]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fr.po
Fix includes
[empathy.git] / po / fr.po
1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2008 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
18 # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 21:33+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:35+0100\n"
26 "Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
27 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Empathy Instant Messenger"
35 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
36
37 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "Send and receive instant messages"
40 msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
43 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44 msgstr ""
45 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
46 "discussions."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
49 msgid ""
50 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
51 "chat."
52 msgstr ""
53 "Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
54 "complètement du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
57 msgid "Chat window theme"
58 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
61 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
62 msgstr "Cochez si Empathy doit se connecter au démarrage"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
65 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
66 msgstr "Cochez si NetworkManager devrait être utilisé"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
69 msgid "Checks if Salut account is created"
70 msgstr "Cochez si le compte Salut est créé"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
73 msgid ""
74 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
75 msgstr ""
76 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
77 "orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
80 msgid "Compact contact list"
81 msgstr "Liste compacte de contacts"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
84 msgid "Contact list sort criterium"
85 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
88 msgid "Default directory to select an avatar image from"
89 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
92 msgid "Enable popup when contact is available"
93 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
96 msgid "Enable sound when away"
97 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
100 msgid "Enable sound when busy"
101 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
104 msgid "Enable spell checker"
105 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "Masque la fenêtre principale."
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
116 msgid "Nick completed character"
117 msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
120 msgid "Open new chats in separate windows"
121 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
124 msgid "Show avatars"
125 msgstr "Afficher les avatars"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
128 msgid "Show hint about closing the main window"
129 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
132 msgid "Show offline contacts"
133 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
136 msgid "Spell checking languages"
137 msgstr "Langues de la correction orthographique"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
140 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
141 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
144 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
145 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
148 msgid "Use graphical smileys"
149 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
152 msgid "Use notification sounds"
153 msgstr "Utiliser des sons de notification"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
156 msgid "Use theme for chat rooms"
157 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
160 msgid ""
161 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
162 "startup."
163 msgstr ""
164 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
165 "démarrage."
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
168 msgid ""
169 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
170 msgstr ""
171 "Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'Empathy."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
174 msgid ""
175 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
176 "disconnect/reconnect."
177 msgstr ""
178 "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
179 "reconnecter automatiquement."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
182 msgid ""
183 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
184 "with."
185 msgstr ""
186 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
187 "choisies."
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
190 msgid ""
191 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
192 msgstr ""
193 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
194 "conversations."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
197 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
198 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
201 msgid "Whether or not to play sounds when away."
202 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
205 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
206 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
209 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
210 msgstr ""
211 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
212 "disponible."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
215 msgid ""
216 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
217 "windows."
218 msgstr ""
219 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
220 "contacts et les fenêtres de discussion."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
223 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
224 msgstr ""
225 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
226 "des contacts."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
229 msgid ""
230 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
231 "the 'x' button in the title bar."
232 msgstr ""
233 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
234 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
237 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
238 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
241 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
242 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
245 msgid ""
246 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
247 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
248 "sort the contact list by state."
249 msgstr ""
250 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts.  Le comportement "
251 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
252 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
253
254 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
255 msgid "People nearby"
256 msgstr "Personnes à proximité"
257
258 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
259 msgid "Available"
260 msgstr "Disponible"
261
262 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
263 msgid "Busy"
264 msgstr "Occupé"
265
266 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
267 msgid "Away"
268 msgstr "Absent"
269
270 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
271 msgid "Hidden"
272 msgstr "Masqué"
273
274 #: ../libempathy/empathy-utils.c:551
275 msgid "Offline"
276 msgstr "Déconnecté"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
279 msgid ""
280 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
281 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
282 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
283 "version."
284 msgstr ""
285 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
286 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
287 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
288 "votre discrétion) toute version ultérieure."
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
291 msgid ""
292 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
295 "details."
296 msgstr ""
297 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
298 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
299 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
300 "Publique Générale GNU."
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
303 msgid ""
304 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
305 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
306 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
307 msgstr ""
308 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
309 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
310 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
313 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
314 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
317 msgid "translator-credits"
318 msgstr ""
319 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
320 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
321 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
322 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
323 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
324 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
325 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
326 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
327 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
328 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
329 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
330 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
331 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
332 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
335 msgid "All"
336 msgstr "Toutes"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
340 #, c-format
341 msgid "%s:"
342 msgstr "%s :"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
349 msgid "<b>Advanced</b>"
350 msgstr "<b>Avancés</b>"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
356 msgid "Forget password and clear the entry."
357 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
360 msgid "ICQ _UIN:"
361 msgstr "_UIN ICQ :"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
364 msgid "ICQ account settings"
365 msgstr "Paramètres de compte ICQ"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
371 msgid "Pass_word:"
372 msgstr "Mot de _passe :"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
376 msgid "_Charset:"
377 msgstr "Jeu de _caractères :"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
383 msgid "_Port:"
384 msgstr "_Port :"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
391 msgid "_Server:"
392 msgstr "_Serveur :"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
395 msgid "New Network"
396 msgstr "Nouveau réseau"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
399 msgid "<b>Network</b>"
400 msgstr "<b>Réseau</b>"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
403 msgid "<b>Servers</b>"
404 msgstr "<b>Serveurs</b>"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
407 msgid "Charset:"
408 msgstr "Jeu de caractères :"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
411 msgid "Create a new IRC network"
412 msgstr "Crée un nouveau réseau IRC"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
415 msgid "Edit the selected IRC network"
416 msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
419 msgid "Network"
420 msgstr "Réseau"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
423 msgid "Network:"
424 msgstr "Réseau :"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
427 msgid "Nickname:"
428 msgstr "Pseudonyme :"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
431 msgid "Password:"
432 msgstr "Mot de passe :"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
435 msgid "Quit message:"
436 msgstr "Message de départ :"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
439 msgid "Real name:"
440 msgstr "Nom réel :"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
443 msgid "Remove the selected IRC network"
444 msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
447 msgid "irc account settings"
448 msgstr "paramètres de compte irc"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
451 msgid "<b>Override  server settings</b>"
452 msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
457 msgid "Login I_D:"
458 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
461 msgid "Pri_ority:"
462 msgstr "Pri_orité :"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
465 msgid "Reso_urce:"
466 msgstr "Resso_urce :"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
469 msgid "Use old SS_L"
470 msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
473 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
474 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
477 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
478 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
481 msgid "jabber account settings"
482 msgstr "paramètres de compte jabber"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
485 msgid "msn account settings"
486 msgstr "paramètres de compte msn"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
489 msgid "_E-mail:"
490 msgstr "_Adresse électronique :"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
493 msgid "_First Name: "
494 msgstr "_Prénom :"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
497 msgid "_Jabber ID:"
498 msgstr "_Identifiant Jabber :"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
501 msgid "_Last Name:"
502 msgstr "_Nom :"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
506 msgid "_Nickname:"
507 msgstr "_Pseudonyme :"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
510 msgid "_Published Name:"
511 msgstr "Nom _publié :"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
514 msgid "salut account settings"
515 msgstr "paramètres de compte salut"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
518 msgid "J_apan server:"
519 msgstr "Serveur j_aponais :"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
522 msgid "Use _Yahoo Japan"
523 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
526 msgid "Yahoo! account settings"
527 msgstr "Paramètres de compte Yahoo!"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
530 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
531 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
534 msgid "_Room List locale:"
535 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
538 msgid ""
539 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
540 "be created for you to start configuring."
541 msgstr ""
542 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
543 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
546 msgid ""
547 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
548 "you want to use."
549 msgstr ""
550 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
551 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
555 msgid "<b>No Account Selected</b>"
556 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
559 msgid ""
560 "\n"
561 "\n"
562 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
563 "to configure in the list on the left."
564 msgstr ""
565 "\n"
566 "\n"
567 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
568 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
571 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
572 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
575 msgid "Enabled"
576 msgstr "Activé"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
580 msgid "Accounts"
581 msgstr "Comptes"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "You are about to remove your %s account!\n"
587 "Are you sure you want to proceed?"
588 msgstr ""
589 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
590 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
593 msgid ""
594 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
595 "decide to proceed.\n"
596 "\n"
597 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
598 "be available."
599 msgstr ""
600 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
601 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
602 "\n"
603 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
604 "disponibles."
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
607 msgid "<b>New Account</b>"
608 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
611 msgid "<b>Settings</b>"
612 msgstr "<b>Paramètres</b>"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
615 msgid "Cr_eate"
616 msgstr "C_réer"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
619 msgid ""
620 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
621 "be created for you to started configuring.\n"
622 "\n"
623 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
624 "to configure in the list on the left."
625 msgstr ""
626 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
627 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
628 "\n"
629 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
630 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
633 msgid "Type:"
634 msgstr "Type :"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
637 msgid "Select Your Avatar Image"
638 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
641 msgid "No Image"
642 msgstr "Aucune image"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
645 msgid "Images"
646 msgstr "Images"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
649 msgid "All Files"
650 msgstr "Tous les fichiers"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
653 msgid "Click to enlarge"
654 msgstr "Cliquer pour agrandir"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
657 msgid "End Call"
658 msgstr "Fin d'appel"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
661 msgid "Input"
662 msgstr "Entrée"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
665 msgid "Mute"
666 msgstr "Sourdine"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
669 msgid "Output"
670 msgstr "Sortie"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
673 msgid "Send Video"
674 msgstr "Envoyer la vidéo"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
677 msgid "Start Call"
678 msgstr "Début d'appel"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
681 msgid "Volume"
682 msgstr "Volume"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
685 msgid "Disconnected"
686 msgstr "Déconnecté"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
689 msgid "offline"
690 msgstr "déconnecté"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
693 msgid "invalid contact"
694 msgstr "contact non valide"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
697 msgid "permission denied"
698 msgstr "permission refusée"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
701 msgid "too long message"
702 msgstr "message trop long"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
705 msgid "not implemented"
706 msgstr "non implémenté"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
709 msgid "unknown"
710 msgstr "inconnu"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
713 #, c-format
714 msgid "Error sending message '%s': %s"
715 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
718 msgid "Insert Smiley"
719 msgstr "Insérer une frimousse"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
722 msgid "_Check Word Spelling..."
723 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
726 msgid "Connected"
727 msgstr "Connecté"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
730 msgid "C_lear"
731 msgstr "_Nettoyer"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
734 msgid "Ca_ll"
735 msgstr "Appe_ler"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
738 msgid "Change _Topic..."
739 msgstr "Modifier le _sujet..."
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
743 msgid "Chat"
744 msgstr "Discuter"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
747 msgid "Contact Infor_mation"
748 msgstr "Infor_mations du contact"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
751 msgid "Cu_t"
752 msgstr "Co_uper"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
755 msgid "In_vite..."
756 msgstr "In_viter..."
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
759 msgid "Insert _Smiley"
760 msgstr "Insérer une _frimousse"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
763 msgid "Invitation _message:"
764 msgstr "_Message d'invitation :"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
767 msgid "Invite"
768 msgstr "Inviter"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
772 msgid "Join _New..."
773 msgstr "Rejoindre _nouveau"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
776 msgid "Move Tab _Left"
777 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
780 msgid "Move Tab _Right"
781 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
784 msgid "Select who would you like to invite:"
785 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
788 msgid "You have been invited to join a chat conference."
789 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
793 msgid "_Add Contact..."
794 msgstr "A_jouter un contact..."
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
797 msgid "_Add To Favorites"
798 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
801 msgid "_Close"
802 msgstr "_Fermer"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
806 msgid "_Contents"
807 msgstr "_Sommaire"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
810 msgid "_Conversation"
811 msgstr "_Conversation"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
814 msgid "_Copy"
815 msgstr "_Copier"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
818 msgid "_Detach Tab"
819 msgstr "_Détacher l'onglet"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
824 msgid "_Edit"
825 msgstr "É_diter"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
829 msgid "_Help"
830 msgstr "Aid_e"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
833 msgid "_Next Tab"
834 msgstr "Onglet _suivant"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
837 msgid "_Paste"
838 msgstr "C_oller"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
841 msgid "_Previous Tab"
842 msgstr "Onglet _précédent"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
846 msgid "_Room"
847 msgstr "_Salle"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
850 msgid "_Show Contacts"
851 msgstr "Afficher les contacts"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
854 msgid "_Tabs"
855 msgstr "_Onglets"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
860 msgid "_View Previous Conversations"
861 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
864 msgid "_Copy Link Address"
865 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
868 msgid "_Open Link"
869 msgstr "_Ouvrir le lien"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
872 #, c-format
873 msgid "Conversations (%d)"
874 msgstr "Conversations (%d)"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
877 msgid "Typing a message."
878 msgstr "Saisie d'un message."
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
881 msgid "Name"
882 msgstr "Nom"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
885 msgid "Room"
886 msgstr "Salle"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
889 msgid "Auto Connect"
890 msgstr "Connexion automatique"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
896 msgid "Account:"
897 msgstr "Compte :"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
900 msgid "Edit Favorite Room"
901 msgstr "Éditer les salles favorites"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
904 msgid "Join room on start_up"
905 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
908 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
909 msgstr ""
910 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
911 "connecté"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
914 msgid "Manage Favorite Rooms"
915 msgstr "Gérer les salles favorites"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
918 msgid "N_ame:"
919 msgstr "_Nom :"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
922 msgid "S_erver:"
923 msgstr "_Serveur :"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
927 msgid "_Room:"
928 msgstr "Sall_e :"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
931 msgid "Personal Information"
932 msgstr "Informations personnelles"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
935 msgid "Edit Contact Information"
936 msgstr "Modifier les informations du contact"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
939 msgid "Contact Information"
940 msgstr "Informations du contact"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
943 msgid "I would like to add you to my contact list."
944 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
947 msgid "New Contact"
948 msgstr "Nouveau contact"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
951 msgid "Decide _Later"
952 msgstr "Décider plus _tard"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
955 msgid "Subscription Request"
956 msgstr "Requête d'abonnement"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
959 msgid "_Contact"
960 msgstr "_Contact"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
963 msgid "_Group"
964 msgstr "_Groupe"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
968 msgid "_Chat"
969 msgstr "_Discuter"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
972 msgid "Chat with contact"
973 msgstr "Discuter avec un contact"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
976 msgid "Infor_mation"
977 msgstr "Infor_mations"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
980 msgid "View contact information"
981 msgstr "Voir les informations sur le contact"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
984 msgid "Re_name"
985 msgstr "Re_nommer"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
988 msgid "Rename"
989 msgstr "Renommer"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
992 msgid "Edit the groups and name for this contact"
993 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
996 msgid "_Remove"
997 msgstr "_Supprimer"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
1000 msgid "Remove contact"
1001 msgstr "Supprimer le contact"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1004 msgid "_Invite to Chat Room"
1005 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1008 msgid "Invite to a currently open chat room"
1009 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1012 msgid "_Send File..."
1013 msgstr "_Envoyer un fichier..."
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1016 msgid "Send a file"
1017 msgstr "Envoie un fichier"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
1020 msgid "View previous conversations with this contact"
1021 msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1024 msgid "_Call"
1025 msgstr "_Appeler"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1028 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1029 msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
1032 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
1033 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1036 msgid "Select"
1037 msgstr "Sélectionner"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
1041 msgid "Group"
1042 msgstr "Groupe"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
1045 msgid "<b>Client Information</b>"
1046 msgstr "<b>Informations du client</b>"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
1049 msgid "<b>Contact Details</b>"
1050 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
1053 msgid "<b>Contact</b>"
1054 msgstr "<b>Contact</b>"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
1057 msgid "<b>Groups</b>"
1058 msgstr "<b>Groupes</b>"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1061 msgid "Alias:"
1062 msgstr "Alias :"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1065 msgid "Birthday:"
1066 msgstr "Anniversaire :"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1069 msgid "Client:"
1070 msgstr "Client :"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
1073 msgid "Contact information"
1074 msgstr "Informations sur le contact"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1077 msgid "Email:"
1078 msgstr "Adresse électronique :"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1081 msgid "Fullname:"
1082 msgstr "Nom complet :"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
1085 msgid "Identifier:"
1086 msgstr "Identifiant :"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1089 msgid "Information requested..."
1090 msgstr "Demande des informations en cours..."
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1093 msgid "OS:"
1094 msgstr "OS :"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1097 msgid ""
1098 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
1099 "than one group or no groups."
1100 msgstr ""
1101 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
1102 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1105 msgid "Version:"
1106 msgstr "Version :"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1109 msgid "Web site:"
1110 msgstr "Site Web :"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
1113 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1114 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
1117 #, c-format
1118 msgid "%s has joined the room"
1119 msgstr "%s a rejoint la salle"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1122 #, c-format
1123 msgid "%s has left the room"
1124 msgstr "%s a quitté la salle"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
1127 #, c-format
1128 msgid "Topic: %s"
1129 msgstr "Sujet : %s"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
1132 #, c-format
1133 msgid "Topic set to: %s"
1134 msgstr "Sujet défini : %s"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1137 msgid "No topic defined"
1138 msgstr "Pas de sujet défini"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1141 msgid "<b>Topic:</b>"
1142 msgstr "<b>Sujet :</b>"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1145 msgid "Group Chat"
1146 msgstr "Groupe de discussion"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1149 msgid "new server"
1150 msgstr "nouveau serveur"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1153 msgid "Server"
1154 msgstr "Serveur"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1157 msgid "Port"
1158 msgstr "Port"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1161 msgid "SSL"
1162 msgstr "SSL"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1165 msgid "Account"
1166 msgstr "Compte"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1169 msgid "Conversation"
1170 msgstr "Conversation"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1173 msgid "Date"
1174 msgstr "Date"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1177 msgid "Conversations"
1178 msgstr "Conversations"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1181 msgid "Previous Conversations"
1182 msgstr "Conversations précédentes"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1185 msgid "Search"
1186 msgstr "Rechercher"
1187
1188 # Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
1189 # texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1191 msgid "_For:"
1192 msgstr "ce _terme :"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1195 msgid "Chat Rooms"
1196 msgstr "Salles de discussion"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1199 msgid "Browse:"
1200 msgstr "Parcourir :"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1203 msgid ""
1204 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1205 msgstr ""
1206 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
1207 "dans la liste."
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1210 msgid ""
1211 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1212 "the current account's server"
1213 msgstr ""
1214 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
1215 "sur le même serveur que le compte actuel"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1218 msgid "Join"
1219 msgstr "Joindre"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1222 msgid "Join New"
1223 msgstr "Joindre une nouvelle salle"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1226 msgid "Re_fresh"
1227 msgstr "_Actualiser"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1230 msgid ""
1231 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1232 msgstr ""
1233 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
1234 "serveur actuel."
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1237 msgid "Show and edit accounts"
1238 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1241 msgid "Contact"
1242 msgstr "Contact"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1245 msgid "_Edit account"
1246 msgstr "Mo_difier le compte"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1249 msgid "Network error"
1250 msgstr "Erreur réseau"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1253 msgid "Authentication failed"
1254 msgstr "L'authentification a échoué"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1257 msgid "Encryption error"
1258 msgstr "Erreur de chiffrement"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1261 msgid "Name in use"
1262 msgstr "Nom déjà utilisé"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1265 msgid "Certificate not provided"
1266 msgstr "Certificat non fourni"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1269 msgid "Certificate untrusted"
1270 msgstr "Certificat non validé"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1273 msgid "Certificate expired"
1274 msgstr "Le certificat a expiré"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1277 msgid "Certificate not activated"
1278 msgstr "Certificat non activé"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1281 msgid "Certificate hostname mismatch"
1282 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1285 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1286 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1289 msgid "Certificate self signed"
1290 msgstr "Certificat auto-signé"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1293 msgid "Certificate error"
1294 msgstr "Erreur de certificat"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1297 msgid "Unknown error"
1298 msgstr "Erreur inconnue"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1301 msgid "Contact List"
1302 msgstr "Liste des contacts"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1305 msgid "Context"
1306 msgstr "Contexte"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1309 msgid "Join _Favorites"
1310 msgstr "Joindre les _favoris"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1313 msgid "Manage Favorites"
1314 msgstr "Gérer les favoris"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1317 msgid "Show _Offline Contacts"
1318 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1321 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1322 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1323 msgid "_About"
1324 msgstr "À _propos"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1327 msgid "_Accounts"
1328 msgstr "_Comptes"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1332 msgid "_New Conversation..."
1333 msgstr "_Nouvelle conversation..."
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1336 msgid "_Personal Information"
1337 msgstr "_Informations personnelles"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1340 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1341 msgid "_Preferences"
1342 msgstr "_Préférences"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1346 msgid "_Quit"
1347 msgstr "_Quitter"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1350 msgid "Call"
1351 msgstr "Appel"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1354 msgid "Contact ID:"
1355 msgstr "Identifiant du contact :"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1358 msgid "New Conversation"
1359 msgstr "Nouvelle conversation"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1362 msgid "Language"
1363 msgstr "Langue"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1366 msgid "<b>Appearance</b>"
1367 msgstr "<b>Apparence</b>"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1370 msgid "<b>Audio</b>"
1371 msgstr "<b>Audio</b>"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1374 msgid "<b>Behaviour</b>"
1375 msgstr "<b>Comportement</b>"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1378 msgid "<b>Contact List</b>"
1379 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1382 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1383 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1386 msgid "<b>Options</b>"
1387 msgstr "<b>Options</b>"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1390 msgid "<b>Visual</b>"
1391 msgstr "<b>Aspect</b>"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1394 msgid ""
1395 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1396 "a dictionary installed.</small>"
1397 msgstr ""
1398 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1399 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1402 msgid "Automatically _connect on startup "
1403 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1406 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1407 msgstr ""
1408 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1409 "liste de contacts"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1412 msgid "Chat Th_eme:"
1413 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1416 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1417 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1420 msgid "Enable sounds when _away"
1421 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1424 msgid "Enable sounds when _busy"
1425 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1428 msgid "General"
1429 msgstr "Général"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1432 msgid "Notifications"
1433 msgstr "Notifications"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1436 msgid "Preferences"
1437 msgstr "Préférences"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1440 msgid "Show _avatars"
1441 msgstr "Afficher les _avatars"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1444 msgid "Show _smileys as images"
1445 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1448 msgid "Show co_mpact contact list"
1449 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1452 msgid "Sort by _name"
1453 msgstr "Trié par _nom"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1456 msgid "Sort by s_tate"
1457 msgstr "Trié par é_tat"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1460 msgid "Spell Checking"
1461 msgstr "Correction orthographique"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1464 msgid "Themes"
1465 msgstr "Thèmes"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1468 msgid "_Open new chats in separate windows"
1469 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1472 msgid "_Play sound when messages arrive"
1473 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1476 msgid "_Use for chat rooms"
1477 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1478
1479 #. Custom messages
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1481 msgid "Custom messages..."
1482 msgstr "Messages personnalisés..."
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1485 msgid "Custom message"
1486 msgstr "Message personnalisé"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1489 msgid "Message:"
1490 msgstr "Message :"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1493 msgid "Save message"
1494 msgstr "Enregistrer le message"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1497 msgid "Status:"
1498 msgstr "État :"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1501 #, c-format
1502 msgid "%s went offline"
1503 msgstr "%s s'est déconnecté"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1506 #, c-format
1507 msgid "%s has come online"
1508 msgstr "%s s'est connecté"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1511 msgid "Word"
1512 msgstr "Mot"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1515 msgid "Suggestions for the word"
1516 msgstr "Suggestions pour le mot"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1519 msgid "Spell Checker"
1520 msgstr "Correcteur orthographique"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1523 msgid "Suggestions for the word:"
1524 msgstr "Suggestions pour le mot :"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "New message from %s:\n"
1530 "%s"
1531 msgstr ""
1532 "Nouveau message de %s\n"
1533 "%s"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "Incoming call from %s:\n"
1539 "%s"
1540 msgstr ""
1541 "Appel entrant de %s :\n"
1542 "%s"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
1545 #, c-format
1546 msgid "Subscription requested by %s"
1547 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "Message: %s"
1554 msgstr ""
1555 "\n"
1556 "Message : %s"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1559 msgid "Status"
1560 msgstr "État"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1563 msgid "_Show Contact List"
1564 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1568 msgid "%A %d %B %Y"
1569 msgstr "%A %d %B %Y"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1572 msgid "Classic"
1573 msgstr "Classique"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1576 msgid "Simple"
1577 msgstr "Simple"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1580 msgid "Clean"
1581 msgstr "Propre"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1584 msgid "Blue"
1585 msgstr "Bleu"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1588 msgid "Current Locale"
1589 msgstr "Locale actuelle"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1595 msgid "Arabic"
1596 msgstr "Arabe"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1599 msgid "Armenian"
1600 msgstr "Arménien"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1605 msgid "Baltic"
1606 msgstr "Balte"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1609 msgid "Celtic"
1610 msgstr "Celtique"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1616 msgid "Central European"
1617 msgstr "Europe centrale"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1623 msgid "Chinese Simplified"
1624 msgstr "Chinois simplifié"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1629 msgid "Chinese Traditional"
1630 msgstr "Chinois traditionnel"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1633 msgid "Croatian"
1634 msgstr "Croate"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1642 msgid "Cyrillic"
1643 msgstr "Cyrillique"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1646 msgid "Cyrillic/Russian"
1647 msgstr "Cyrillique/Russe"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1651 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1652 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1655 msgid "Georgian"
1656 msgstr "Géorgien"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1661 msgid "Greek"
1662 msgstr "Grec"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1665 msgid "Gujarati"
1666 msgstr "Gujarâtî"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1669 msgid "Gurmukhi"
1670 msgstr "Gurmukhī"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1676 msgid "Hebrew"
1677 msgstr "Hébreu"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1680 msgid "Hebrew Visual"
1681 msgstr "Hébreu visuel"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1684 msgid "Hindi"
1685 msgstr "Hindî"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1688 msgid "Icelandic"
1689 msgstr "Islandais"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1694 msgid "Japanese"
1695 msgstr "Japonais"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1701 msgid "Korean"
1702 msgstr "Coréen"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1705 msgid "Nordic"
1706 msgstr "Nordique"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1709 msgid "Persian"
1710 msgstr "Perse"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1714 msgid "Romanian"
1715 msgstr "Roumain"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1718 msgid "South European"
1719 msgstr "Europe méridionale"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1722 msgid "Thai"
1723 msgstr "Thaï"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1729 msgid "Turkish"
1730 msgstr "Turc"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1737 msgid "Unicode"
1738 msgstr "Unicode"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1745 msgid "Western"
1746 msgstr "Occidental"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1751 msgid "Vietnamese"
1752 msgstr "Vietnamien"
1753
1754 #.
1755 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1756 #.
1757 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1758 msgid ""
1759 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1760 msgstr ""
1761 "Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun "
1762 "contact."
1763
1764 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1765 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1766 msgstr ""
1767 "Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
1768 "valeur reste vide."
1769
1770 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1771 msgid "Megaphone"
1772 msgstr "Mégaphone"
1773
1774 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1775 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1776 msgid "Talk!"
1777 msgstr "Parlez !"
1778
1779 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1780 msgid "_Information"
1781 msgstr "_Informations"
1782
1783 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1784 msgid "Presence"
1785 msgstr "Présence"
1786
1787 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1788 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1789 msgid "Set your own presence"
1790 msgstr "Définissez votre présence"
1791
1792 #: ../src/empathy.c:205
1793 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1794 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"