 msgstr "Version :"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
778 msgid "Web site:"
779 msgstr "Site Web :"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
782 msgid "_Add Group"
783 msgstr "_Ajouter un groupe"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
786 msgid "new server"
787 msgstr "nouveau serveur"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
790 msgid "Server"
791 msgstr "Serveur"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
794 msgid "Port"
795 msgstr "Port"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
798 msgid "SSL"
799 msgstr "SSL"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
802 msgid "Account"
803 msgstr "Compte"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
806 msgid "Conversation"
807 msgstr "Conversation"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
810 msgid "Date"
811 msgstr "Date"
812
813 #. Tab Label
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
815 msgid "Conversations"
816 msgstr "Conversations"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
819 msgid "Previous Conversations"
820 msgstr "Conversations précédentes"
821
822 #. Tab Label
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
824 msgid "Search"
825 msgstr "Rechercher"
826
827 # Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
828 # texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
829 #. Searching *for* something
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
831 msgid "_For:"
832 msgstr "ce _terme :"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
835 msgid "Call"
836 msgstr "Appel"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
839 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
840 msgid "Chat"
841 msgstr "Discuter"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
844 msgid "Contact ID:"
845 msgstr "Identifiant du contact :"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
848 msgid "New Conversation"
849 msgstr "Nouvelle conversation"
850
851 #. Custom messages
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
853 msgid "Custom messages..."
854 msgstr "Messages personnalisés..."
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
857 msgid "Custom message"
858 msgstr "Message personnalisé"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
861 msgid "Message:"
862 msgstr "Message :"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
865 msgid "Save message"
866 msgstr "Enregistrer le message"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
869 msgid "Status:"
870 msgstr "État :"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
873 msgid "Word"
874 msgstr "Mot"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
877 msgid "Suggestions for the word"
878 msgstr "Suggestions pour le mot"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
881 msgid "Spell Checker"
882 msgstr "Correcteur orthographique"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
885 msgid "Suggestions for the word:"
886 msgstr "Suggestions pour le mot :"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
890 msgid "%A %d %B %Y"
891 msgstr "%A %d %B %Y"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
894 msgid "Classic"
895 msgstr "Classique"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
898 msgid "Simple"
899 msgstr "Simple"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
902 msgid "Clean"
903 msgstr "Propre"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Bleu"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
910 msgid "Unable to open URI"
911 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
914 msgid "Current Locale"
915 msgstr "Locale actuelle"
916
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
921 msgid "Arabic"
922 msgstr "Arabe"
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
925 msgid "Armenian"
926 msgstr "Arménien"
927
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
931 msgid "Baltic"
932 msgstr "Balte"
933
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
935 msgid "Celtic"
936 msgstr "Celtique"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
942 msgid "Central European"
943 msgstr "Europe centrale"
944
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
949 msgid "Chinese Simplified"
950 msgstr "Chinois simplifié"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
955 msgid "Chinese Traditional"
956 msgstr "Chinois traditionnel"
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
959 msgid "Croatian"
960 msgstr "Croate"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
968 msgid "Cyrillic"
969 msgstr "Cyrillique"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
972 msgid "Cyrillic/Russian"
973 msgstr "Cyrillique/Russe"
974
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
977 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
978 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
979
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
981 msgid "Georgian"
982 msgstr "Géorgien"
983
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
987 msgid "Greek"
988 msgstr "Grec"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
991 msgid "Gujarati"
992 msgstr "Gujarâtî"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
995 msgid "Gurmukhi"
996 msgstr "Gurmukhī"
997
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1002 msgid "Hebrew"
1003 msgstr "Hébreu"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1006 msgid "Hebrew Visual"
1007 msgstr "Hébreu visuel"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1010 msgid "Hindi"
1011 msgstr "Hindî"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1014 msgid "Icelandic"
1015 msgstr "Islandais"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1020 msgid "Japanese"
1021 msgstr "Japonais"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1027 msgid "Korean"
1028 msgstr "Coréen"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1031 msgid "Nordic"
1032 msgstr "Nordique"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1035 msgid "Persian"
1036 msgstr "Perse"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1040 msgid "Romanian"
1041 msgstr "Roumain"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1044 msgid "South European"
1045 msgstr "Europe méridionale"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1048 msgid "Thai"
1049 msgstr "Thaï"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1055 msgid "Turkish"
1056 msgstr "Turc"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1063 msgid "Unicode"
1064 msgstr "Unicode"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1071 msgid "Western"
1072 msgstr "Occidental"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1077 msgid "Vietnamese"
1078 msgstr "Vietnamien"
1079
1080 #.
1081 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1082 #.
1083 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1084 msgid ""
1085 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1086 msgstr ""
1087 "Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun "
1088 "contact."
1089
1090 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1091 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1092 msgstr ""
1093 "Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
1094 "valeur reste vide."
1095
1096 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1097 msgid "Megaphone"
1098 msgstr "Mégaphone"
1099
1100 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1101 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1102 msgid "Talk!"
1103 msgstr "Parlez !"
1104
1105 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1106 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1107 msgid "_About"
1108 msgstr "À _propos"
1109
1110 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1111 msgid "_Information"
1112 msgstr "_Informations"
1113
1114 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1115 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1116 msgid "_Preferences"
1117 msgstr "_Préférences"
1118
1119 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1120 msgid "Presence"
1121 msgstr "Présence"
1122
1123 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1124 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1125 msgid "Set your own presence"
1126 msgstr "Définissez votre présence"
1127
1128 #: ../src/empathy.c:380
1129 msgid "Don't connect on startup"
1130 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
1131
1132 #: ../src/empathy.c:384
1133 msgid "Don't show the contact list on startup"
1134 msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
1135
1136 #: ../src/empathy.c:388
1137 msgid "Show the accounts dialog"
1138 msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes"
1139
1140 #: ../src/empathy.c:400
1141 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1142 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
1143
1144 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1145 msgid ""
1146 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1147 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1148 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1149 "version."
1150 msgstr ""
1151 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1152 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
1153 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
1154 "votre discrétion) toute version ultérieure."
1155
1156 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1157 msgid ""
1158 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1161 "details."
1162 msgstr ""
1163 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
1164 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
1165 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
1166 "Publique Générale GNU."
1167
1168 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1169 msgid ""
1170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1171 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1172 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1173 msgstr ""
1174 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
1175 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
1176 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1177
1178 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1179 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1180 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
1181
1182 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1183 msgid "translator-credits"
1184 msgstr ""
1185 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
1186 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
1187 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
1188 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
1189 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
1190 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
1191 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
1192 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
1193 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
1194 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
1195 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
1196 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
1197 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
1198 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
1199
1200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1201 msgid "Enabled"
1202 msgstr "Activé"
1203
1204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1206 msgid "Accounts"
1207 msgstr "Comptes"
1208
1209 #. To translator: %s is the protocol name
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1211 #, c-format
1212 msgid "New %s account"
1213 msgstr "Nouveau compte %s"
1214
1215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "You are about to remove your %s account!\n"
1219 "Are you sure you want to proceed?"
1220 msgstr ""
1221 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
1222 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
1223
1224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1225 msgid ""
1226 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1227 "decide to proceed.\n"
1228 "\n"
1229 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1230 "be available."
1231 msgstr ""
1232 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
1233 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
1234 "\n"
1235 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
1236 "disponibles."
1237
1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1239 msgid "<b>New Account</b>"
1240 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
1241
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1243 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1244 msgstr "<b>Aucun protocole installé</b>"
1245
1246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1247 msgid "<b>Settings</b>"
1248 msgstr "<b>Paramètres</b>"
1249
1250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1251 msgid "Cr_eate"
1252 msgstr "C_réer"
1253
1254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1255 msgid "I already have an account I want to use"
1256 msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser"
1257
1258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1259 msgid ""
1260 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1261 "you want to use."
1262 msgstr ""
1263 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
1264 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
1265
1266 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1267 msgid "Type:"
1268 msgstr "Type :"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1271 msgid "Closed"
1272 msgstr "Fermé"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1275 msgid "End this call?"
1276 msgstr "Terminer cet appel ?"
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1279 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1280 msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours."
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1283 msgid "_End Call"
1284 msgstr "_Terminer l'appel"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1287 msgid "Incoming call"
1288 msgstr "Appel entrant"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1291 #, c-format
1292 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1293 msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
1294
1295 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1296 msgid "_Reject"
1297 msgstr "Re_fuser"
1298
1299 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1300 msgid "_Answer"
1301 msgstr "_Répondre"
1302
1303 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1304 msgid "Empathy Call"
1305 msgstr "Appel Empathy"
1306
1307 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1308 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1309 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1310 msgid "Readying"
1311 msgstr "Préparation"
1312
1313 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1314 #, c-format
1315 msgid "%s - Empathy Call"
1316 msgstr "%s - Appel Empathy"
1317
1318 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1319 msgid "Ringing"
1320 msgstr "Sonnerie"
1321
1322 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1323 msgid "Connecting"
1324 msgstr "Connexion"
1325
1326 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1327 #, c-format
1328 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1329 msgstr ""
1330 "L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours."
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1333 msgid "#"
1334 msgstr "#"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1337 msgid "*"
1338 msgstr "*"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1341 msgid "0"
1342 msgstr "0"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1345 msgid "1"
1346 msgstr "1"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1349 msgid "2"
1350 msgstr "2"
1351
1352 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1353 msgid "3"
1354 msgstr "3"
1355
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1357 msgid "4"
1358 msgstr "4"
1359
1360 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1361 msgid "5"
1362 msgstr "5"
1363
1364 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1365 msgid "6"
1366 msgstr "6"
1367
1368 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1369 msgid "7"
1370 msgstr "7"
1371
1372 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1373 msgid "8"
1374 msgstr "8"
1375
1376 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1377 msgid "9"
1378 msgstr "9"
1379
1380 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1381 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1382 msgid "<b>Keypad</b>"
1383 msgstr "<b>Pavé numérique</b>"
1384
1385 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1386 msgid "<b>Volume</b>"
1387 msgstr "<b>Volume</b>"
1388
1389 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1390 msgid "Hang Up"
1391 msgstr "Raccrocher"
1392
1393 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1394 msgid "Send Video"
1395 msgstr "Envoyer la vidéo"
1396
1397 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1398 #, c-format
1399 msgid "Conversations (%d)"
1400 msgstr "Conversations (%d)"
1401
1402 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1403 msgid "Topic:"
1404 msgstr "Sujet :"
1405
1406 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1407 msgid "Typing a message."
1408 msgstr "Saisie d'un message."
1409
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1411 msgid "C_lear"
1412 msgstr "_Nettoyer"
1413
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1415 msgid "Insert _Smiley"
1416 msgstr "Insérer une _frimousse"
1417
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1419 msgid "Invitation _message:"
1420 msgstr "_Message d'invitation :"
1421
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1423 msgid "Invite"
1424 msgstr "Inviter"
1425
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1427 msgid "Move Tab _Left"
1428 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
1429
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1431 msgid "Move Tab _Right"
1432 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
1433
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1435 msgid "Select who would you like to invite:"
1436 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
1437
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1439 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1440 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
1441
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1443 msgid "_Contact"
1444 msgstr "_Contact"
1445
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1447 msgid "_Contents"
1448 msgstr "_Sommaire"
1449
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1451 msgid "_Conversation"
1452 msgstr "_Conversation"
1453
1454 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1455 msgid "_Detach Tab"
1456 msgstr "_Détacher l'onglet"
1457
1458 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1459 msgid "_Help"
1460 msgstr "Aid_e"
1461
1462 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1463 msgid "_Next Tab"
1464 msgstr "Onglet _suivant"
1465
1466 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1467 msgid "_Previous Tab"
1468 msgstr "Onglet _précédent"
1469
1470 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1471 msgid "_Tabs"
1472 msgstr "_Onglets"
1473
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1475 msgid "Name"
1476 msgstr "Nom"
1477
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1479 msgid "Room"
1480 msgstr "Salle"
1481
1482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1483 msgid "Auto-Connect"
1484 msgstr "Connexion automatique"
1485
1486 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1487 msgid "Edit Favorite Room"
1488 msgstr "Modifier les salles favorites"
1489
1490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1491 msgid "Join room on start_up"
1492 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
1493
1494 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1495 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1496 msgstr ""
1497 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
1498 "connecté"
1499
1500 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1501 msgid "Manage Favorite Rooms"
1502 msgstr "Gérer les salles favorites"
1503
1504 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1505 msgid "N_ame:"
1506 msgstr "_Nom :"
1507
1508 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1509 msgid "S_erver:"
1510 msgstr "_Serveur :"
1511
1512 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1513 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1514 msgid "_Room:"
1515 msgstr "Sall_e :"
1516
1517 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "New message from %s:\n"
1521 "%s"
1522 msgstr ""
1523 "Nouveau message de %s\n"
1524 "%s"
1525
1526 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1527 #, c-format
1528 msgid "Incoming call from %s"
1529 msgstr "Appel entrant de %s"
1530
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1535 "application to handle it."
1536 msgstr ""
1537 "%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application "
1538 "externe nécessaire pour la gérer."
1539
1540 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1541 msgid "Invitation Error"
1542 msgstr "Erreur d'invitation"
1543
1544 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1548 "handle it."
1549 msgstr ""
1550 "%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour "
1551 "la gérer."
1552
1553 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1554 #, c-format
1555 msgid "Subscription requested by %s"
1556 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
1557
1558 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "\n"
1562 "Message: %s"
1563 msgstr ""
1564 "\n"
1565 "Message : %s"
1566
1567 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1568 msgid "Show and edit accounts"
1569 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
1570
1571 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1572 msgid "Contact"
1573 msgstr "Contact"
1574
1575 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1576 msgid "_Edit account"
1577 msgstr "Mo_difier le compte"
1578
1579 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1580 msgid "No error specified"
1581 msgstr "Aucune erreur indiquée"
1582
1583 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1584 msgid "Network error"
1585 msgstr "Erreur réseau"
1586
1587 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1588 msgid "Authentication failed"
1589 msgstr "L'authentification a échoué"
1590
1591 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1592 msgid "Encryption error"
1593 msgstr "Erreur de chiffrement"
1594
1595 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1596 msgid "Name in use"
1597 msgstr "Nom déjà utilisé"
1598
1599 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1600 msgid "Certificate not provided"
1601 msgstr "Certificat non fourni"
1602
1603 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1604 msgid "Certificate untrusted"
1605 msgstr "Certificat non validé"
1606
1607 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1608 msgid "Certificate expired"
1609 msgstr "Le certificat a expiré"
1610
1611 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1612 msgid "Certificate not activated"
1613 msgstr "Certificat non activé"
1614
1615 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1616 msgid "Certificate hostname mismatch"
1617 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
1618
1619 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1620 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1621 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
1622
1623 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1624 msgid "Certificate self-signed"
1625 msgstr "Certificat auto-signé"
1626
1627 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1628 msgid "Certificate error"
1629 msgstr "Erreur de certificat"
1630
1631 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1632 msgid "Unknown error"
1633 msgstr "Erreur inconnue"
1634
1635 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1636 msgid "Contact List"
1637 msgstr "Liste des contacts"
1638
1639 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1640 msgid "Context"
1641 msgstr "Contexte"
1642
1643 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1644 msgid "Join _Favorites"
1645 msgstr "Joindre les _favoris"
1646
1647 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1648 msgid "Join _New..."
1649 msgstr "Rejoindre _nouveau"
1650
1651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1652 msgid "Manage Favorites"
1653 msgstr "Gérer les favoris"
1654
1655 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1656 msgid "Show _Offline Contacts"
1657 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1658
1659 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1660 msgid "_Accounts"
1661 msgstr "_Comptes"
1662
1663 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1664 msgid "_Add Contact..."
1665 msgstr "A_jouter un contact..."
1666
1667 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1668 msgid "_New Conversation..."
1669 msgstr "_Nouvelle conversation..."
1670
1671 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1672 msgid "_Personal Information"
1673 msgstr "_Informations personnelles"
1674
1675 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1676 msgid "_Room"
1677 msgstr "_Salle"
1678
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1680 msgid "Chat Rooms"
1681 msgstr "Salles de discussion"
1682
1683 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1684 msgid "Browse:"
1685 msgstr "Parcourir :"
1686
1687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1688 msgid ""
1689 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1690 msgstr ""
1691 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
1692 "dans la liste."
1693
1694 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1695 msgid ""
1696 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1697 "the current account's server"
1698 msgstr ""
1699 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
1700 "sur le même serveur que le compte actuel"
1701
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1703 msgid "Join"
1704 msgstr "Joindre"
1705
1706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1707 msgid "Join New"
1708 msgstr "Joindre une nouvelle salle"
1709
1710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1711 msgid "Re_fresh"
1712 msgstr "_Actualiser"
1713
1714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1715 msgid ""
1716 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1717 msgstr ""
1718 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
1719 "serveur actuel."
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1722 msgid "Language"
1723 msgstr "Langue"
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1726 msgid "<b>Appearance</b>"
1727 msgstr "<b>Apparence</b>"
1728
1729 #. To translators: Audio notifications preferences
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1731 msgid "<b>Audio</b>"
1732 msgstr "<b>Audio</b>"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1735 msgid "<b>Behaviour</b>"
1736 msgstr "<b>Comportement</b>"
1737
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1739 msgid "<b>Contact List</b>"
1740 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1741
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1743 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1744 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1745
1746 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1747 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1748 msgid "<b>Visual</b>"
1749 msgstr "<b>Aspect</b>"
1750
1751 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1752 msgid ""
1753 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1754 "a dictionary installed.</small>"
1755 msgstr ""
1756 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1757 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1758
1759 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1760 msgid "Automatically _connect on startup "
1761 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
1762
1763 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1764 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1765 msgstr ""
1766 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1767 "liste de contacts"
1768
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1770 msgid "Chat Th_eme:"
1771 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
1772
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1774 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1775 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1776
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1778 msgid "Enable sounds when _away"
1779 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1780
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1782 msgid "Enable sounds when _busy"
1783 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
1784
1785 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1786 msgid "General"
1787 msgstr "Général"
1788
1789 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1790 msgid "Notifications"
1791 msgstr "Notifications"
1792
1793 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1794 msgid "Preferences"
1795 msgstr "Préférences"
1796
1797 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1798 msgid "Show _avatars"
1799 msgstr "Afficher les _avatars"
1800
1801 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1802 msgid "Show _smileys as images"
1803 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1804
1805 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1806 msgid "Show co_mpact contact list"
1807 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1808
1809 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1810 msgid "Sort by _name"
1811 msgstr "Trié par _nom"
1812
1813 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1814 msgid "Sort by s_tate"
1815 msgstr "Trié par é_tat"
1816
1817 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1818 msgid "Spell Checking"
1819 msgstr "Correction orthographique"
1820
1821 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1822 msgid "Themes"
1823 msgstr "Thèmes"
1824
1825 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1826 msgid "_Open new chats in separate windows"
1827 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1828
1829 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1830 msgid "_Play sound when messages arrive"
1831 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1832
1833 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1834 msgid "Status"
1835 msgstr "État"
1836
1837 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1838 msgid "_Quit"
1839 msgstr "_Quitter"
1840
1841 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1842 msgid "_Show Contact List"
1843 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1844