]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Merge remote-tracking branch 'gulic/buttons-668464'
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
7 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
8 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
9 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
10 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
11 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
12 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
13 # Jiri Grönroos
14 # Niklas Laxström
15 # Timo Jyrinki
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:35+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:45+0000\n"
23 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
24 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: fi\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
31 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "IM Client"
39 msgstr "pikaviestin"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Empathy-pikaviestin"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
47 msgstr "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita palveluja"
48
49 #. Tweak the dialog
50 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
51 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
52 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
53 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
54
55 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
56 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
57 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
60 msgid "Connection managers should be used"
61 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
64 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
65 msgstr "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen luomiseen ja katkaisuun."
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
68 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
69 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
73 msgstr "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
76 msgid "Empathy should auto-away when idle"
77 msgstr "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei käytetä"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
80 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
81 msgstr "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei käytetä."
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
88 msgid "The default folder to save file transfers in."
89 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
92 msgid "Show offline contacts"
93 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
96 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
97 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
100 msgid "Show avatars"
101 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
104 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
105 msgstr "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Show protocols"
109 msgstr "Näytä protokollat"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
112 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
113 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
116 msgid "Show Balance in contact list"
117 msgstr "Näytä saldo yhteystietoluettelossa"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
120 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
121 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot yhteystietoluettelossa."
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
124 msgid "Compact contact list"
125 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
129 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "Piilota pääikkuna"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "Piilota pääikkuna."
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Default directory to select an avatar image from"
141 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
145 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Open new chats in separate windows"
149 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
153 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Display incoming events in the status area"
157 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
161 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne käyttäjälle välittömästi."
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
164 msgid "The position for the chat window side pane"
165 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
168 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
169 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 msgid "Show contact groups"
173 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 #, fuzzy
177 msgid "Whether to show groups in the contact list."
178 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Contact list sort criterion"
182 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 #, fuzzy
186 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
187 msgstr "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo järjestetään tuttavien tilan perusteella."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Use notification sounds"
191 msgstr "Käytä merkkiääniä"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
195 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Disable sounds when away"
199 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
203 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Play a sound for incoming messages"
207 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
211 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 msgid "Play a sound for outgoing messages"
215 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
218 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
219 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
222 msgid "Play a sound for new conversations"
223 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
226 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
227 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
230 msgid "Play a sound when a contact logs in"
231 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
234 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
235 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
238 msgid "Play a sound when a contact logs out"
239 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
242 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
243 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
246 msgid "Play a sound when we log in"
247 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
250 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
251 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
254 msgid "Play a sound when we log out"
255 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
258 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
259 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
262 msgid "Enable popup notifications for new messages"
263 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
266 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
267 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
270 msgid "Disable popup notifications when away"
271 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
274 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
275 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
278 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
279 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
282 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
283 msgstr "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
286 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
287 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
291 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
294 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
295 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
298 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
299 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
302 msgid "Use graphical smileys"
303 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
306 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
307 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
310 msgid "Show contact list in rooms"
311 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
314 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
315 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
318 msgid "Chat window theme"
319 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
322 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
326 msgid "Chat window theme variant"
327 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
330 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
331 msgstr "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
334 msgid "Path of the Adium theme to use"
335 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
339 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
342 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
343 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
350 msgid "Inform other users when you are typing to them"
351 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
354 msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
355 msgstr ""
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid "Use theme for chat rooms"
359 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
362 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
363 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid "Spell checking languages"
367 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
370 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
371 msgstr "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
374 msgid "Enable spell checker"
375 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
378 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
379 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
382 msgid "Nick completed character"
383 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
386 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
387 msgstr "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä (sarkain) ryhmäkeskustelussa."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
390 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
391 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
394 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
395 msgstr "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
398 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
399 msgstr ""
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
402 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
403 msgstr ""
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
406 msgid "Camera device"
407 msgstr "Kamera"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
410 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
411 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
414 msgid "Camera position"
415 msgstr "Kameran sijainti"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
418 msgid "Position the camera preview should be during a call."
419 msgstr ""
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
422 msgid "Echo cancellation support"
423 msgstr "Kaiun poiston tuki"
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
426 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
427 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
430 msgid "Show hint about closing the main window"
431 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
434 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
435 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
438 msgid "Empathy can publish the user's location"
439 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
442 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
443 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
446 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
447 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
450 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
451 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
454 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
455 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
458 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
459 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
462 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
463 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
466 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
467 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
470 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
471 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
474 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
475 msgstr "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
476
477 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
478 msgid "No reason was specified"
479 msgstr "Syytä ei annettu"
480
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
482 msgid "The change in state was requested"
483 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
484
485 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
486 msgid "You canceled the file transfer"
487 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
488
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
490 msgid "The other participant canceled the file transfer"
491 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
492
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
494 msgid "Error while trying to transfer the file"
495 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
496
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
498 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
499 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
500
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
502 msgid "Unknown reason"
503 msgstr "Tuntematon syy"
504
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
506 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
507 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
508
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
510 msgid "File transfer not supported by remote contact"
511 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
512
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
514 msgid "The selected file is not a regular file"
515 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
516
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
518 msgid "The selected file is empty"
519 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
520
521 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
522 #, c-format
523 msgid "Missed call from %s"
524 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
525
526 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
527 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
528 #, c-format
529 msgid "Called %s"
530 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
531
532 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
533 #, c-format
534 msgid "Call from %s"
535 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
538 msgid "Available"
539 msgstr "Tavoitettavissa"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
542 msgid "Busy"
543 msgstr "Varattu"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
546 msgid "Away"
547 msgstr "Poissa"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
550 msgid "Invisible"
551 msgstr "Näkymätön"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
554 msgid "Offline"
555 msgstr "Poissa linjoilta"
556
557 #. translators: presence type is unknown
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
559 msgctxt "presence"
560 msgid "Unknown"
561 msgstr "Tuntematon"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
564 msgid "No reason specified"
565 msgstr "Erittelemätön syy"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
568 msgid "Status is set to offline"
569 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
574 msgid "Network error"
575 msgstr "Verkkovirhe"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
578 msgid "Authentication failed"
579 msgstr "Todennus epäonnistui"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
582 msgid "Encryption error"
583 msgstr "Salausvirhe"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
586 msgid "Name in use"
587 msgstr "Nimi on käytössä"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
590 msgid "Certificate not provided"
591 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
594 msgid "Certificate untrusted"
595 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
598 msgid "Certificate expired"
599 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
602 msgid "Certificate not activated"
603 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
606 msgid "Certificate hostname mismatch"
607 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
610 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
611 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
614 msgid "Certificate self-signed"
615 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
618 msgid "Certificate error"
619 msgstr "Varmennevirhe"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
622 msgid "Encryption is not available"
623 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
626 msgid "Certificate is invalid"
627 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
630 msgid "Connection has been refused"
631 msgstr "Yhteys hylättiin"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
634 msgid "Connection can't be established"
635 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
638 msgid "Connection has been lost"
639 msgstr "Yhteys katkesi"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
642 msgid "This account is already connected to the server"
643 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
646 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
647 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
650 msgid "The account already exists on the server"
651 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
654 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
655 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
658 msgid "Certificate has been revoked"
659 msgstr "Varmenne on kumottu"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
662 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
663 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
666 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
667 msgstr "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat suurempia kuin salauskirjasto sallii"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
670 msgid "Your software is too old"
671 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
674 msgid "Internal error"
675 msgstr "Sisäinen virhe"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
678 msgid "People Nearby"
679 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
682 msgid "Yahoo! Japan"
683 msgstr "Yahoo! Japan"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
686 msgid "Google Talk"
687 msgstr "Google Talk"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
690 msgid "Facebook Chat"
691 msgstr "Facebook-keskustelu"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
694 #, c-format
695 msgid "%d second ago"
696 msgid_plural "%d seconds ago"
697 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
698 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
699
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
701 #, c-format
702 msgid "%d minute ago"
703 msgid_plural "%d minutes ago"
704 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
705 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
706
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
708 #, c-format
709 msgid "%d hour ago"
710 msgid_plural "%d hours ago"
711 msgstr[0] "%d tunti sitten"
712 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
713
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
715 #, c-format
716 msgid "%d day ago"
717 msgid_plural "%d days ago"
718 msgstr[0] "%d päivä sitten"
719 msgstr[1] "%d päivää sitten"
720
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
722 #, c-format
723 msgid "%d week ago"
724 msgid_plural "%d weeks ago"
725 msgstr[0] "%d viikko sitten"
726 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
727
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
729 #, c-format
730 msgid "%d month ago"
731 msgid_plural "%d months ago"
732 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
733 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
734
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
736 msgid "in the future"
737 msgstr "tulevaisuudessa"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
740 msgid "All accounts"
741 msgstr "Kaikki tilit"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
744 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
745 msgid "Account"
746 msgstr "Käyttäjätili"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
749 msgid "Password"
750 msgstr "Salasana"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
754 msgid "Server"
755 msgstr "Palvelin"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
759 msgid "Port"
760 msgstr "Portti"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
764 #, c-format
765 msgid "%s:"
766 msgstr "%s:"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
770 msgid "Username:"
771 msgstr "Käyttäjänimi:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
774 msgid "A_pply"
775 msgstr "_Toteuta"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
778 msgid "L_og in"
779 msgstr "_Kirjaudu sisään"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
782 msgid "This account already exists on the server"
783 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
786 msgid "Create a new account on the server"
787 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
788
789 #. To translators: The first parameter is the login id and the
790 #. * second one is the network. The resulting string will be something
791 #. * like: "MyUserName on freenode".
792 #. * You should reverse the order of these arguments if the
793 #. * server should come before the login id in your locale.
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
795 #, c-format
796 msgid "%1$s on %2$s"
797 msgstr "%s palvelimella %s"
798
799 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
800 #. * string will be something like: "Jabber Account"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
802 #, c-format
803 msgid "%s Account"
804 msgstr "%s-tili"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
807 msgid "New account"
808 msgstr "Uusi tili"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
817 msgid "Pass_word:"
818 msgstr "S_alasana:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
821 msgid "Screen _Name:"
822 msgstr "Näyttö_nimi:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
825 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
826 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
827
828 #. remember password ticky box
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
837 msgid "Remember password"
838 msgstr "Muista salasana"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
846 msgid "_Port:"
847 msgstr "_Portti:"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
855 msgid "_Server:"
856 msgstr "Pal_velin:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
868 msgid "Advanced"
869 msgstr "Lisäasetukset"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
872 msgid "What is your AIM screen name?"
873 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
876 msgid "What is your AIM password?"
877 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
885 msgid "Remember Password"
886 msgstr "Muista salasana"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
891 msgid "Login I_D:"
892 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
896 msgid "<b>Example:</b> username"
897 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
900 msgid "What is your GroupWise User ID?"
901 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
904 msgid "What is your GroupWise password?"
905 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
908 msgid "ICQ _UIN:"
909 msgstr "ICQ _UIN:"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
912 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
913 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
917 msgid "Ch_aracter set:"
918 msgstr "_Merkkikartta:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
921 msgid "What is your ICQ UIN?"
922 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
925 msgid "What is your ICQ password?"
926 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
930 msgid "Auto"
931 msgstr "Automaattinen"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
934 msgid "UDP"
935 msgstr "UDP"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
938 msgid "TCP"
939 msgstr "TCP"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
942 msgid "TLS"
943 msgstr "TLS"
944
945 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
946 #. * best to keep the English version.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
948 msgid "Register"
949 msgstr "Rekisteröi"
950
951 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
952 #. * best to keep the English version.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
954 msgid "Options"
955 msgstr "Valinnat"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
958 msgid "None"
959 msgstr "Ei mitään"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
962 msgid "Network"
963 msgstr "Verkko"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
966 msgid "Network:"
967 msgstr "Verkko:"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
970 msgid "Character set:"
971 msgstr "Merkkikartta:"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
974 msgid "Servers"
975 msgstr "Palvelimet"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
978 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
979 msgstr "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, älä syötä salasanaa."
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
982 msgid "Nickname:"
983 msgstr "Nimimerkki:"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
986 msgid "Password:"
987 msgstr "Salasana:"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
990 msgid "Quit message:"
991 msgstr "Lopetusviesti:"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
994 msgid "Real name:"
995 msgstr "Oikea nimi:"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
998 msgid "Which IRC network?"
999 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1002 msgid "What is your IRC nickname?"
1003 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1006 msgid "What is your Facebook username?"
1007 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1008
1009 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1011 msgid "This is your username, not your normal Facebook login.\nIf you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\nUse <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1012 msgstr "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä sähköpostiosoite.\nJos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita <b>tunnus</b>.\nJos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1015 msgid "What is your Facebook password?"
1016 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1019 msgid "What is your Google ID?"
1020 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1023 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1024 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1027 msgid "What is your Google password?"
1028 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1031 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1032 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1035 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1036 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1039 msgid "Priori_ty:"
1040 msgstr "_Prioriteetti:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1043 msgid "Reso_urce:"
1044 msgstr "Res_urssi:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1047 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1048 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1051 msgid "Use old SS_L"
1052 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1055 msgid "Override server settings"
1056 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1059 msgid "What is your Jabber ID?"
1060 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1063 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1064 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1067 msgid "What is your Jabber password?"
1068 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1071 msgid "What is your desired Jabber password?"
1072 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1075 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1076 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1079 msgid "What is your Windows Live ID?"
1080 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1083 msgid "What is your Windows Live password?"
1084 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1087 msgid "Nic_kname:"
1088 msgstr "Ni_mimerkki:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1091 msgid "_Last Name:"
1092 msgstr "_Sukunimi:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1095 msgid "_First Name:"
1096 msgstr "_Etunimi:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1099 msgid "_Published Name:"
1100 msgstr "_Julkaistu nimi:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1103 msgid "_Jabber ID:"
1104 msgstr "_Jabber-tunniste:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1107 msgid "E-_mail address:"
1108 msgstr "Sähköposti_osoite:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1111 msgid "_Username:"
1112 msgstr "_Käyttäjänimi:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1115 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1116 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1119 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1123 msgid "NAT Traversal Options"
1124 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1127 msgid "Proxy Options"
1128 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1131 msgid "Miscellaneous Options"
1132 msgstr "Muut valinnat"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1135 msgid "STUN Server:"
1136 msgstr "STUN-palvelin:"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1139 msgid "Discover the STUN server automatically"
1140 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1143 msgid "Discover Binding"
1144 msgstr "Löydä Sidonta"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1148 msgid "Server:"
1149 msgstr "Palvelin:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1152 msgid "Keep-Alive Options"
1153 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1156 msgid "Mechanism:"
1157 msgstr "Mekanismi:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1160 msgid "Interval (seconds)"
1161 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1164 msgid "Authentication username:"
1165 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1168 msgid "Transport:"
1169 msgstr "Siirto:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1172 msgid "Loose Routing"
1173 msgstr "Löyhä reititys"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1176 msgid "Ignore TLS Errors"
1177 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1180 msgid "Port:"
1181 msgstr "Portti:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1184 msgid "What is your SIP login ID?"
1185 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1188 msgid "What is your SIP account password?"
1189 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1192 msgid "Yahoo! I_D:"
1193 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1196 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1197 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1200 msgid "_Room List locale:"
1201 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1204 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1205 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1208 msgid "What is your Yahoo! password?"
1209 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1213 msgid "Couldn't convert image"
1214 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1217 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1218 msgstr "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1221 msgid "Couldn't save picture to file"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1225 msgid "Select Your Avatar Image"
1226 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1229 msgid "Take a picture..."
1230 msgstr "Ota kuva..."
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1233 msgid "No Image"
1234 msgstr "Ei kuvaa"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1237 msgid "Images"
1238 msgstr "Kuvat"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1241 msgid "All Files"
1242 msgstr "Kaikki tiedostot"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1245 msgid "Click to enlarge"
1246 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1250 msgid "There was an error starting the call"
1251 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1254 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1255 msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1258 msgid "The specified contact is offline"
1259 msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1262 msgid "The specified contact is not valid"
1263 msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1266 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1267 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1270 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1274 msgid "Failed to open private chat"
1275 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1278 msgid "Topic not supported on this conversation"
1279 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1282 msgid "You are not allowed to change the topic"
1283 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1286 #, c-format
1287 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1291 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1292 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1295 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1296 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1299 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1300 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1303 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1304 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1307 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1311 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1312 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1315 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1316 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1319 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1320 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1323 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1324 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1327 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1328 msgstr "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1331 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1335 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1336 msgstr "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on määritetty, näytä sen ohje."
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1339 #, c-format
1340 msgid "Usage: %s"
1341 msgstr "Käyttö: %s"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1344 msgid "Unknown command"
1345 msgstr "Tuntematon komento"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1348 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1349 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1352 msgid "insufficient balance to send message"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1357 #, c-format
1358 msgid "Error sending message '%s': %s"
1359 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1363 #, c-format
1364 msgid "Error sending message: %s"
1365 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1366
1367 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1368 #. * account to send the message.
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1370 #, c-format
1371 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1375 msgid "not capable"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1379 msgid "offline"
1380 msgstr "poissa linjoilta"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1383 msgid "invalid contact"
1384 msgstr "virheellinen tuttava"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1387 msgid "permission denied"
1388 msgstr "lupa evätty"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1391 msgid "too long message"
1392 msgstr "liian pitkä viesti"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1395 msgid "not implemented"
1396 msgstr "ei toteutettu"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1399 msgid "unknown"
1400 msgstr "tuntematon"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
1403 msgid "Topic:"
1404 msgstr "Aihe:"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1407 #, c-format
1408 msgid "Topic set to: %s"
1409 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1412 #, c-format
1413 msgid "Topic set by %s to: %s"
1414 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1415
1416 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1418 msgid "No topic defined"
1419 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1422 msgid "(No Suggestions)"
1423 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1424
1425 #. translators: %s is the selected word
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1427 #, c-format
1428 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1429 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1430
1431 #. translators: first %s is the selected word,
1432 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1434 #, c-format
1435 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1436 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1439 msgid "Insert Smiley"
1440 msgstr "Lisää hymiö"
1441
1442 #. send button
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1445 msgid "_Send"
1446 msgstr "_Lähetä"
1447
1448 #. Spelling suggestions
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1450 msgid "_Spelling Suggestions"
1451 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1454 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1455 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1458 #, c-format
1459 msgid "%s has disconnected"
1460 msgstr "%s katkaisi"
1461
1462 #. translators: reverse the order of these arguments
1463 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1465 #, c-format
1466 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1467 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
1470 #, c-format
1471 msgid "%s was kicked"
1472 msgstr "%s potkaistiin"
1473
1474 #. translators: reverse the order of these arguments
1475 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1477 #, c-format
1478 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1479 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1482 #, c-format
1483 msgid "%s was banned"
1484 msgstr "%s estettiin"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
1487 #, c-format
1488 msgid "%s has left the room"
1489 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1490
1491 #. Note to translators: this string is appended to
1492 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1493 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1494 #. * please let us know. :-)
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
1496 #, c-format
1497 msgid " (%s)"
1498 msgstr " (%s)"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
1501 #, c-format
1502 msgid "%s has joined the room"
1503 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1506 #, c-format
1507 msgid "%s is now known as %s"
1508 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1509
1510 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1511 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1512 #. * we get the new handler.
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1516 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
1517 msgid "Disconnected"
1518 msgstr "Ei yhteyttä"
1519
1520 #. Add message
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1522 msgid "Would you like to store this password?"
1523 msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1526 msgid "Remember"
1527 msgstr "Muista"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1530 msgid "Not now"
1531 msgstr "Ei nyt"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1535 msgid "Retry"
1536 msgstr "Yritä uudelleen"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1539 msgid "Wrong password; please try again:"
1540 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1541
1542 #. Add message
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1544 msgid "This room is protected by a password:"
1545 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1548 msgid "Join"
1549 msgstr "Liity"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1552 msgid "Connected"
1553 msgstr "Yhdistetty"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1556 msgid "Conversation"
1557 msgstr "Keskustelu"
1558
1559 #. Translators: this string is a something like
1560 #. * "Escher Cat (SMS)"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1562 #, c-format
1563 msgid "%s (SMS)"
1564 msgstr "%s (SMS)"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1567 msgid "Unknown or invalid identifier"
1568 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1571 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1572 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1575 msgid "Contact blocking unavailable"
1576 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1579 msgid "Permission Denied"
1580 msgstr "Pääsy evätty"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1583 msgid "Could not block contact"
1584 msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1587 msgid "Edit Blocked Contacts"
1588 msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja"
1589
1590 #. Account and Identifier
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1596 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1597 msgid "Account:"
1598 msgstr "Käyttäjätili:"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1601 msgid "Blocked Contacts"
1602 msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1608 msgid "Remove"
1609 msgstr "Poista"
1610
1611 #. Copy Link Address menu item
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1614 msgid "_Copy Link Address"
1615 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1616
1617 #. Open Link menu item
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1620 msgid "_Open Link"
1621 msgstr "_Avaa linkki"
1622
1623 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1624 #. * chat windows (strftime format string)
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1626 msgid "%A %B %d %Y"
1627 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1631 msgid "New Contact"
1632 msgstr "Uusi tuttava"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1636 #, c-format
1637 msgid "Block %s?"
1638 msgstr "Estetäänkö %s?"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1642 #, c-format
1643 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1644 msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1648 msgid "_Block"
1649 msgstr "_Estä"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1653 msgid "_Report this contact as abusive"
1654 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1655 msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana"
1656 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1659 msgid "Subscription Request"
1660 msgstr "Liittymispyyntö"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1663 msgid "_Block User"
1664 msgstr "Es_tä käyttäjä"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1667 msgid "Decide _Later"
1668 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1669
1670 #. Title
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1672 msgid "Search contacts"
1673 msgstr "Etsi yhteystietoja"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1676 msgid "Search: "
1677 msgstr "Etsi: "
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1680 msgid "_Add Contact"
1681 msgstr "_Lisää yhteystieto"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1684 msgid "No contacts found"
1685 msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1688 msgid "Your message introducing yourself:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1692 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1693 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1697 msgid "Channels:"
1698 msgstr "Kanavat:"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1702 msgid "Country ISO Code:"
1703 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1707 msgid "Country:"
1708 msgstr "Maa:"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1712 msgid "State:"
1713 msgstr "Osavaltio:"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1717 msgid "City:"
1718 msgstr "Kaupunki:"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1722 msgid "Area:"
1723 msgstr "Alue:"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1727 msgid "Postal Code:"
1728 msgstr "Postinumero:"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1732 msgid "Street:"
1733 msgstr "Katu:"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1737 msgid "Building:"
1738 msgstr "Rakennus:"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1742 msgid "Floor:"
1743 msgstr "Kerros:"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1747 msgid "Room:"
1748 msgstr "Huone:"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1752 msgid "Text:"
1753 msgstr "Teksti:"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1757 msgid "Description:"
1758 msgstr "Kuvaus:"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1762 msgid "URI:"
1763 msgstr "URI:"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1767 msgid "Accuracy Level:"
1768 msgstr "Tarkkuustaso:"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1772 msgid "Error:"
1773 msgstr "Virhe:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1777 msgid "Vertical Error (meters):"
1778 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1782 msgid "Horizontal Error (meters):"
1783 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1787 msgid "Speed:"
1788 msgstr "Nopeus:"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1792 msgid "Bearing:"
1793 msgstr "Suuntima:"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1797 msgid "Climb Speed:"
1798 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1802 msgid "Last Updated on:"
1803 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1807 msgid "Longitude:"
1808 msgstr "Pituuspiiri:"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1812 msgid "Latitude:"
1813 msgstr "Leveyspiiri:"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1817 msgid "Altitude:"
1818 msgstr "Korkeus:"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1824 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1825 msgid "Location"
1826 msgstr "Sijainti"
1827
1828 #. translators: format is "Location, $date"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1831 #, c-format
1832 msgid "%s, %s"
1833 msgstr "%s, %s"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1837 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1838 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1842 msgid "Save Avatar"
1843 msgstr "Tallenna vastaus"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1847 msgid "Unable to save avatar"
1848 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1851 msgid "Personal Details"
1852 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1857 msgid "Contact Details"
1858 msgstr "Tuttavan tiedot"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1861 msgid "Full name"
1862 msgstr "Koko nimi"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1865 msgid "Phone number"
1866 msgstr "Puhelinnumero"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1869 msgid "E-mail address"
1870 msgstr "Sähköpostiosoite"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1873 msgid "Website"
1874 msgstr "WWW-sivusto"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1877 msgid "Birthday"
1878 msgstr "Syntymäpäivä"
1879
1880 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1881 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1882 #. * with their IM client.
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1884 msgid "Last seen:"
1885 msgstr "Viimeksi nähty:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1888 msgid "Connected from:"
1889 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1890
1891 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1892 #. * and should bin this.
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1894 msgid "Away message:"
1895 msgstr "Poissaoloviesti:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1898 msgid "work"
1899 msgstr "työ"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1902 msgid "home"
1903 msgstr "koti"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1906 msgid "mobile"
1907 msgstr "matkapuhelin"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1910 msgid "voice"
1911 msgstr "ääni"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1914 msgid "preferred"
1915 msgstr "ensisijainen"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1918 msgid "postal"
1919 msgstr "postiosoite"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1922 #, fuzzy
1923 msgid "parcel"
1924 msgstr "Ulkoasu"
1925
1926 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1927 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
1930 msgid "Identifier:"
1931 msgstr "Tunniste:"
1932
1933 #. Alias
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
1936 msgid "Alias:"
1937 msgstr "Nimimerkki:"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1940 msgid "<b>Location</b> at (date)        "
1941 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm) "
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1945 msgid "Information requested…"
1946 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1949 msgid "Client Information"
1950 msgstr "Asiakastiedot"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1953 msgid "OS:"
1954 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1957 msgid "Version:"
1958 msgstr "Versio:"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1961 msgid "Client:"
1962 msgstr "Asiakasohjelma:"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
1965 msgid "Groups"
1966 msgstr "Ryhmät"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
1969 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1970 msgstr "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
1973 msgid "_Add Group"
1974 msgstr "_Lisää ryhmä"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1977 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1978 msgid "Select"
1979 msgstr "Valitse"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1982 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
1983 msgid "Group"
1984 msgstr "Ryhmä"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
1987 #, invalid-plural
1988 msgid "The following identity will be blocked:"
1989 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1990 msgstr[0] ""
1991 msgstr[1] ""
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
1994 #, invalid-plural
1995 msgid "The following identity can not be blocked:"
1996 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1997 msgstr[0] ""
1998 msgstr[1] ""
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2001 msgid "Edit Contact Information"
2002 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
2003
2004 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2005 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2006 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2008 #, c-format
2009 msgid "%s (%s)"
2010 msgstr "%s (%s)"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2013 msgid "Select account to use to place the call"
2014 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
2015
2016 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2017 #. * title
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2020 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2022 msgid "Call"
2023 msgstr "Soita"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2026 msgid "Mobile"
2027 msgstr "Matkapuhelin"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2030 msgid "Work"
2031 msgstr "Työ"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2034 msgid "HOME"
2035 msgstr "Koti"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2038 msgid "_Block Contact"
2039 msgstr "Es_tä yhteystieto"
2040
2041 #. add chat button
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2044 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2045 msgid "_Chat"
2046 msgstr "_Keskustele"
2047
2048 #. add SMS button
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2051 msgid "_SMS"
2052 msgstr "_SMS"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2055 msgctxt "menu item"
2056 msgid "_Audio Call"
2057 msgstr "_Äänipuhelu"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2060 msgctxt "menu item"
2061 msgid "_Video Call"
2062 msgstr "_Videopuhelu"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2065 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2066 msgid "_Previous Conversations"
2067 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2070 msgid "Send File"
2071 msgstr "Lähetä tiedosto"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2074 msgid "Share My Desktop"
2075 msgstr "Jaa työpöytäni"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2079 msgid "Favorite"
2080 msgstr "Suosikki"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2083 msgid "gnome-contacts not installed"
2084 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2087 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2091 msgid "Infor_mation"
2092 msgstr "_Tietoja"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2095 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2096 msgid "_Edit"
2097 msgstr "_Muokkaa"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2100 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2101 msgid "Inviting you to this room"
2102 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2105 msgid "_Invite to Chat Room"
2106 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2109 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2110 msgid "_Add Contact…"
2111 msgstr "_Lisää tuttava…"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2114 msgid "Delete and _Block"
2115 msgstr "Poista ja _estä"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2118 #, c-format
2119 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2120 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2123 msgid "Removing group"
2124 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2125
2126 #. Remove
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2129 msgid "_Remove"
2130 msgstr "_Poista"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2133 #, c-format
2134 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2135 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2138 #, c-format
2139 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2143 msgid "Removing contact"
2144 msgstr "Poistetaan tuttava"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2147 #, c-format, invalid-plural
2148 msgid "Linked contact containing %u contact"
2149 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2150 msgstr[0] ""
2151 msgstr[1] ""
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2154 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2155 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2158 msgid "Online from a phone or mobile device"
2159 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2162 msgid "New Network"
2163 msgstr "Uusi verkko"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2166 msgid "Choose an IRC network"
2167 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2170 msgid "Reset _Networks List"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2174 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2175 msgid "Select"
2176 msgstr "Valitse"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2179 msgid "new server"
2180 msgstr "uusi palvelin"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2183 msgid "SSL"
2184 msgstr "SSL"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2187 msgid "History"
2188 msgstr "Historia"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2191 msgid "Show"
2192 msgstr "Näytä"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2195 msgid "Search"
2196 msgstr "Etsi"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2199 #, c-format
2200 msgid "Chat in %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2204 #, c-format
2205 msgid "Chat with %s"
2206 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2210 msgctxt "A date with the time"
2211 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2216 #, c-format
2217 msgid "<i>* %s %s</i>"
2218 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2219
2220 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2221 #. * The string in bold is the sender's name
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2223 #, c-format
2224 msgid "<b>%s:</b> %s"
2225 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2228 #, c-format
2229 msgid "%s second"
2230 msgid_plural "%s seconds"
2231 msgstr[0] "%s sekunti"
2232 msgstr[1] "%s sekuntia"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2235 #, c-format
2236 msgid "%s minute"
2237 msgid_plural "%s minutes"
2238 msgstr[0] "%s minuutti"
2239 msgstr[1] "%s minuuttia"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2242 #, c-format
2243 msgid "Call took %s, ended at %s"
2244 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2247 msgid "Today"
2248 msgstr "Tänään"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2251 msgid "Yesterday"
2252 msgstr "Eilen"
2253
2254 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2256 #, fuzzy
2257 msgid "%e %B %Y"
2258 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2262 msgid "Anytime"
2263 msgstr "Milloin tahansa"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2267 msgid "Anyone"
2268 msgstr "Kuka tahansa"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2271 msgid "Who"
2272 msgstr "Kuka"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2275 msgid "When"
2276 msgstr "Milloin"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2279 msgid "Anything"
2280 msgstr "Mitä tahansa"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2283 msgid "Text chats"
2284 msgstr "Tekstikeskustelut"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2288 msgid "Calls"
2289 msgstr "Puhelut"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2292 msgid "Incoming calls"
2293 msgstr "Saapuneet puhelut"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2296 msgid "Outgoing calls"
2297 msgstr "Soitetut puhelut"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2300 msgid "Missed calls"
2301 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2304 msgid "What"
2305 msgstr "Mitä"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2308 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2309 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2312 msgid "Clear All"
2313 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2316 msgid "Delete from:"
2317 msgstr "Poista kohteesta:"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2320 msgid "_File"
2321 msgstr "_Tiedosto"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2324 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2325 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2326 msgid "_Edit"
2327 msgstr "_Muokkaa"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2330 msgid "Delete All History..."
2331 msgstr "Poista kaikki historia..."
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2334 msgid "Profile"
2335 msgstr "Profiili"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2338 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2339 msgid "Chat"
2340 msgstr "Keskustelu"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2343 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2345 msgid "Video"
2346 msgstr "Video"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2349 msgid "page 2"
2350 msgstr "sivu 2"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2353 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2354 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2357 msgid "The contact is offline"
2358 msgstr "Yhteystieto ei ole linjoilla"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2361 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2362 msgstr "Valittu yhteystieto on joko virheellinen tai tuntematon"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2365 #, fuzzy
2366 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2367 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2370 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2374 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2378 msgid "You are banned from this channel"
2379 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2382 msgid "This channel is full"
2383 msgstr "Kanava on täynnä"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2386 msgid "You must be invited to join this channel"
2387 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Can't proceed while disconnected"
2392 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Permission denied"
2397 msgstr "lupa evätty"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2400 #, fuzzy
2401 msgid "There was an error starting the conversation"
2402 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2406 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. Tweak the dialog
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2411 msgid "New Conversation"
2412 msgstr "Uusi keskustelu"
2413
2414 #. add video button
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2416 msgid "_Video Call"
2417 msgstr "_Videopuhelu"
2418
2419 #. add audio button
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2421 msgid "_Audio Call"
2422 msgstr "_Äänipuhelu"
2423
2424 #. Tweak the dialog
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2426 msgid "New Call"
2427 msgstr "Uusi puhelu"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2430 #, c-format, fuzzy
2431 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2432 msgstr "Todennus epäonnistui"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2436 #, c-format
2437 msgid "Enter your password for account\n<b>%s</b>"
2438 msgstr "Anna salasana tilille\n<b>%s</b>"
2439
2440 #. COL_STATUS_TEXT
2441 #. COL_STATE_ICON_NAME
2442 #. COL_STATE
2443 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2444 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2445 #. COL_TYPE
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2448 msgid "Custom Message…"
2449 msgstr "Oma viesti…"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2453 msgid "Edit Custom Messages…"
2454 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2457 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2458 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2461 msgid "Click to make this status a favorite"
2462 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2465 msgid "Set status"
2466 msgstr "Aseta tila"
2467
2468 #. Custom messages
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2470 msgid "Custom messages…"
2471 msgstr "Omat viestit…"
2472
2473 #. Create account
2474 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2475 #. * "Yahoo!"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2477 #, c-format
2478 msgid "New %s account"
2479 msgstr "Uusi %s-tili"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2482 msgid "Find:"
2483 msgstr "Etsi:"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2486 msgid "_Previous"
2487 msgstr "_Edellinen"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2490 msgid "_Next"
2491 msgstr "_Seuraava"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2494 msgid "Mat_ch case"
2495 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2498 msgid "Phrase not found"
2499 msgstr "Lausetta ei löydy"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2502 msgid "Received an instant message"
2503 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2506 msgid "Sent an instant message"
2507 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2510 msgid "Incoming chat request"
2511 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2514 msgid "Contact connected"
2515 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2518 msgid "Contact disconnected"
2519 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2522 msgid "Connected to server"
2523 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2526 msgid "Disconnected from server"
2527 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2530 msgid "Incoming voice call"
2531 msgstr "Saapuva puhelu"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2534 msgid "Outgoing voice call"
2535 msgstr "Lähetä puhelu"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2538 msgid "Voice call ended"
2539 msgstr "Puhelu päättyi"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2542 msgid "Edit Custom Messages"
2543 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2544
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2546 #, c-format
2547 msgid "Message edited at %s"
2548 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2551 msgid "Normal"
2552 msgstr "Tavallinen"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2555 msgid "Classic"
2556 msgstr "Perinteinen"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2559 msgid "Simple"
2560 msgstr "Yksinkertainen"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2563 msgid "Clean"
2564 msgstr "Siisti"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2567 msgid "Blue"
2568 msgstr "Sininen"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2571 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2575 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2579 msgid "The certificate has expired."
2580 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2583 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2584 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2587 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2588 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2591 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2595 msgid "The certificate is self-signed."
2596 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2599 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2603 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2604 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2607 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2611 msgid "The certificate is malformed."
2612 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2615 #, c-format
2616 msgid "Expected hostname: %s"
2617 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2620 #, c-format
2621 msgid "Certificate hostname: %s"
2622 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2625 msgid "C_ontinue"
2626 msgstr "J_atka"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2629 msgid "Untrusted connection"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2633 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2634 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2637 msgid "Remember this choice for future connections"
2638 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2641 msgid "Certificate Details"
2642 msgstr "Varmenteen tiedot"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
2645 msgid "Unable to open URI"
2646 msgstr "URI:a ei voi avata"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
2649 msgid "Select a file"
2650 msgstr "Valitse tiedosto"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
2653 msgid "Insufficient free space to save file"
2654 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
2657 #, c-format
2658 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2659 msgstr "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
2662 #, c-format
2663 msgid "Incoming file from %s"
2664 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2667 msgid "Current Locale"
2668 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2674 msgid "Arabic"
2675 msgstr "arabia"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2678 msgid "Armenian"
2679 msgstr "armenia"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2684 msgid "Baltic"
2685 msgstr "baltti"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2688 msgid "Celtic"
2689 msgstr "keltti"
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2695 msgid "Central European"
2696 msgstr "keskieurooppalainen"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2702 msgid "Chinese Simplified"
2703 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2708 msgid "Chinese Traditional"
2709 msgstr "kiina, perinteinen"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2712 msgid "Croatian"
2713 msgstr "kroatia"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2721 msgid "Cyrillic"
2722 msgstr "kyrillinen"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2725 msgid "Cyrillic/Russian"
2726 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2730 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2731 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2734 msgid "Georgian"
2735 msgstr "georgia"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2740 msgid "Greek"
2741 msgstr "kreikka"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2744 msgid "Gujarati"
2745 msgstr "gujarati"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2748 msgid "Gurmukhi"
2749 msgstr "gurmukhi"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2755 msgid "Hebrew"
2756 msgstr "heprea"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2759 msgid "Hebrew Visual"
2760 msgstr "heprea, visuaalinen"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2763 msgid "Hindi"
2764 msgstr "hindi"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2767 msgid "Icelandic"
2768 msgstr "islanti"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2773 msgid "Japanese"
2774 msgstr "japani"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2780 msgid "Korean"
2781 msgstr "korea"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2784 msgid "Nordic"
2785 msgstr "pohjoismainen"
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2788 msgid "Persian"
2789 msgstr "farsi"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2793 msgid "Romanian"
2794 msgstr "romania"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2797 msgid "South European"
2798 msgstr "etelä-eurooppa"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2801 msgid "Thai"
2802 msgstr "thai"
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2808 msgid "Turkish"
2809 msgstr "turkki"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2816 msgid "Unicode"
2817 msgstr "unicode"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2824 msgid "Western"
2825 msgstr "länsimaalainen"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2830 msgid "Vietnamese"
2831 msgstr "vietnam"
2832
2833 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2834 msgid "No error message"
2835 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2836
2837 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2838 msgid "Instant Message (Empathy)"
2839 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2840
2841 #: ../src/empathy.c:435
2842 msgid "Don't connect on startup"
2843 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
2844
2845 #: ../src/empathy.c:439
2846 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2847 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä"
2848
2849 #: ../src/empathy.c:454
2850 msgid "- Empathy IM Client"
2851 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
2852
2853 #: ../src/empathy.c:641
2854 msgid "Error contacting the Account Manager"
2855 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
2856
2857 #: ../src/empathy.c:643
2858 #, c-format
2859 msgid "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n\n%s"
2860 msgstr "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n\n%s"
2861
2862 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2863 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2864 msgstr "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2865
2866 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2867 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2868 msgstr "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
2869
2870 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2871 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2872 msgstr "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2873
2874 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2875 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2876 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
2877
2878 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2879 msgid "translator-credits"
2880 msgstr "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\nIlkka Tuohela, 2006-2009.\nTommi Vainikainen, 2009.\nVille-Pekka Vainio, 2010.\n\nhttp://www.gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
2881
2882 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2883 #. * unsaved changes
2884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
2885 #, c-format
2886 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2887 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
2888
2889 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2890 #. * an unsaved new account
2891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
2892 msgid "Your new account has not been saved yet."
2893 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
2894
2895 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
2896 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
2897 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
2898 msgid "Connecting…"
2899 msgstr "Yhdistetään…"
2900
2901 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
2902 #, c-format
2903 msgid "Offline — %s"
2904 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
2905
2906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
2907 #, c-format
2908 msgid "Disconnected — %s"
2909 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
2910
2911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
2912 msgid "Offline — No Network Connection"
2913 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
2914
2915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
2916 msgid "Unknown Status"
2917 msgstr "Tuntematon tila"
2918
2919 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
2920 msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
2924 msgid "Offline — Account Disabled"
2925 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
2926
2927 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
2928 msgid "Edit Connection Parameters"
2929 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
2930
2931 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
2932 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
2933 msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
2934
2935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
2936 msgid "Go online to edit your personal information."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
2940 msgid "_Edit Connection Parameters..."
2941 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
2942
2943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
2944 #, c-format
2945 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2946 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
2947
2948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
2949 msgid "This will not remove your account on the server."
2950 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
2951
2952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
2953 msgid "You are about to select another account, which will discard\nyour changes. Are you sure you want to proceed?"
2954 msgstr "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\ntehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2955
2956 #. Menu items: to enabled/disable the account
2957 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
2958 msgid "_Enable"
2959 msgstr "Ota _käyttöön"
2960
2961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
2962 msgid "_Disable"
2963 msgstr "Ota _pois käytöstä"
2964
2965 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
2966 msgid "_Skip"
2967 msgstr "O_hita"
2968
2969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
2970 msgid "_Connect"
2971 msgstr "_Yhdistä"
2972
2973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
2974 msgid "You are about to close the window, which will discard\nyour changes. Are you sure you want to proceed?"
2975 msgstr "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\ntehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2976
2977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2978 msgid "Add…"
2979 msgstr "Lisää..."
2980
2981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2982 msgid "_Import…"
2983 msgstr "_Tuo…"
2984
2985 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2986 msgid "Loading account information"
2987 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
2988
2989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2990 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
2991 msgstr "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
2992
2993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2994 msgid "No protocol backends installed"
2995 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
2996
2997 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
2998 msgid " - Empathy authentication client"
2999 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3000
3001 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3002 msgid "Empathy authentication client"
3003 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3004
3005 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3006 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3007 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3008
3009 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3010 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3011 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3012
3013 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3014 msgid "Contrast"
3015 msgstr "Kontrasti"
3016
3017 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3018 msgid "Brightness"
3019 msgstr "Kirkkaus"
3020
3021 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
3022 msgid "Gamma"
3023 msgstr "Gamma"
3024
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
3026 msgid "Volume"
3027 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3028
3029 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
3030 msgid "_Sidebar"
3031 msgstr "_Sivupalkki"
3032
3033 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
3034 msgid "Audio input"
3035 msgstr "Äänisyöte"
3036
3037 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
3038 msgid "Video input"
3039 msgstr "Videosyöte"
3040
3041 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3042 msgid "Dialpad"
3043 msgstr "Valintalevy"
3044
3045 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3046 msgid "Details"
3047 msgstr "Tiedot"
3048
3049 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3050 #. * is used in the window title
3051 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3052 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3053 #, c-format
3054 msgid "Call with %s"
3055 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3056
3057 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3058 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3059 msgid "The IP address as seen by the machine"
3060 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3061
3062 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3063 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3064 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3065 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3066
3067 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3068 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3069 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3070 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3071
3072 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3073 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3074 msgid "The IP address of a relay server"
3075 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3076
3077 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3078 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3079 msgid "The IP address of the multicast group"
3080 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3081
3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
3083 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3084 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3085 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3086 msgctxt "codec"
3087 msgid "Unknown"
3088 msgstr "Tuntematon"
3089
3090 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3091 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
3092 #, c-format
3093 msgid "Connected — %d:%02dm"
3094 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
3095
3096 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
3097 #: ../src/empathy-call-window.c:2987
3098 msgid "Technical Details"
3099 msgstr "Tekniset tiedot"
3100
3101 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
3102 #: ../src/empathy-call-window.c:3026
3103 #, c-format
3104 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3105 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3106
3107 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
3108 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3109 #, c-format
3110 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3111 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3112
3113 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3114 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
3115 #, c-format
3116 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3117 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, joka ei salli suoria yhteyksiä."
3118
3119 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
3120 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3121 msgid "There was a failure on the network"
3122 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3123
3124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
3125 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3126 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3127 msgstr "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle tietokoneelle"
3128
3129 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3130 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
3131 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3132 msgstr "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle tietokoneelle"
3133
3134 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
3135 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
3136 #, c-format
3137 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3138 msgstr "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3139
3140 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3141 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3142 msgid "There was a failure in the call engine"
3143 msgstr "Virhe soitettaessa"
3144
3145 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3146 #: ../src/empathy-call-window.c:3074
3147 msgid "The end of the stream was reached"
3148 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3149
3150 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3151 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3152 msgid "Can't establish audio stream"
3153 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3154
3155 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3156 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
3157 msgid "Can't establish video stream"
3158 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3159
3160 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3161 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3162 msgid "_Call"
3163 msgstr "_Soita"
3164
3165 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3166 msgid "_Microphone"
3167 msgstr "_Mikrofoni"
3168
3169 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3170 msgid "_Camera"
3171 msgstr "_Kamera"
3172
3173 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3174 msgid "_Settings"
3175 msgstr "A_setukset"
3176
3177 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3178 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3179 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3180 msgid "_View"
3181 msgstr "_Näytä"
3182
3183 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3184 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3185 msgid "_Help"
3186 msgstr "O_hje"
3187
3188 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3189 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3190 msgid "_Contents"
3191 msgstr "_Sisältö"
3192
3193 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3194 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3195 msgid "_Debug"
3196 msgstr "_Vianetsintä"
3197
3198 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3199 msgid "Swap camera"
3200 msgstr "Vaihda kamera"
3201
3202 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3203 msgid "Minimise me"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3207 msgid "Maximise me"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3211 msgid "Disable camera"
3212 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3213
3214 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3215 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3216 msgid "Hang up"
3217 msgstr "Katkaise"
3218
3219 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3221 msgid "Hang up current call"
3222 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3223
3224 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3225 msgid "Video call"
3226 msgstr "Videopuhelu"
3227
3228 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3229 msgid "Start a video call"
3230 msgstr "Aloita videopuhelu"
3231
3232 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3233 msgid "Start an audio call"
3234 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3235
3236 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3237 msgid "Show dialpad"
3238 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3239
3240 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3241 msgid "Display the dialpad"
3242 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3243
3244 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3245 msgid "Send Video"
3246 msgstr "Lähetä video"
3247
3248 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3249 msgid "Toggle video transmission"
3250 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3251
3252 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3254 msgid "Send Audio"
3255 msgstr "Lähetä ääntä"
3256
3257 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3259 msgid "Toggle audio transmission"
3260 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3261
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3264 msgid "Encoding Codec:"
3265 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3266
3267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
3271 msgid "Unknown"
3272 msgstr "Tuntematon"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3276 msgid "Decoding Codec:"
3277 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3278
3279 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3281 msgid "Remote Candidate:"
3282 msgstr "Etäehdokas:"
3283
3284 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3286 msgid "Local Candidate:"
3287 msgstr "Paikallisehdokas:"
3288
3289 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3291 msgid "Audio"
3292 msgstr "Ääni"
3293
3294 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3295 msgid "Close this window?"
3296 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3297
3298 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3299 #, c-format
3300 msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3304 #, c-format, invalid-plural
3305 msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3306 msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
3307 msgstr[0] ""
3308 msgstr[1] ""
3309
3310 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3311 #, c-format
3312 msgid "Leave %s?"
3313 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3314
3315 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3316 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3320 msgid "Close window"
3321 msgstr "Sulje ikkuna"
3322
3323 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3324 msgid "Leave room"
3325 msgstr "Poistu huoneesta"
3326
3327 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3328 #, c-format
3329 msgid "%s (%d unread)"
3330 msgid_plural "%s (%d unread)"
3331 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3332 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3333
3334 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3335 #, c-format
3336 msgid "%s (and %u other)"
3337 msgid_plural "%s (and %u others)"
3338 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3339 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3340
3341 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3342 #, c-format
3343 msgid "%s (%d unread from others)"
3344 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3345 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3346 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3347
3348 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3349 #, c-format
3350 msgid "%s (%d unread from all)"
3351 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3352 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3353 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3354
3355 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3356 msgid "SMS:"
3357 msgstr "SMS:"
3358
3359 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3360 #, c-format
3361 msgid "Sending %d message"
3362 msgid_plural "Sending %d messages"
3363 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3364 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3365
3366 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3367 msgid "Typing a message."
3368 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3369
3370 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3371 msgid "_Conversation"
3372 msgstr "_Keskustelu"
3373
3374 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3375 msgid "C_lear"
3376 msgstr "_Tyhjennä"
3377
3378 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3379 msgid "Insert _Smiley"
3380 msgstr "Lisää _hymiö"
3381
3382 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3383 msgid "_Favorite Chat Room"
3384 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3385
3386 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3387 msgid "Notify for All Messages"
3388 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3389
3390 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3391 msgid "_Show Contact List"
3392 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3393
3394 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3395 msgid "Invite _Participant…"
3396 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3397
3398 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3399 msgid "C_ontact"
3400 msgstr "T_uttava"
3401
3402 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3403 msgid "_Tabs"
3404 msgstr "V_älilehdet"
3405
3406 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3407 msgid "_Previous Tab"
3408 msgstr "_Edellinen välilehti"
3409
3410 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3411 msgid "_Next Tab"
3412 msgstr "_Seuraava välilehti"
3413
3414 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3415 msgid "_Undo Close Tab"
3416 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3417
3418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3419 msgid "Move Tab _Left"
3420 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3421
3422 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3423 msgid "Move Tab _Right"
3424 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3425
3426 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3427 msgid "_Detach Tab"
3428 msgstr "_Irrota välilehti"
3429
3430 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3431 msgid "Name"
3432 msgstr "Nimi"
3433
3434 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3435 msgid "Room"
3436 msgstr "Huone"
3437
3438 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3439 msgid "Auto-Connect"
3440 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3441
3442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3443 msgid "Manage Favorite Rooms"
3444 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3445
3446 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3447 msgid "Incoming video call"
3448 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3449
3450 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3451 msgid "Incoming call"
3452 msgstr "Saapuva puhelu"
3453
3454 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3455 #, c-format
3456 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3457 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3458
3459 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3460 #, c-format
3461 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3462 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3463
3464 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3465 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3466 #, c-format
3467 msgid "Incoming call from %s"
3468 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3469
3470 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3471 msgid "_Reject"
3472 msgstr "_Hylkää"
3473
3474 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3475 msgid "_Answer"
3476 msgstr "_Vastaa"
3477
3478 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3479 msgid "_Answer with video"
3480 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3481
3482 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3484 #, c-format
3485 msgid "Incoming video call from %s"
3486 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3487
3488 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3489 msgid "Room invitation"
3490 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3491
3492 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3493 #, c-format
3494 msgid "Invitation to join %s"
3495 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3496
3497 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3498 #, c-format
3499 msgid "%s is inviting you to join %s"
3500 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3501
3502 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3503 msgid "_Decline"
3504 msgstr "_Kieltäydy"
3505
3506 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3507 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3508 msgid "_Join"
3509 msgstr "_Liity"
3510
3511 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3512 #, c-format
3513 msgid "%s invited you to join %s"
3514 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3515
3516 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3517 #, c-format
3518 msgid "You have been invited to join %s"
3519 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3520
3521 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3522 #, c-format
3523 msgid "Incoming file transfer from %s"
3524 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3525
3526 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3527 msgid "Password required"
3528 msgstr "Salasana vaaditaan"
3529
3530 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3531 #, c-format
3532 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3533 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
3534
3535 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3536 #, c-format
3537 msgid "\nMessage: %s"
3538 msgstr "\nViesti: %s"
3539
3540 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3542 #, c-format
3543 msgid "%u:%02u.%02u"
3544 msgstr "%u:%02u.%02u"
3545
3546 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3547 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3548 #, c-format
3549 msgid "%02u.%02u"
3550 msgstr "%02u.%02u"
3551
3552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3553 msgctxt "file transfer percent"
3554 msgid "Unknown"
3555 msgstr "Tuntematon"
3556
3557 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3558 #, c-format
3559 msgid "%s of %s at %s/s"
3560 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3561
3562 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3563 #, c-format
3564 msgid "%s of %s"
3565 msgstr "%s / %s"
3566
3567 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3568 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3569 #, c-format
3570 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3571 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3572
3573 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3574 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3575 #, c-format
3576 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3577 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3578
3579 #. translators: first %s is filename, second %s
3580 #. * is the contact name
3581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3582 #, c-format
3583 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3584 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3585
3586 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3587 msgid "Error receiving a file"
3588 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3589
3590 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3591 #, c-format
3592 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3593 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3594
3595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3596 msgid "Error sending a file"
3597 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3598
3599 #. translators: first %s is filename, second %s
3600 #. * is the contact name
3601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3602 #, c-format
3603 msgid "\"%s\" received from %s"
3604 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3605
3606 #. translators: first %s is filename, second %s
3607 #. * is the contact name
3608 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3609 #, c-format
3610 msgid "\"%s\" sent to %s"
3611 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3612
3613 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3614 msgid "File transfer completed"
3615 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3616
3617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3618 msgid "Waiting for the other participant's response"
3619 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3620
3621 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3622 #, c-format
3623 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3624 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3625
3626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3627 #, c-format
3628 msgid "Hashing \"%s\""
3629 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3630
3631 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3632 msgid "%"
3633 msgstr "%"
3634
3635 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3636 msgid "File"
3637 msgstr "Tiedosto"
3638
3639 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3640 msgid "Remaining"
3641 msgstr "Jäljellä"
3642
3643 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3644 msgid "File Transfers"
3645 msgstr "Tiedostosiirrot"
3646
3647 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3648 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3649 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3650
3651 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3652 msgid "_Import"
3653 msgstr "_Tuo"
3654
3655 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3656 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3657 msgstr "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä ainoastaan Pidginistä."
3658
3659 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3660 msgid "Import Accounts"
3661 msgstr "Tuo tilejä"
3662
3663 #. Translators: this is the header of a treeview column
3664 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3665 msgid "Import"
3666 msgstr "Tuo"
3667
3668 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3669 msgid "Protocol"
3670 msgstr "Protokolla"
3671
3672 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3673 msgid "Source"
3674 msgstr "Lähde"
3675
3676 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3677 msgid "Provide Password"
3678 msgstr "Anna salasana"
3679
3680 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3681 msgid "Disconnect"
3682 msgstr "Katkaise yhteys"
3683
3684 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3685 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3689 msgid "No match found"
3690 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
3691
3692 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3693 #, c-format
3694 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3698 msgid "Update software..."
3699 msgstr "Päivitä sovellus..."
3700
3701 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3702 msgid "Close"
3703 msgstr "Sulje"
3704
3705 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3706 msgid "Reconnect"
3707 msgstr "Yhdistä uudelleen"
3708
3709 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3710 msgid "Edit Account"
3711 msgstr "Muokkaa tiliä"
3712
3713 #. Translators: this string will be something like:
3714 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3715 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3716 #, c-format
3717 msgid "Top up %s (%s)..."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3721 msgid "Top up account credit"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. top up button
3725 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3726 msgid "Top Up..."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3730 msgid "Contact"
3731 msgstr "Tuttava"
3732
3733 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3734 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators: argument is an account name
3738 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3739 #, c-format
3740 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3744 msgid "Contact List"
3745 msgstr "Tuttavaluettelo"
3746
3747 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3748 msgid "Account settings"
3749 msgstr "Tilin asetukset"
3750
3751 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3752 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3753 msgid "_New Conversation…"
3754 msgstr "_Uusi keskustelu…"
3755
3756 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3757 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3758 msgid "New _Call…"
3759 msgstr "Uusi _puhelu…"
3760
3761 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3762 msgid "_Search for Contacts…"
3763 msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
3764
3765 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3766 msgid "_File Transfers"
3767 msgstr "_Tiedostosiirrot"
3768
3769 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3770 msgid "_Offline Contacts"
3771 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
3772
3773 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3774 msgid "Show P_rotocols"
3775 msgstr "Näytä p_rotokollat"
3776
3777 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3778 msgid "Credit Balance"
3779 msgstr "Saldo"
3780
3781 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3782 msgid "Contacts on a _Map"
3783 msgstr "Tuttavat _kartalla"
3784
3785 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3786 msgid "_Accounts"
3787 msgstr "_Käyttäjätilit"
3788
3789 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3790 msgid "_Blocked Contacts"
3791 msgstr "_Estetyt yhteystiedot"
3792
3793 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3794 msgid "P_references"
3795 msgstr "_Asetukset"
3796
3797 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3798 msgid "Find in Contact _List"
3799 msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
3800
3801 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
3802 msgid "Sort by _Name"
3803 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
3804
3805 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
3806 msgid "Sort by _Status"
3807 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
3808
3809 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
3810 msgid "Normal Size With _Avatars"
3811 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
3812
3813 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
3814 msgid "N_ormal Size"
3815 msgstr "_Normaali koko"
3816
3817 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
3818 msgid "_Compact Size"
3819 msgstr "_Tiivis koko"
3820
3821 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
3822 msgid "_Room"
3823 msgstr "_Huone"
3824
3825 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
3826 msgid "_Join…"
3827 msgstr "_Liity…"
3828
3829 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
3830 msgid "Join _Favorites"
3831 msgstr "Liity _suosikkeihin"
3832
3833 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
3834 msgid "Manage Favorites"
3835 msgstr "Hallitse suosikkeja"
3836
3837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
3838 msgid "Chat Room"
3839 msgstr "Keskusteluhuone"
3840
3841 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
3842 msgid "Members"
3843 msgstr "Jäsenet"
3844
3845 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3846 #. yes/no, yes/no and a number.
3847 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
3848 #, c-format
3849 msgid "%s\nInvite required: %s\nPassword required: %s\nMembers: %s"
3850 msgstr "%s\nVaaditaan kutsu: %s\nVaaditaan salasana: %s\nJäseniä: %s"
3851
3852 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
3853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
3854 msgid "Yes"
3855 msgstr "Kyllä"
3856
3857 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
3858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
3859 msgid "No"
3860 msgstr "Ei"
3861
3862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
3863 msgid "Could not start room listing"
3864 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
3865
3866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
3867 msgid "Could not stop room listing"
3868 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
3869
3870 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3871 msgid "Join Room"
3872 msgstr "Liity huoneeseen"
3873
3874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3875 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3876 msgstr "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta luettelosta."
3877
3878 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3879 msgid "_Room:"
3880 msgstr "_Keskusteluhuone:"
3881
3882 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3883 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
3884 msgstr "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin nykyisellä palvelimella"
3885
3886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3887 msgid "Couldn't load room list"
3888 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
3889
3890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
3891 msgid "Room List"
3892 msgstr "Huoneluettelo"
3893
3894 #: ../src/empathy-preferences.c:166
3895 msgid "Message received"
3896 msgstr "Viesti vastaanotettu"
3897
3898 #: ../src/empathy-preferences.c:167
3899 msgid "Message sent"
3900 msgstr "Viesti lähetetty"
3901
3902 #: ../src/empathy-preferences.c:168
3903 msgid "New conversation"
3904 msgstr "Uusi keskustelu"
3905
3906 #: ../src/empathy-preferences.c:169
3907 msgid "Contact comes online"
3908 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
3909
3910 #: ../src/empathy-preferences.c:170
3911 msgid "Contact goes offline"
3912 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
3913
3914 #: ../src/empathy-preferences.c:171
3915 msgid "Account connected"
3916 msgstr "Tili yhdistetty"
3917
3918 #: ../src/empathy-preferences.c:172
3919 msgid "Account disconnected"
3920 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
3921
3922 #: ../src/empathy-preferences.c:475
3923 msgid "Language"
3924 msgstr "Kieli"
3925
3926 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3927 #: ../src/empathy-preferences.c:726
3928 msgid "Juliet"
3929 msgstr "Julia"
3930
3931 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3932 #: ../src/empathy-preferences.c:733
3933 msgid "Romeo"
3934 msgstr "Romeo"
3935
3936 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3937 #: ../src/empathy-preferences.c:739
3938 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3939 msgstr "Romeo, Romeo. missä olet Romeo?"
3940
3941 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3942 #: ../src/empathy-preferences.c:743
3943 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3947 #: ../src/empathy-preferences.c:746
3948 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3952 #: ../src/empathy-preferences.c:749
3953 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3957 #: ../src/empathy-preferences.c:752
3958 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3962 #: ../src/empathy-preferences.c:755
3963 msgid "Juliet has disconnected"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
3967 msgid "Preferences"
3968 msgstr "Asetukset"
3969
3970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3971 msgid "Show _smileys as images"
3972 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
3973
3974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3975 msgid "Show contact _list in rooms"
3976 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
3977
3978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3979 msgid "Appearance"
3980 msgstr "Ulkoasu"
3981
3982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3983 msgid "Start chats in:"
3984 msgstr "Avaa keskustelut:"
3985
3986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3987 msgid "new ta_bs"
3988 msgstr "uu_siin välilehtiin"
3989
3990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3991 msgid "new _windows"
3992 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
3993
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3995 msgid "Display incoming events in the notification area"
3996 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä"
3997
3998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3999 msgid "_Automatically connect on startup"
4000 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4001
4002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4003 msgid "Log conversations"
4004 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4005
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4007 msgid "Behavior"
4008 msgstr "Käytös"
4009
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4011 msgid "General"
4012 msgstr "Yleinen"
4013
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4015 msgid "_Enable bubble notifications"
4016 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
4017
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4019 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4020 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4021
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4023 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4024 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4025
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4027 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4028 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4029
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4031 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4032 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4033
4034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4035 msgid "Notifications"
4036 msgstr "Huomautukset"
4037
4038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4039 msgid "_Enable sound notifications"
4040 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4041
4042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4043 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4044 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4045
4046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4047 msgid "Play sound for events"
4048 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4049
4050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4051 msgid "Sounds"
4052 msgstr "Äänet"
4053
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4055 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4056 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4057
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4059 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4060 msgstr "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja soittaa puhelu uudelleen."
4061
4062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4063 msgid "_Publish location to my contacts"
4064 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4065
4066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4067 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4068 msgstr "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4069
4070 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4071 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4072 msgid "_Reduce location accuracy"
4073 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4074
4075 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4076 msgid "Privacy"
4077 msgstr "Yksityisyys"
4078
4079 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4080 msgid "_GPS"
4081 msgstr "_GPS"
4082
4083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4084 msgid "_Cellphone"
4085 msgstr "_Matkapuhelin"
4086
4087 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4088 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4089 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4090
4091 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4092 msgid "Location sources:"
4093 msgstr "Sijainti:"
4094
4095 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4096 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4097 msgstr "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on asennettu sanakirja."
4098
4099 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4100 msgid "Enable spell checking for languages:"
4101 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4102
4103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4104 msgid "Spell Checking"
4105 msgstr "Kielentarkastus"
4106
4107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4108 msgid "Chat Th_eme:"
4109 msgstr "Keskustelun _teema:"
4110
4111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4112 msgid "Variant:"
4113 msgstr "Muunnelma:"
4114
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4116 msgid "Themes"
4117 msgstr "Teemat"
4118
4119 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4120 msgid "Status"
4121 msgstr "Tila"
4122
4123 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4124 msgid "_Quit"
4125 msgstr "_Lopeta"
4126
4127 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4128 msgid "Redial"
4129 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4130
4131 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4132 msgid "V_ideo"
4133 msgstr "V_ideo"
4134
4135 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4136 msgid "Video Off"
4137 msgstr "Video pois"
4138
4139 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4140 msgid "Video Preview"
4141 msgstr "Videon esikatselu"
4142
4143 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4144 msgid "Video On"
4145 msgstr "Video päällä"
4146
4147 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4148 msgid "Call the contact again"
4149 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4150
4151 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4152 msgid "Camera Off"
4153 msgstr "Kamera pois"
4154
4155 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4156 msgid "Disable camera and stop sending video"
4157 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4158
4159 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4160 msgid "Preview"
4161 msgstr "Esikatselu"
4162
4163 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4164 msgid "Enable camera but don't send video"
4165 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4166
4167 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4168 msgid "Camera On"
4169 msgstr "Kamera päällä"
4170
4171 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4172 msgid "Enable camera and send video"
4173 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4174
4175 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4176 msgid "Contact Map View"
4177 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
4178
4179 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4180 msgid "Save"
4181 msgstr "Tallenna"
4182
4183 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4184 msgid "Pastebin link"
4185 msgstr "Pastebin-linkki"
4186
4187 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4188 msgid "Pastebin response"
4189 msgstr "Pastebin-vastaus"
4190
4191 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4192 #, c-format
4193 msgid "%s"
4194 msgstr "%s"
4195
4196 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4197 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4201 msgid "Debug Window"
4202 msgstr "Vianetsintäikkuna"
4203
4204 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4205 msgid "Send to pastebin"
4206 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
4207
4208 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4209 msgid "Pause"
4210 msgstr "Pysäytä"
4211
4212 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4213 msgid "Level "
4214 msgstr "Taso "
4215
4216 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4217 msgid "Debug"
4218 msgstr "Virheenjäljitys"
4219
4220 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4221 msgid "Info"
4222 msgstr "Tietoa"
4223
4224 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4225 msgid "Message"
4226 msgstr "Viesti"
4227
4228 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4229 msgid "Warning"
4230 msgstr "Varoitus"
4231
4232 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4233 msgid "Critical"
4234 msgstr "Kriittinen"
4235
4236 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4237 msgid "Error"
4238 msgstr "Virhe"
4239
4240 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4241 msgid "Time"
4242 msgstr "Aika"
4243
4244 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4245 msgid "Domain"
4246 msgstr "Alue"
4247
4248 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4249 msgid "Category"
4250 msgstr "Luokka"
4251
4252 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4253 msgid "Level"
4254 msgstr "Taso"
4255
4256 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4257 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4258 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
4259
4260 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4261 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4262 msgid "Invite Participant"
4263 msgstr "Kutsu osanottaja"
4264
4265 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4266 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4267 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4268
4269 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4270 msgid "Invite"
4271 msgstr "Kutsu"
4272
4273 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4274 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4275 msgstr "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja poistu"
4276
4277 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4278 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4282 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4283 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4284
4285 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4286 msgid "<account-id>"
4287 msgstr "<käyttäjätunnus>"
4288
4289 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4290 msgid "- Empathy Accounts"
4291 msgstr "- Empathy-tilit"
4292
4293 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4294 msgid "Empathy Accounts"
4295 msgstr "Empathy-tilit"
4296
4297 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4298 msgid "Show a particular service"
4299 msgstr "Näytä tietty palvelu"
4300
4301 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4302 msgid "- Empathy Debugger"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4306 msgid "Empathy Debugger"
4307 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
4308
4309 #: ../src/empathy-chat.c:109
4310 msgid "- Empathy Chat Client"
4311 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
4312
4313 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4314 msgid "Respond"
4315 msgstr "Vastaa"
4316
4317 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4318 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4319 msgid "Reject"
4320 msgstr "Hylkää"
4321
4322 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4323 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4324 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4325 msgid "Answer"
4326 msgstr "Vastaa"
4327
4328 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4329 msgid "Answer with video"
4330 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4331
4332 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4333 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4334 msgid "Decline"
4335 msgstr "Kieltäydy"
4336
4337 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4338 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4339 msgid "Accept"
4340 msgstr "Hyväksy"
4341
4342 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4343 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4344 #. * brings the password popup.
4345 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4346 msgid "Provide"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4350 #, c-format
4351 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4352 msgstr "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
4353
4354 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4355 #. * as possible.
4356 #: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4357 msgid "i"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
4361 msgid "On hold"
4362 msgstr "Pidossa"
4363
4364 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
4365 msgid "Mute"
4366 msgstr "Vaimenna"
4367
4368 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4369 msgid "Duration"
4370 msgstr "Kesto"
4371
4372 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4373 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4374 #, c-format
4375 msgid "%s — %d:%02dm"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/empathy-call-window.c:3161
4379 #, c-format
4380 msgid "Your current balance is %s."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../src/empathy-call-window.c:3165
4384 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/empathy-call-window.c:3167
4388 msgid "Top Up"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4392 msgid "_Match case"
4393 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
4394
4395 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4396 msgid "What kind of chat account do you have?"
4397 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
4398
4399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4400 msgid "Adding new account"
4401 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
4402
4403 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4404 msgid "People nearby"
4405 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
4406
4407 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4408 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
4409 msgstr "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista että alla olevat tiedot ovat oikein."
4410
4411 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4412 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4413 msgstr "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → Käyttäjätilit</span>."
4414