1 # French translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2008 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
6 # Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
9 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
10 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
11 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
13 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
15 # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007.
16 # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
17 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
18 # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
22 "Project-Id-Version: empathy 0.11\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 21:33+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:35+0100\n"
26 "Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
27 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Empathy Instant Messenger"
35 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
37 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "Send and receive instant messages"
40 msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
43 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 "Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
50 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
53 "Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
54 "complètement du pseudonyme (tab) dans un groupe de discussion."
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
57 msgid "Chat window theme"
58 msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
61 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
62 msgstr "Cochez si Empathy doit se connecter au démarrage"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
65 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
66 msgstr "Cochez si NetworkManager devrait être utilisé"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
69 msgid "Checks if Salut account is created"
70 msgstr "Cochez si le compte Salut est créé"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
74 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
76 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
77 "orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
80 msgid "Compact contact list"
81 msgstr "Liste compacte de contacts"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
84 msgid "Contact list sort criterium"
85 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
88 msgid "Default directory to select an avatar image from"
89 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
92 msgid "Enable popup when contact is available"
93 msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
96 msgid "Enable sound when away"
97 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
100 msgid "Enable sound when busy"
101 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
104 msgid "Enable spell checker"
105 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "Masque la fenêtre principale."
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
116 msgid "Nick completed character"
117 msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
120 msgid "Open new chats in separate windows"
121 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
125 msgstr "Afficher les avatars"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
128 msgid "Show hint about closing the main window"
129 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
132 msgid "Show offline contacts"
133 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
136 msgid "Spell checking languages"
137 msgstr "Langues de la correction orthographique"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
140 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
141 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
144 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
145 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
148 msgid "Use graphical smileys"
149 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
152 msgid "Use notification sounds"
153 msgstr "Utiliser des sons de notification"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
156 msgid "Use theme for chat rooms"
157 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
161 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
164 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
169 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
171 "Indique si le compte Salut à bien été créé au premier lancement d'Empathy."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
175 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
176 "disconnect/reconnect."
178 "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
179 "reconnecter automatiquement."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
183 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
186 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
191 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
193 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
197 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
198 msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
201 msgid "Whether or not to play sounds when away."
202 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
205 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
206 msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
209 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
211 "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
216 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
219 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
220 "contacts et les fenêtres de discussion."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
223 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
225 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
230 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
231 "the 'x' button in the title bar."
233 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
234 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
237 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
238 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
241 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
242 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
246 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
247 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
248 "sort the contact list by state."
250 "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
251 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une "
252 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
254 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
255 msgid "People nearby"
256 msgstr "Personnes à proximité"
258 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
262 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
266 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
270 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
274 #: ../libempathy/empathy-utils.c:551
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
280 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
281 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
282 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
285 "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
286 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
287 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
288 "votre discrétion) toute version ultérieure."
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
292 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
297 "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
298 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
299 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
300 "Publique Générale GNU."
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
304 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
305 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
306 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
308 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
309 "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
310 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
313 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
314 msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
317 msgid "translator-credits"
319 "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
320 "Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
321 "Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
322 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
323 "Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
324 "Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
325 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
326 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
327 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
328 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
329 "Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
330 "Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
331 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
332 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
349 msgid "<b>Advanced</b>"
350 msgstr "<b>Avancés</b>"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
356 msgid "Forget password and clear the entry."
357 msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
364 msgid "ICQ account settings"
365 msgstr "Paramètres de compte ICQ"
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
372 msgstr "Mot de _passe :"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
377 msgstr "Jeu de _caractères :"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
396 msgstr "Nouveau réseau"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
399 msgid "<b>Network</b>"
400 msgstr "<b>Réseau</b>"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
403 msgid "<b>Servers</b>"
404 msgstr "<b>Serveurs</b>"
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
408 msgstr "Jeu de caractères :"
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
411 msgid "Create a new IRC network"
412 msgstr "Crée un nouveau réseau IRC"
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
415 msgid "Edit the selected IRC network"
416 msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
428 msgstr "Pseudonyme :"
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
432 msgstr "Mot de passe :"
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
435 msgid "Quit message:"
436 msgstr "Message de départ :"
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
443 msgid "Remove the selected IRC network"
444 msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
447 msgid "irc account settings"
448 msgstr "paramètres de compte irc"
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
451 msgid "<b>Override server settings</b>"
452 msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
458 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
466 msgstr "Resso_urce :"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
470 msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
473 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
474 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
477 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
478 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
481 msgid "jabber account settings"
482 msgstr "paramètres de compte jabber"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
485 msgid "msn account settings"
486 msgstr "paramètres de compte msn"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
490 msgstr "_Adresse électronique :"
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
493 msgid "_First Name: "
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
498 msgstr "_Identifiant Jabber :"
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
507 msgstr "_Pseudonyme :"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
510 msgid "_Published Name:"
511 msgstr "Nom _publié :"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
514 msgid "salut account settings"
515 msgstr "paramètres de compte salut"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
518 msgid "J_apan server:"
519 msgstr "Serveur j_aponais :"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
522 msgid "Use _Yahoo Japan"
523 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
526 msgid "Yahoo! account settings"
527 msgstr "Paramètres de compte Yahoo!"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
530 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
531 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
534 msgid "_Room List locale:"
535 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
539 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
540 "be created for you to start configuring."
542 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
543 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
547 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
550 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
551 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
555 msgid "<b>No Account Selected</b>"
556 msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
562 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
563 "to configure in the list on the left."
567 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
568 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
571 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
572 msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
586 "You are about to remove your %s account!\n"
587 "Are you sure you want to proceed?"
589 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
590 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
594 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
595 "decide to proceed.\n"
597 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
600 "Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
601 "supprimées si vous décidez de continuez.\n"
603 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
607 msgid "<b>New Account</b>"
608 msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
611 msgid "<b>Settings</b>"
612 msgstr "<b>Paramètres</b>"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
620 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
621 "be created for you to started configuring.\n"
623 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
624 "to configure in the list on the left."
626 "Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
627 "« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
629 "Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
630 "de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
637 msgid "Select Your Avatar Image"
638 msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
642 msgstr "Aucune image"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
650 msgstr "Tous les fichiers"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
653 msgid "Click to enlarge"
654 msgstr "Cliquer pour agrandir"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
674 msgstr "Envoyer la vidéo"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
678 msgstr "Début d'appel"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
693 msgid "invalid contact"
694 msgstr "contact non valide"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
697 msgid "permission denied"
698 msgstr "permission refusée"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
701 msgid "too long message"
702 msgstr "message trop long"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
705 msgid "not implemented"
706 msgstr "non implémenté"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
714 msgid "Error sending message '%s': %s"
715 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
718 msgid "Insert Smiley"
719 msgstr "Insérer une frimousse"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
722 msgid "_Check Word Spelling..."
723 msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
738 msgid "Change _Topic..."
739 msgstr "Modifier le _sujet..."
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
747 msgid "Contact Infor_mation"
748 msgstr "Infor_mations du contact"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
759 msgid "Insert _Smiley"
760 msgstr "Insérer une _frimousse"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
763 msgid "Invitation _message:"
764 msgstr "_Message d'invitation :"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
773 msgstr "Rejoindre _nouveau"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
776 msgid "Move Tab _Left"
777 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
780 msgid "Move Tab _Right"
781 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
784 msgid "Select who would you like to invite:"
785 msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
788 msgid "You have been invited to join a chat conference."
789 msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
793 msgid "_Add Contact..."
794 msgstr "A_jouter un contact..."
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
797 msgid "_Add To Favorites"
798 msgstr "_Ajouter aux favoris..."
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
810 msgid "_Conversation"
811 msgstr "_Conversation"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
819 msgstr "_Détacher l'onglet"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
834 msgstr "Onglet _suivant"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
841 msgid "_Previous Tab"
842 msgstr "Onglet _précédent"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
850 msgid "_Show Contacts"
851 msgstr "Afficher les contacts"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
860 msgid "_View Previous Conversations"
861 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
864 msgid "_Copy Link Address"
865 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
869 msgstr "_Ouvrir le lien"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
873 msgid "Conversations (%d)"
874 msgstr "Conversations (%d)"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
877 msgid "Typing a message."
878 msgstr "Saisie d'un message."
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
890 msgstr "Connexion automatique"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
900 msgid "Edit Favorite Room"
901 msgstr "Éditer les salles favorites"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
904 msgid "Join room on start_up"
905 msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
908 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
910 "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
914 msgid "Manage Favorite Rooms"
915 msgstr "Gérer les salles favorites"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
931 msgid "Personal Information"
932 msgstr "Informations personnelles"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
935 msgid "Edit Contact Information"
936 msgstr "Modifier les informations du contact"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
939 msgid "Contact Information"
940 msgstr "Informations du contact"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
943 msgid "I would like to add you to my contact list."
944 msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
948 msgstr "Nouveau contact"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
951 msgid "Decide _Later"
952 msgstr "Décider plus _tard"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
955 msgid "Subscription Request"
956 msgstr "Requête d'abonnement"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
972 msgid "Chat with contact"
973 msgstr "Discuter avec un contact"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
977 msgstr "Infor_mations"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
980 msgid "View contact information"
981 msgstr "Voir les informations sur le contact"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
992 msgid "Edit the groups and name for this contact"
993 msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
1000 msgid "Remove contact"
1001 msgstr "Supprimer le contact"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1004 msgid "_Invite to Chat Room"
1005 msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1008 msgid "Invite to a currently open chat room"
1009 msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1012 msgid "_Send File..."
1013 msgstr "_Envoyer un fichier..."
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1017 msgstr "Envoie un fichier"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
1020 msgid "View previous conversations with this contact"
1021 msgstr "Affiche les conversations précédentes avec ce contact"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1028 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1029 msgstr "Démarre une conversation audio ou vidéo avec ce contact"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
1032 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
1033 msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1037 msgstr "Sélectionner"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
1045 msgid "<b>Client Information</b>"
1046 msgstr "<b>Informations du client</b>"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
1049 msgid "<b>Contact Details</b>"
1050 msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
1053 msgid "<b>Contact</b>"
1054 msgstr "<b>Contact</b>"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
1057 msgid "<b>Groups</b>"
1058 msgstr "<b>Groupes</b>"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1066 msgstr "Anniversaire :"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
1073 msgid "Contact information"
1074 msgstr "Informations sur le contact"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1078 msgstr "Adresse électronique :"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1082 msgstr "Nom complet :"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
1086 msgstr "Identifiant :"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1089 msgid "Information requested..."
1090 msgstr "Demande des informations en cours..."
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1098 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
1099 "than one group or no groups."
1101 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
1102 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
1113 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1114 msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
1118 msgid "%s has joined the room"
1119 msgstr "%s a rejoint la salle"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1123 msgid "%s has left the room"
1124 msgstr "%s a quitté la salle"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
1133 msgid "Topic set to: %s"
1134 msgstr "Sujet défini : %s"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1137 msgid "No topic defined"
1138 msgstr "Pas de sujet défini"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1141 msgid "<b>Topic:</b>"
1142 msgstr "<b>Sujet :</b>"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1146 msgstr "Groupe de discussion"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1150 msgstr "nouveau serveur"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1169 msgid "Conversation"
1170 msgstr "Conversation"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1177 msgid "Conversations"
1178 msgstr "Conversations"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1181 msgid "Previous Conversations"
1182 msgstr "Conversations précédentes"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1188 # Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
1189 # texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1192 msgstr "ce _terme :"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1196 msgstr "Salles de discussion"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1200 msgstr "Parcourir :"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1204 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1206 "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1211 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1212 "the current account's server"
1214 "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
1215 "sur le même serveur que le compte actuel"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1223 msgstr "Joindre une nouvelle salle"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1227 msgstr "_Actualiser"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1231 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1233 "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1237 msgid "Show and edit accounts"
1238 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1245 msgid "_Edit account"
1246 msgstr "Mo_difier le compte"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1249 msgid "Network error"
1250 msgstr "Erreur réseau"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1253 msgid "Authentication failed"
1254 msgstr "L'authentification a échoué"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1257 msgid "Encryption error"
1258 msgstr "Erreur de chiffrement"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1262 msgstr "Nom déjà utilisé"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1265 msgid "Certificate not provided"
1266 msgstr "Certificat non fourni"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1269 msgid "Certificate untrusted"
1270 msgstr "Certificat non validé"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1273 msgid "Certificate expired"
1274 msgstr "Le certificat a expiré"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1277 msgid "Certificate not activated"
1278 msgstr "Certificat non activé"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1281 msgid "Certificate hostname mismatch"
1282 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1285 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1286 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1289 msgid "Certificate self signed"
1290 msgstr "Certificat auto-signé"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1293 msgid "Certificate error"
1294 msgstr "Erreur de certificat"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1297 msgid "Unknown error"
1298 msgstr "Erreur inconnue"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1301 msgid "Contact List"
1302 msgstr "Liste des contacts"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1309 msgid "Join _Favorites"
1310 msgstr "Joindre les _favoris"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1313 msgid "Manage Favorites"
1314 msgstr "Gérer les favoris"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1317 msgid "Show _Offline Contacts"
1318 msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1321 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1322 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1332 msgid "_New Conversation..."
1333 msgstr "_Nouvelle conversation..."
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1336 msgid "_Personal Information"
1337 msgstr "_Informations personnelles"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1340 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1341 msgid "_Preferences"
1342 msgstr "_Préférences"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1355 msgstr "Identifiant du contact :"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1358 msgid "New Conversation"
1359 msgstr "Nouvelle conversation"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1366 msgid "<b>Appearance</b>"
1367 msgstr "<b>Apparence</b>"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1370 msgid "<b>Audio</b>"
1371 msgstr "<b>Audio</b>"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1374 msgid "<b>Behaviour</b>"
1375 msgstr "<b>Comportement</b>"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1378 msgid "<b>Contact List</b>"
1379 msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1382 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1383 msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1386 msgid "<b>Options</b>"
1387 msgstr "<b>Options</b>"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1390 msgid "<b>Visual</b>"
1391 msgstr "<b>Aspect</b>"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1395 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1396 "a dictionary installed.</small>"
1398 "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
1399 "avez un dictionnaire installé.</small>"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1402 msgid "Automatically _connect on startup "
1403 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1406 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1408 "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1412 msgid "Chat Th_eme:"
1413 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1416 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1417 msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1420 msgid "Enable sounds when _away"
1421 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1424 msgid "Enable sounds when _busy"
1425 msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1432 msgid "Notifications"
1433 msgstr "Notifications"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1437 msgstr "Préférences"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1440 msgid "Show _avatars"
1441 msgstr "Afficher les _avatars"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1444 msgid "Show _smileys as images"
1445 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1448 msgid "Show co_mpact contact list"
1449 msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1452 msgid "Sort by _name"
1453 msgstr "Trié par _nom"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1456 msgid "Sort by s_tate"
1457 msgstr "Trié par é_tat"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1460 msgid "Spell Checking"
1461 msgstr "Correction orthographique"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1468 msgid "_Open new chats in separate windows"
1469 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1472 msgid "_Play sound when messages arrive"
1473 msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1476 msgid "_Use for chat rooms"
1477 msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1481 msgid "Custom messages..."
1482 msgstr "Messages personnalisés..."
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1485 msgid "Custom message"
1486 msgstr "Message personnalisé"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1493 msgid "Save message"
1494 msgstr "Enregistrer le message"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1502 msgid "%s went offline"
1503 msgstr "%s s'est déconnecté"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1507 msgid "%s has come online"
1508 msgstr "%s s'est connecté"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1515 msgid "Suggestions for the word"
1516 msgstr "Suggestions pour le mot"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1519 msgid "Spell Checker"
1520 msgstr "Correcteur orthographique"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1523 msgid "Suggestions for the word:"
1524 msgstr "Suggestions pour le mot :"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
1529 "New message from %s:\n"
1532 "Nouveau message de %s\n"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
1538 "Incoming call from %s:\n"
1541 "Appel entrant de %s :\n"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
1546 msgid "Subscription requested by %s"
1547 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1563 msgid "_Show Contact List"
1564 msgstr "_Afficher la liste des contacts"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1569 msgstr "%A %d %B %Y"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1588 msgid "Current Locale"
1589 msgstr "Locale actuelle"
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1616 msgid "Central European"
1617 msgstr "Europe centrale"
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1623 msgid "Chinese Simplified"
1624 msgstr "Chinois simplifié"
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1629 msgid "Chinese Traditional"
1630 msgstr "Chinois traditionnel"
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1646 msgid "Cyrillic/Russian"
1647 msgstr "Cyrillique/Russe"
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1651 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1652 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1680 msgid "Hebrew Visual"
1681 msgstr "Hébreu visuel"
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1718 msgid "South European"
1719 msgstr "Europe méridionale"
1721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1755 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1757 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1759 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1761 "Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun "
1764 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1765 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1767 "Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette "
1768 "valeur reste vide."
1770 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1774 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1775 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1779 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1780 msgid "_Information"
1781 msgstr "_Informations"
1783 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1787 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1788 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1789 msgid "Set your own presence"
1790 msgstr "Définissez votre présence"
1792 #: ../src/empathy.c:205
1793 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1794 msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"