]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated translation from Launchpad.
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 #
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
8 #
9 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
10 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
11 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
12 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: empathy\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n"
20 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
21 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Empathy"
29 msgstr "Empathy"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Empathy IM Client"
33 msgstr "Empathy-pikaviestin"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "IM Client"
37 msgstr "pikaviestin"
38
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgid "Send and receive messages"
41 msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
48 msgid ""
49 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
50 "chat."
51 msgstr ""
52 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
53 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
60 msgid ""
61 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr ""
63 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
64 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
67 msgid "Compact contact list"
68 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
71 msgid "Connection managers should be used"
72 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
75 msgid "Contact list sort criterion"
76 msgstr "Kontaktilistan lajitteluperuste"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
79 msgid "Default directory to select an avatar image from"
80 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
83 msgid "Disable popup notifications when away"
84 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
87 msgid "Disable sounds when away"
88 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
91 msgid "Empathy can publish the user's location"
92 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
95 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
96 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
99 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
100 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
103 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
104 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
107 msgid "Empathy default download folder"
108 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
111 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
112 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
115 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
116 msgstr ""
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
119 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
120 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
123 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
124 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
127 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
128 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
131 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
132 msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
135 msgid "Enable popup notifications for new messages"
136 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
139 msgid "Enable spell checker"
140 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
143 msgid "Hide main window"
144 msgstr "Piilota pääikkuna"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
147 msgid "Hide the main window."
148 msgstr "Piilota pääikkuna."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
151 msgid "MC 4 accounts have been imported"
152 msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
155 msgid "MC 4 accounts have been imported."
156 msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
159 msgid "Nick completed character"
160 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
163 msgid "Open new chats in separate windows"
164 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
167 msgid "Path of the Adium theme to use"
168 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
171 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
175 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
179 msgid "Play a sound for new conversations"
180 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187 msgid "Play a sound when a contact logs in"
188 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Play a sound when a contact logs out"
192 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid "Play a sound when we log in"
196 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Play a sound when we log out"
200 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
208 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
211 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
215 msgid "Show avatars"
216 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
219 msgid "Show contact list in rooms"
220 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
223 msgid "Show hint about closing the main window"
224 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
227 msgid "Show offline contacts"
228 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
231 msgid "Show protocols"
232 msgstr "Näytä protokollat"
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
235 msgid "Spell checking languages"
236 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
239 msgid "The default folder to save file transfers in."
240 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
243 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
244 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
247 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
248 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
251 msgid "Use graphical smileys"
252 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
255 msgid "Use notification sounds"
256 msgstr "Käytä merkkiääniä"
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
259 msgid "Use theme for chat rooms"
260 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
263 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
264 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin kontakteille."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
267 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
268 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
271 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
272 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
275 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
276 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
279 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
280 msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
284 msgstr ""
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
287 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
288 msgstr ""
289 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
292 msgid ""
293 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
294 msgstr ""
295 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
298 msgid ""
299 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
300 msgstr ""
301 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
304 msgid ""
305 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
306 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
309 msgid ""
310 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
311 "reconnect."
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
315 msgid ""
316 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
317 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
320 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
321 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
324 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
325 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
328 msgid ""
329 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
330 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
334 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
337 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
338 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
341 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
342 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
345 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
346 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
349 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
350 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
353 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
354 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
357 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
358 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
361 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
362 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
365 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
366 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
369 msgid ""
370 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
371 "the chat is already opened, but not focused."
372 msgstr ""
373 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
374 "viestistä ponnahdusilmoitus."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
378 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
381 msgid ""
382 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
383 msgstr ""
384 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
385 "keskusteluikkunoissa."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
388 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
389 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
392 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
393 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
394
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
396 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
397 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
398
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
400 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
401 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
402
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
404 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
405 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
406
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
408 msgid ""
409 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
410 "'x' button in the title bar."
411 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
412
413 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
414 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
415 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
416
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
418 msgid ""
419 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
420 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
421 "the contact list by state."
422 msgstr ""
423
424 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
425 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
426 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
427
428 #. Tweak the dialog
429 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
430 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
431 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
432 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
433 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
434
435 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
436 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
437 msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
438
439 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
440 msgid "File transfer not supported by remote contact"
441 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
442
443 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
444 msgid "The selected file is not a regular file"
445 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
446
447 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
448 msgid "The selected file is empty"
449 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
450
451 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
452 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
453 msgid "People nearby"
454 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
455
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
457 msgid "Socket type not supported"
458 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
461 msgid "No reason was specified"
462 msgstr "Syytä ei annettu"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
465 msgid "The change in state was requested"
466 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
469 msgid "You canceled the file transfer"
470 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
473 msgid "The other participant canceled the file transfer"
474 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
477 msgid "Error while trying to transfer the file"
478 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
481 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
482 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
485 msgid "Unknown reason"
486 msgstr "Tuntematon syy"
487
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
489 msgid "Available"
490 msgstr "Tavoitettavissa"
491
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
493 msgid "Busy"
494 msgstr "Varattu"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
497 msgid "Away"
498 msgstr "Poissa"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
501 msgid "Invisible"
502 msgstr "Näkymätön"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
505 msgid "Offline"
506 msgstr "Poissa linjoilta"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
509 msgid "No reason specified"
510 msgstr "Erittelemätön syy"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
513 msgid "Status is set to offline"
514 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
517 msgid "Network error"
518 msgstr "Verkkovirhe"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
521 msgid "Authentication failed"
522 msgstr "Todennus epäonnistui"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
525 msgid "Encryption error"
526 msgstr "Salausvirhe"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
529 msgid "Name in use"
530 msgstr "Nimi on käytössä"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
533 msgid "Certificate not provided"
534 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
535
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
537 msgid "Certificate untrusted"
538 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
541 msgid "Certificate expired"
542 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
545 msgid "Certificate not activated"
546 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
547
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
549 msgid "Certificate hostname mismatch"
550 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
553 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
554 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
557 msgid "Certificate self-signed"
558 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
561 msgid "Certificate error"
562 msgstr "Varmennevirhe"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
565 msgid "People Nearby"
566 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
569 msgid "Yahoo! Japan"
570 msgstr "Yahoo! Japan"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
573 msgid "Facebook Chat"
574 msgstr "Facebook-keskustelu"
575
576 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
577 #, c-format
578 msgid "%d second ago"
579 msgid_plural "%d seconds ago"
580 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
581 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
582
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
584 #, c-format
585 msgid "%d minute ago"
586 msgid_plural "%d minutes ago"
587 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
588 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
589
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
591 #, c-format
592 msgid "%d hour ago"
593 msgid_plural "%d hours ago"
594 msgstr[0] "%d tunti sitten"
595 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
596
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
598 #, c-format
599 msgid "%d day ago"
600 msgid_plural "%d days ago"
601 msgstr[0] "%d päivä sitten"
602 msgstr[1] "%d päivää sitten"
603
604 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
605 #, c-format
606 msgid "%d week ago"
607 msgid_plural "%d weeks ago"
608 msgstr[0] "%d viikko sitten"
609 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
610
611 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
612 #, c-format
613 msgid "%d month ago"
614 msgid_plural "%d months ago"
615 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
616 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
617
618 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
619 msgid "in the future"
620 msgstr "tulevaisuudessa"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
623 msgid "All"
624 msgstr "Kaikki"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
628 #, c-format
629 msgid "%s:"
630 msgstr "%s:"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
633 msgid "Username:"
634 msgstr "Käyttäjänimi:"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
637 msgid "L_og in"
638 msgstr "_Kirjaudu sisään"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
645 msgid "Account:"
646 msgstr "Käyttäjätili:"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
649 msgid "Enabled"
650 msgstr "Käytössä"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
653 msgid "This account already exists on the server"
654 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
657 msgid "Create a new account on the server"
658 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
659
660 #. To translators: The first parameter is the login id and the
661 #. * second one is the server. The resulting string will be something
662 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
663 #. * You should reverse the order of these arguments if the
664 #. * server should come before the login id in your locale.
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
666 #, c-format
667 msgid "%1$s on %2$s"
668 msgstr "%s palvelimella %s"
669
670 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
671 #. * string will be something like: "Jabber Account"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
673 #, c-format
674 msgid "%s Account"
675 msgstr "%s-tili"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
678 msgid "New account"
679 msgstr "Uusi tili"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
682 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
683 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
694 msgid "Advanced"
695 msgstr "Lisäasetukset"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
704 msgid "Pass_word:"
705 msgstr "S_alasana:"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
708 msgid "Screen _Name:"
709 msgstr "Näyttö_nimi:"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
712 msgid "What is your AIM password?"
713 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
716 msgid "What is your AIM screen name?"
717 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
725 msgid "_Port:"
726 msgstr "_Portti:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
734 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
735 msgid "_Server:"
736 msgstr "Pal_velin:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
740 msgid "<b>Example:</b> username"
741 msgstr "<b>Example:</b> käyttäjänimi"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
746 msgid "Login I_D:"
747 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
750 msgid "What is your GroupWise User ID?"
751 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
754 msgid "What is your GroupWise password?"
755 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
758 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
759 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
762 msgid "ICQ _UIN:"
763 msgstr "ICQ _UIN:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
766 msgid "What is your ICQ UIN?"
767 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
770 msgid "What is your ICQ password?"
771 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
775 msgid "_Character set:"
776 msgstr "_Merkkikartta:"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
779 msgid "New Network"
780 msgstr "Uusi verkko"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
784 msgid "Auto"
785 msgstr "Automaattinen"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
788 msgid "UDP"
789 msgstr "UDP"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
792 msgid "TCP"
793 msgstr "TCP"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
796 msgid "TLS"
797 msgstr "TLS"
798
799 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
800 #. * best to keep the English version.
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
802 msgid "Register"
803 msgstr "Rekisteröi"
804
805 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
806 #. * best to keep the English version.
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
808 msgid "Options"
809 msgstr "Valinnat"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
812 msgid "None"
813 msgstr "Ei mitään"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
816 msgid "Character set:"
817 msgstr "Merkkikartta:"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
820 msgid "Network"
821 msgstr "Verkko"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
824 msgid "Network:"
825 msgstr "Verkko:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
828 msgid "Nickname:"
829 msgstr "Nimimerkki:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
832 msgid "Password:"
833 msgstr "Salasana:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
836 msgid "Quit message:"
837 msgstr "Lopetusviesti:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
840 msgid "Real name:"
841 msgstr "Oikea nimi:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
844 msgid "Servers"
845 msgstr "Palvelimet"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
848 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
849 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
852 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
853 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
856 msgid "Override server settings"
857 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
860 msgid "Pri_ority:"
861 msgstr "_Tärkeys:"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
864 msgid "Reso_urce:"
865 msgstr "Res_urssi:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
868 msgid ""
869 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
870 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
871 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
872 "Facebook username if you don't have one."
873 msgstr ""
874 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
875 "sähköpostiosoite.\n"
876 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<br>tunnus</b>, kirjoita "
877 "<b>tunnus</b>.\n"
878 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
879 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
882 msgid "Use old SS_L"
883 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
886 msgid "What is your Facebook password?"
887 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
890 msgid "What is your Facebook username?"
891 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
894 msgid "What is your Google ID?"
895 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
898 msgid "What is your Google password?"
899 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
902 msgid "What is your Jabber ID?"
903 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
906 msgid "What is your Jabber password?"
907 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
910 msgid "What is your desired Jabber ID?"
911 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
914 msgid "What is your desired Jabber password?"
915 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
918 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
919 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
922 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
923 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
927 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
930 msgid "What is your Windows Live ID?"
931 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 msgid "What is your Windows Live password?"
935 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
938 msgid "_E-mail address:"
939 msgstr "_Sähköpostiosoite:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
942 msgid "_First Name:"
943 msgstr "_Etunimi:"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
946 msgid "_Jabber ID:"
947 msgstr "_Jabber-tunniste:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
950 msgid "_Last Name:"
951 msgstr "_Sukunimi:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
954 msgid "_Nickname:"
955 msgstr "_Nimimerkki:"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
958 msgid "_Published Name:"
959 msgstr "_Julkaistu nimi:"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
962 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
963 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
966 msgid "Authentication username:"
967 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
970 msgid "Discover Binding"
971 msgstr ""
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
974 msgid "Discover the STUN server automatically"
975 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
978 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
979 msgstr ""
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
982 msgid "Interval (seconds)"
983 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
986 msgid "Keep-Alive Options"
987 msgstr ""
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
990 msgid ""
991 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
992 "STUN server."
993 msgstr ""
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
996 msgid "Loose Routing"
997 msgstr ""
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1000 msgid "Mechanism:"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1004 msgid "Miscellaneous Options"
1005 msgstr "Muut valinnat"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1008 msgid "NAT Traversal Options"
1009 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1012 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1016 msgid "Port:"
1017 msgstr "Portti:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1020 msgid "Proxy Options"
1021 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1024 msgid "STUN Server:"
1025 msgstr "STUN-palvelin:"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1028 msgid "Server:"
1029 msgstr "Palvelin:"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1032 msgid ""
1033 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1034 "username."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1038 msgid "Transport:"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1042 msgid ""
1043 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1044 "discovered to be different from the local binding."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1048 msgid ""
1049 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1050 "3261."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1054 msgid "What is your SIP account password?"
1055 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1058 msgid "What is your SIP login ID?"
1059 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1062 msgid "_Username:"
1063 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1066 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1070 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1071 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1074 msgid "What is your Yahoo! password?"
1075 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1078 msgid "Yahoo! I_D:"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1082 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1086 msgid "_Room List locale:"
1087 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1091 msgid "Couldn't convert image"
1092 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1095 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1099 msgid "Select Your Avatar Image"
1100 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1103 msgid "No Image"
1104 msgstr "Ei kuvaa"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1107 msgid "Images"
1108 msgstr "Kuvat"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1111 msgid "All Files"
1112 msgstr "Kaikki tiedostot"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1115 msgid "Click to enlarge"
1116 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1119 msgid "Failed to reconnect this chat"
1120 msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1123 msgid "Failed to join chat room"
1124 msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1127 msgid "Failed to open private chat"
1128 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1131 msgid "Topic not supported on this conversation"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1135 msgid "You are not allowed to change the topic"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1139 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1140 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1143 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1144 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1147 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1151 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1155 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1159 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1163 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1167 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1171 msgid ""
1172 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1173 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1174 "join a new chat room\""
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1178 msgid ""
1179 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1180 "show its usage."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1184 #, c-format
1185 msgid "Usage: %s"
1186 msgstr "Käyttö: %s"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1189 msgid "Unknown command"
1190 msgstr "Tuntematon komento"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1193 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1194 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1197 msgid "offline"
1198 msgstr "poissa linjoilta"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1201 msgid "invalid contact"
1202 msgstr "virheellinen tuttava"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1205 msgid "permission denied"
1206 msgstr "lupa evätty"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1209 msgid "too long message"
1210 msgstr "liian pitkä viesti"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1213 msgid "not implemented"
1214 msgstr "ei toteutettu"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1217 msgid "unknown"
1218 msgstr "tuntematon"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1221 #, c-format
1222 msgid "Error sending message '%s': %s"
1223 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1226 #, c-format
1227 msgid "Topic set to: %s"
1228 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1231 msgid "No topic defined"
1232 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1235 msgid "(No Suggestions)"
1236 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1239 msgid "Insert Smiley"
1240 msgstr "Lisää hymiö"
1241
1242 #. send button
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
1245 msgid "_Send"
1246 msgstr "_Lähetä"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1249 msgid "_Spelling Suggestions"
1250 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1253 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1257 #, c-format
1258 msgid "%s has disconnected"
1259 msgstr "%s katkaisi"
1260
1261 #. translators: reverse the order of these arguments
1262 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1263 #.
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1265 #, c-format
1266 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1267 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1270 #, c-format
1271 msgid "%s was kicked"
1272 msgstr "%s potkaistiin"
1273
1274 #. translators: reverse the order of these arguments
1275 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1276 #.
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1278 #, c-format
1279 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1280 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1283 #, c-format
1284 msgid "%s was banned"
1285 msgstr "%s estettiin"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1288 #, c-format
1289 msgid "%s has left the room"
1290 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1291
1292 #. Note to translators: this string is appended to
1293 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1294 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1295 #. * please let us know. :-)
1296 #.
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1298 #, c-format
1299 msgid " (%s)"
1300 msgstr " (%s)"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1303 #, c-format
1304 msgid "%s has joined the room"
1305 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1308 #, c-format
1309 msgid "%s is now known as %s"
1310 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1313 msgid "Disconnected"
1314 msgstr "Ei yhteyttä"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1317 msgid "Wrong password; please try again:"
1318 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1321 msgid "Retry"
1322 msgstr "Yritä uudelleen"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1325 msgid "This room is protected by a password:"
1326 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1329 msgid "Join"
1330 msgstr "Liity"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1333 msgid "Connected"
1334 msgstr "Yhdistetty"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1338 msgid "Conversation"
1339 msgstr "Keskustelu"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
1342 msgid "Topic:"
1343 msgstr "Aihe:"
1344
1345 #. Copy Link Address menu item
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1348 msgid "_Copy Link Address"
1349 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1350
1351 #. Open Link menu item
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1354 msgid "_Open Link"
1355 msgstr "_Avaa linkki"
1356
1357 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1358 #. * chat windows (strftime format string)
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1360 msgid "%A %B %d %Y"
1361 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1364 msgid "Edit Contact Information"
1365 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1368 msgid "Personal Information"
1369 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1372 msgid "New Contact"
1373 msgstr "Uusi tuttava"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1376 msgid "Decide _Later"
1377 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1380 msgid "Subscription Request"
1381 msgstr "Liittymispyyntö"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1384 #, c-format
1385 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1386 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1389 msgid "Removing group"
1390 msgstr "Poistetaan ryhmää"
1391
1392 #. Remove
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1395 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1396 msgid "_Remove"
1397 msgstr "_Poista"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1400 #, c-format
1401 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1402 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1405 msgid "Removing contact"
1406 msgstr "Poistetaan tuttava"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1410 msgid "_Add Contact…"
1411 msgstr "Uusi k_ontakti"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1415 msgid "_Chat"
1416 msgstr "_Keskustele"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1419 msgctxt "menu item"
1420 msgid "_Audio Call"
1421 msgstr "_Äänipuhelu"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1424 msgctxt "menu item"
1425 msgid "_Video Call"
1426 msgstr "_Videopuhelu"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1430 msgid "_Previous Conversations"
1431 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1434 msgid "Send file"
1435 msgstr "Lähetä tiedosto"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1438 msgid "Share my desktop"
1439 msgstr "Jaa työpöytäni"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1443 msgid "Favorite"
1444 msgstr "Suosikki"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1447 msgid "Infor_mation"
1448 msgstr "_Tietoja"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1451 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1452 msgid "_Edit"
1453 msgstr "_Muokkaa"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1456 #: ../src/empathy-chat-window.c:857
1457 msgid "Inviting you to this room"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1461 msgid "_Invite to chat room"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1465 msgid "Select a contact"
1466 msgstr "Valitse tuttava"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1469 msgid "Select"
1470 msgstr "Valitse"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1473 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
1474 msgid "Group"
1475 msgstr "Ryhmä"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1478 msgid "Country ISO Code:"
1479 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1482 msgid "Country:"
1483 msgstr "Maa:"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1486 msgid "State:"
1487 msgstr "Osavaltio:"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1490 msgid "City:"
1491 msgstr "Kaupunki:"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1494 msgid "Area:"
1495 msgstr "Alue:"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1498 msgid "Postal Code:"
1499 msgstr "Postinumero:"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1502 msgid "Street:"
1503 msgstr "Katu:"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1506 msgid "Building:"
1507 msgstr "Rakennus:"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1510 msgid "Floor:"
1511 msgstr "Kerros:"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1514 msgid "Room:"
1515 msgstr "Huone:"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1518 msgid "Text:"
1519 msgstr "Teksti:"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1522 msgid "Description:"
1523 msgstr "Kuvaus:"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1526 msgid "URI:"
1527 msgstr "URI:"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1530 msgid "Accuracy Level:"
1531 msgstr "Tarkkuustaso:"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1534 msgid "Error:"
1535 msgstr "Virhe:"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1538 msgid "Vertical Error (meters):"
1539 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1542 msgid "Horizontal Error (meters):"
1543 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1546 msgid "Speed:"
1547 msgstr "Nopeus:"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1550 msgid "Bearing:"
1551 msgstr "Suuntima:"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1554 msgid "Climb Speed:"
1555 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1558 msgid "Last Updated on:"
1559 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1562 msgid "Longitude:"
1563 msgstr "Pituuspiiri:"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1566 msgid "Latitude:"
1567 msgstr "Leveyspiiri:"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1570 msgid "Altitude:"
1571 msgstr "Korkeus:"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1575 msgid "Location"
1576 msgstr "Sijainti"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1579 msgid "<b>Location</b>, "
1580 msgstr "<b>Sijainti</b>, "
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1583 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1584 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1587 msgid "Save Avatar"
1588 msgstr "Tallenna vastaus"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1591 msgid "Unable to save avatar"
1592 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1595 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1596 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1599 msgid "Alias:"
1600 msgstr "Nimimerkki:"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1603 msgid "Birthday:"
1604 msgstr "Syntymäpäivä:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1607 msgid "Client Information"
1608 msgstr "Asiakastiedot"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1611 msgid "Client:"
1612 msgstr "Asiakasohjelma:"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1615 msgid "Contact Details"
1616 msgstr "Kontaktin tiedot"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1619 msgid "E-mail address:"
1620 msgstr "Sähköpostiosoite:"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1623 msgid "Full name:"
1624 msgstr "Koko nimi:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1627 msgid "Groups"
1628 msgstr "Ryhmät"
1629
1630 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1632 msgid "Identifier:"
1633 msgstr "Tunniste:"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1636 msgid "Information requested…"
1637 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1640 msgid "OS:"
1641 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1644 msgid ""
1645 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1646 "select more than one group or no groups."
1647 msgstr ""
1648 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
1649 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1652 msgid "Version:"
1653 msgstr "Versio:"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1656 msgid "Website:"
1657 msgstr "Kotisivu:"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1660 msgid "_Add Group"
1661 msgstr "_Lisää ryhmä"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1664 msgid "new server"
1665 msgstr "uusi palvelin"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1668 msgid "Server"
1669 msgstr "Palvelin:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1672 msgid "Port"
1673 msgstr "Portti:"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1676 msgid "SSL"
1677 msgstr "SSL"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1680 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1681 msgid "Account"
1682 msgstr "Käyttäjätili"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1685 msgid "Date"
1686 msgstr "Päivämäärä"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1689 msgid "Conversations"
1690 msgstr "Keskustelut"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1693 msgid "Previous Conversations"
1694 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1697 msgid "Search"
1698 msgstr "Etsi"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1701 msgid "_For:"
1702 msgstr "_Ajalta:"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1705 msgid "Contact ID:"
1706 msgstr "Kontaktin tunniste:"
1707
1708 #. add chat button
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1710 msgid "C_hat"
1711 msgstr "_Keskustele"
1712
1713 #. Tweak the dialog
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1715 msgid "New Conversation"
1716 msgstr "Uusi keskustelu"
1717
1718 #. add video toggle
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1720 msgid "Send _Video"
1721 msgstr "Lähetä _videota"
1722
1723 #. add chat button
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1725 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1726 msgid "_Call"
1727 msgstr "_Soita"
1728
1729 #. Tweak the dialog
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1731 msgid "New Call"
1732 msgstr "Uusi puhelu"
1733
1734 #. COL_STATUS_TEXT
1735 #. COL_STATE_ICON_NAME
1736 #. COL_STATE
1737 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1738 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1739 #. COL_TYPE
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1742 msgid "Custom Message…"
1743 msgstr "Oma viesti…"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1747 msgid "Edit Custom Messages…"
1748 msgstr "Muokkaa omia viestejä..."
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1751 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1752 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1755 msgid "Click to make this status a favorite"
1756 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1759 msgid "Set status"
1760 msgstr "Aseta tila"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1763 msgid "Set your presence and current status"
1764 msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
1765
1766 #. Custom messages
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1768 msgid "Custom messages…"
1769 msgstr "Omat viestit..."
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1772 msgid "Find:"
1773 msgstr "Etsi:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1776 msgid "Match case"
1777 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1780 msgid "Phrase not found"
1781 msgstr "Lausetta ei löydy"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1784 msgid "Received an instant message"
1785 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1788 msgid "Sent an instant message"
1789 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1792 msgid "Incoming chat request"
1793 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1796 msgid "Contact connected"
1797 msgstr "Tuttava yhdistetty"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1800 msgid "Contact disconnected"
1801 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1804 msgid "Connected to server"
1805 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1808 msgid "Disconnected from server"
1809 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1812 msgid "Incoming voice call"
1813 msgstr "Saapuva puhelu"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1816 msgid "Outgoing voice call"
1817 msgstr "Lähetä puhelu"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1820 msgid "Voice call ended"
1821 msgstr "Puhelu päättyi"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1824 msgid "Enter Custom Message"
1825 msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1828 msgid "Edit Custom Messages"
1829 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1832 msgid "Add _New Preset"
1833 msgstr "Lisää _uusi esitieto"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1836 msgid "Saved Presets"
1837 msgstr "Tallennetut esitiedot"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1840 msgid "Classic"
1841 msgstr "Perinteinen"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1844 msgid "Simple"
1845 msgstr "Yksinkertainen"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1848 msgid "Clean"
1849 msgstr "Siisti"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1852 msgid "Blue"
1853 msgstr "Sininen"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
1856 msgid "Unable to open URI"
1857 msgstr "URI:a ei voi avata"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
1860 msgid "Select a file"
1861 msgstr "Valitse tiedosto"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
1864 msgid "Select a destination"
1865 msgstr "Valitse kohde"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1868 msgid "Current Locale"
1869 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1875 msgid "Arabic"
1876 msgstr "arabia"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1879 msgid "Armenian"
1880 msgstr "armenia"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1885 msgid "Baltic"
1886 msgstr "baltti"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1889 msgid "Celtic"
1890 msgstr "keltti"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1896 msgid "Central European"
1897 msgstr "keskieurooppalainen"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1903 msgid "Chinese Simplified"
1904 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1909 msgid "Chinese Traditional"
1910 msgstr "kiina, perinteinen"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1913 msgid "Croatian"
1914 msgstr "kroatia"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1922 msgid "Cyrillic"
1923 msgstr "kyrillinen"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1926 msgid "Cyrillic/Russian"
1927 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1931 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1932 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1935 msgid "Georgian"
1936 msgstr "georgia"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1941 msgid "Greek"
1942 msgstr "kreikka"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1945 msgid "Gujarati"
1946 msgstr "gujarati"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1949 msgid "Gurmukhi"
1950 msgstr "gurmukhi"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1956 msgid "Hebrew"
1957 msgstr "heprea"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1960 msgid "Hebrew Visual"
1961 msgstr "heprea, visuaalinen"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1964 msgid "Hindi"
1965 msgstr "hindi"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1968 msgid "Icelandic"
1969 msgstr "islanti"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1974 msgid "Japanese"
1975 msgstr "japani"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1981 msgid "Korean"
1982 msgstr "korea"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1985 msgid "Nordic"
1986 msgstr "pohjoismainen"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1989 msgid "Persian"
1990 msgstr "farsi"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1994 msgid "Romanian"
1995 msgstr "romania"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1998 msgid "South European"
1999 msgstr "etelä-eurooppa"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2002 msgid "Thai"
2003 msgstr "thai"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2009 msgid "Turkish"
2010 msgstr "turkki"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2017 msgid "Unicode"
2018 msgstr "unicode"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2025 msgid "Western"
2026 msgstr "länsimaalainen"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2031 msgid "Vietnamese"
2032 msgstr "vietnam"
2033
2034 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2035 msgid "The selected contact cannot receive files."
2036 msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
2037
2038 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2039 msgid "The selected contact is offline."
2040 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
2041
2042 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2043 msgid "No error message"
2044 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2045
2046 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2047 msgid "Instant Message (Empathy)"
2048 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2049
2050 #: ../src/empathy.c:584
2051 msgid "Don't connect on startup"
2052 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
2053
2054 #: ../src/empathy.c:588
2055 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/empathy.c:600
2059 msgid "- Empathy IM Client"
2060 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
2061
2062 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2063 msgid ""
2064 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2065 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2066 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2067 "version."
2068 msgstr ""
2069 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2070 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
2071 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2072 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2073
2074 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2075 msgid ""
2076 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2079 "details."
2080 msgstr ""
2081 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
2082 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
2083 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
2084 "lisää yksityiskohtia."
2085
2086 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2087 msgid ""
2088 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2089 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2090 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2091 msgstr ""
2092 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
2093 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
2094 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2095
2096 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2097 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2098 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
2099
2100 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2101 msgid "translator-credits"
2102 msgstr ""
2103 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
2104 "Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n"
2105 "\n"
2106 "http://www.gnome.fi/\n"
2107 "\n"
2108 "Launchpad Contributions:\n"
2109 "  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
2110 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
2111 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
2112 "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
2113 "  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
2114 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
2115 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
2116 "  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
2117 "  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~jani-uusitalo\n"
2118 "  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
2119 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
2120 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
2121 "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
2122 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
2123 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
2124 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
2125 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
2126
2127 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2128 msgid "There was an error while importing the accounts."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2132 msgid "There was an error while parsing the account details."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2136 msgid "There was an error while creating the account."
2137 msgstr "Tunnusta luodessa tapahtui virhe."
2138
2139 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2140 msgid "There was an error."
2141 msgstr "Tapahtui virhe."
2142
2143 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2144 #, c-format
2145 msgid "The error message was: %s"
2146 msgstr "Virheilmoitus: %s"
2147
2148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2149 msgid ""
2150 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2151 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2152 msgstr ""
2153 "Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
2154 "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
2155
2156 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2158 msgid "An error occurred"
2159 msgstr "Tapahtui virhe"
2160
2161 #. To translator: %s is the protocol name
2162 #. Create account
2163 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2164 #. * "Yahoo!"
2165 #.
2166 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2167 #, c-format
2168 msgid "New %s account"
2169 msgstr "Uusi %s-tili"
2170
2171 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2172 msgid "What kind of chat account do you have?"
2173 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
2174
2175 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2176 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2177 msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
2178
2179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2180 msgid "Enter your account details"
2181 msgstr "Syötä tilisi tiedot"
2182
2183 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2184 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2185 msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
2186
2187 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2188 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2189 msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
2190
2191 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2192 msgid "Enter the details for the new account"
2193 msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
2194
2195 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2196 msgid ""
2197 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2198 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2199 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2200 "calls."
2201 msgstr ""
2202 "Empathyn avulla voit keskustella verkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
2203 "ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja "
2204 "monia muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja web-kameran kanssa voit myös "
2205 "soittaa puheluita sekä videopuheluita."
2206
2207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2208 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2209 msgstr ""
2210 "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
2211
2212 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2213 msgid "Yes, import my account details from "
2214 msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
2215
2216 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2217 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2218 msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
2219
2220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2221 msgid "No, I want a new account"
2222 msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
2223
2224 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2225 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2226 msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt"
2227
2228 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2229 msgid "Select the accounts you want to import:"
2230 msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
2231
2232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2234 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2235 msgid "Yes"
2236 msgstr "Kyllä"
2237
2238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2239 msgid "No, that's all for now"
2240 msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
2241
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2243 msgid ""
2244 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2245 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2246 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2247 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2251 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2252 msgid "Edit->Accounts"
2253 msgstr "Muokkaa->Tilit"
2254
2255 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2256 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2257 msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt"
2258
2259 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2260 msgid ""
2261 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2262 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2263 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2264 "the Accounts dialog"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2268 msgid "telepathy-salut not installed"
2269 msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
2270
2271 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2272 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2273 msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
2274
2275 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2276 msgid "Welcome to Empathy"
2277 msgstr "Tervetuloa empathyyn"
2278
2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2280 msgid "Import your existing accounts"
2281 msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
2282
2283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2284 msgid "Please enter personal details"
2285 msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
2286
2287 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2288 #. * unsaved changes
2289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2290 #, c-format
2291 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2295 #. * an unsaved new account
2296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2297 msgid "Your new account has not been saved yet."
2298 msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu."
2299
2300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2301 msgid "Connecting…"
2302 msgstr "Yhdistetään..."
2303
2304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2305 #, c-format
2306 msgid "Disconnected — %s"
2307 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
2308
2309 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2310 #, c-format
2311 msgid "Offline — %s"
2312 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
2313
2314 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2315 msgid "Offline — No Network Connection"
2316 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
2317
2318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2319 msgid "Unknown Status"
2320 msgstr "Tuntematon tila"
2321
2322 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2323 msgid "Offline — Account Disabled"
2324 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
2325
2326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2327 msgid ""
2328 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2329 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2330 msgstr ""
2331 "Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
2332 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2333
2334 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2335 #, c-format
2336 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2337 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
2338
2339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2340 msgid "This will not remove your account on the server."
2341 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
2342
2343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2344 msgid ""
2345 "You are about to select another account, which will discard\n"
2346 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2347 msgstr ""
2348 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
2349 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2350
2351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2352 msgid ""
2353 "You are about to close the window, which will discard\n"
2354 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2355 msgstr ""
2356 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
2357 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2358
2359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2360 msgid "No protocol installed"
2361 msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
2362
2363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2364 msgid "Protocol:"
2365 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
2366
2367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2368 msgid ""
2369 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2370 "you want to use."
2371 msgstr ""
2372 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
2373 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
2374
2375 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2376 msgid "_Add…"
2377 msgstr "_Lisää…"
2378
2379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2380 msgid "_Import…"
2381 msgstr "_Tuo…"
2382
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2384 msgid "Contrast"
2385 msgstr "Kontrasti"
2386
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2388 msgid "Brightness"
2389 msgstr "Kirkkaus"
2390
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2392 msgid "Gamma"
2393 msgstr "Gamma"
2394
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2396 msgid "Volume"
2397 msgstr "Äänenvoimakkuus"
2398
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2400 msgid "_Sidebar"
2401 msgstr "_Sivupalkki"
2402
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2404 msgid "Audio input"
2405 msgstr "Äänisyöte"
2406
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
2408 msgid "Video input"
2409 msgstr "Videosyöte"
2410
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
2412 msgid "Dialpad"
2413 msgstr "Valintalevy"
2414
2415 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2416 #. * is used in the window title
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
2418 #, c-format
2419 msgid "Call with %s"
2420 msgstr "Soita tuttavalle %s"
2421
2422 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2423 #. * title
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2425 msgid "Call"
2426 msgstr "Soita"
2427
2428 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
2430 #, c-format
2431 msgid "Connected — %d:%02dm"
2432 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
2433
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
2435 msgid "Technical Details"
2436 msgstr "Tekniset tiedot"
2437
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2442 "computer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2449 "computer"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2456 "does not allow direct connections."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
2460 msgid "There was a failure on the network"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
2464 msgid ""
2465 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2466 msgstr ""
2467 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
2468 "tietokoneelle"
2469
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
2471 msgid ""
2472 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2473 msgstr ""
2474 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
2475 "tietokoneelle"
2476
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2481 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2482 "the Help menu."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
2486 msgid "There was a failure in the call engine"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
2490 msgid "Can't establish audio stream"
2491 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
2492
2493 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
2494 msgid "Can't establish video stream"
2495 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
2496
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2498 msgid "Call the contact again"
2499 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
2500
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2502 msgid "Camera Off"
2503 msgstr "Kamera pois"
2504
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2506 msgid "Camera On"
2507 msgstr "Kamera päällä"
2508
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2510 msgid "Disable camera and stop sending video"
2511 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
2512
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2514 msgid "Enable camera and send video"
2515 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
2516
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2518 msgid "Enable camera but don't send video"
2519 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
2520
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2522 msgid "Hang up"
2523 msgstr "Katkaise"
2524
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2526 msgid "Hang up current call"
2527 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
2528
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2530 msgid "Preview"
2531 msgstr "Esikatselu"
2532
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2534 msgid "Redial"
2535 msgstr "Yhdistä uudelleen"
2536
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2538 msgid "Send Audio"
2539 msgstr "Lähetä ääntä"
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2542 msgid "Toggle audio transmission"
2543 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
2544
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2546 msgid "V_ideo"
2547 msgstr "V_ideo"
2548
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2550 msgid "Video Off"
2551 msgstr "Video pois"
2552
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2554 msgid "Video On"
2555 msgstr "Video päällä"
2556
2557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2558 msgid "Video Preview"
2559 msgstr "Videon esikatselu"
2560
2561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2562 msgid "_View"
2563 msgstr "_Näytä"
2564
2565 #: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
2566 #, c-format
2567 msgid "%s (%d unread)"
2568 msgid_plural "%s (%d unread)"
2569 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
2570 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
2571
2572 #: ../src/empathy-chat-window.c:448
2573 #, c-format
2574 msgid "%s (and %u other)"
2575 msgid_plural "%s (and %u others)"
2576 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
2577 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
2578
2579 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2580 #, c-format
2581 msgid "%s (%d unread from others)"
2582 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2583 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
2584 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
2585
2586 #: ../src/empathy-chat-window.c:473
2587 #, c-format
2588 msgid "%s (%d unread from all)"
2589 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2590 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
2591 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
2592
2593 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
2594 msgid "Typing a message."
2595 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
2596
2597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2598 msgid "C_lear"
2599 msgstr "_Tyhjennä"
2600
2601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2602 msgid "C_ontact"
2603 msgstr "T_uttava"
2604
2605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2606 msgid "Chat"
2607 msgstr "Keskustelu"
2608
2609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2610 msgid "Insert _Smiley"
2611 msgstr "Lisää _hymiö"
2612
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2614 msgid "Invite _Participant…"
2615 msgstr "Kutsu _osallistuja"
2616
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2618 msgid "Move Tab _Left"
2619 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
2620
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2622 msgid "Move Tab _Right"
2623 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
2624
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2626 msgid "_Contents"
2627 msgstr "_Sisältö"
2628
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2630 msgid "_Conversation"
2631 msgstr "_Keskustelu"
2632
2633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2634 msgid "_Detach Tab"
2635 msgstr "_Irrota välilehti"
2636
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2638 msgid "_Edit"
2639 msgstr "_Muokkaa"
2640
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2642 msgid "_Favorite Chat Room"
2643 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
2644
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2646 msgid "_Help"
2647 msgstr "O_hje"
2648
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2650 msgid "_Next Tab"
2651 msgstr "_Seuraava välilehti"
2652
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2654 msgid "_Previous Tab"
2655 msgstr "_Edellinen välilehti"
2656
2657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2658 msgid "_Show Contact List"
2659 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
2660
2661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2662 msgid "_Tabs"
2663 msgstr "V_älilehdet"
2664
2665 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2666 msgid "Name"
2667 msgstr "Nimi"
2668
2669 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2670 msgid "Room"
2671 msgstr "Huone"
2672
2673 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2674 msgid "Auto-Connect"
2675 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
2676
2677 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2678 msgid "Manage Favorite Rooms"
2679 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
2680
2681 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2682 msgid "Incoming video call"
2683 msgstr "Saapuva videopuhelu"
2684
2685 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2686 msgid "Incoming call"
2687 msgstr "Saapuva puhelu"
2688
2689 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2690 #, c-format
2691 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2692 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
2693
2694 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2695 #, c-format
2696 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2697 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
2698
2699 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2700 msgid "_Reject"
2701 msgstr "_Hylkää"
2702
2703 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2704 msgid "_Answer"
2705 msgstr "_Vastaa"
2706
2707 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2708 #, c-format
2709 msgid "Incoming video call from %s"
2710 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
2711
2712 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2713 #, c-format
2714 msgid "Incoming call from %s"
2715 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
2716
2717 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2718 msgid "Room invitation"
2719 msgstr "Kutsu huoneeseen"
2720
2721 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2722 #, c-format
2723 msgid "%s is inviting you to join %s"
2724 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
2725
2726 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2727 msgid "_Decline"
2728 msgstr "_Kieltäydy"
2729
2730 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2731 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2732 msgid "_Join"
2733 msgstr "_Liity"
2734
2735 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2736 #, c-format
2737 msgid "%s invited you to join %s"
2738 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
2739
2740 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2741 #, c-format
2742 msgid "Incoming file transfer from %s"
2743 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
2744
2745 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2746 #, c-format
2747 msgid "Subscription requested by %s"
2748 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
2749
2750 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "Message: %s"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "Viesti: %s"
2758
2759 #. someone is logging off
2760 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2761 #, c-format
2762 msgid "%s is now offline."
2763 msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
2764
2765 #. someone is logging in
2766 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2767 #, c-format
2768 msgid "%s is now online."
2769 msgstr "%s on nyt linjoilla."
2770
2771 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2773 #, c-format
2774 msgid "%u:%02u.%02u"
2775 msgstr "%u:%02u.%02u"
2776
2777 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2779 #, c-format
2780 msgid "%02u.%02u"
2781 msgstr "%02u.%02u"
2782
2783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2784 msgctxt "file transfer percent"
2785 msgid "Unknown"
2786 msgstr "Tuntematon"
2787
2788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2789 #, c-format
2790 msgid "%s of %s at %s/s"
2791 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
2792
2793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2794 #, c-format
2795 msgid "%s of %s"
2796 msgstr "%s / %s"
2797
2798 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2800 #, c-format
2801 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2802 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
2803
2804 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2805 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2806 #, c-format
2807 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2808 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
2809
2810 #. translators: first %s is filename, second %s
2811 #. * is the contact name
2812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2813 #, c-format
2814 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2815 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
2816
2817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2818 msgid "Error receiving a file"
2819 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
2820
2821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2822 #, c-format
2823 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2824 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
2825
2826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2827 msgid "Error sending a file"
2828 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
2829
2830 #. translators: first %s is filename, second %s
2831 #. * is the contact name
2832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2833 #, c-format
2834 msgid "\"%s\" received from %s"
2835 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
2836
2837 #. translators: first %s is filename, second %s
2838 #. * is the contact name
2839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2840 #, c-format
2841 msgid "\"%s\" sent to %s"
2842 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
2843
2844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2845 msgid "File transfer completed"
2846 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
2847
2848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2849 msgid "Waiting for the other participant's response"
2850 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
2851
2852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2853 #, c-format
2854 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2855 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
2856
2857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2858 #, c-format
2859 msgid "Hashing \"%s\""
2860 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
2861
2862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2863 msgid "%"
2864 msgstr "%"
2865
2866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2867 msgid "File"
2868 msgstr "Tiedosto"
2869
2870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2871 msgid "Remaining"
2872 msgstr "Jäljellä"
2873
2874 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2875 msgid "File Transfers"
2876 msgstr "Tiedostosiirrot"
2877
2878 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2879 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2880 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
2881
2882 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2883 msgid ""
2884 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2885 "importing accounts from Pidgin."
2886 msgstr ""
2887 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
2888 "ainoastaan pidginistä."
2889
2890 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2891 msgid "Import Accounts"
2892 msgstr "Tuo tilejä"
2893
2894 #. Translators: this is the header of a treeview column
2895 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2896 msgid "Import"
2897 msgstr "Tuo"
2898
2899 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2900 msgid "Protocol"
2901 msgstr "Protokolla"
2902
2903 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2904 msgid "Source"
2905 msgstr "Lähde"
2906
2907 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2908 #, c-format
2909 msgid "%s account"
2910 msgstr "%s-tili"
2911
2912 #: ../src/empathy-main-window.c:437
2913 msgid "Reconnect"
2914 msgstr "Yhdistä uudelleen"
2915
2916 #: ../src/empathy-main-window.c:443
2917 msgid "Edit Account"
2918 msgstr "Muokkaa tiliä"
2919
2920 #: ../src/empathy-main-window.c:449
2921 msgid "Close"
2922 msgstr "Sulje"
2923
2924 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
2925 msgid "Contact"
2926 msgstr "Kontakti"
2927
2928 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
2929 msgid "Show and edit accounts"
2930 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
2931
2932 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2933 msgid "Contact List"
2934 msgstr "Kontaktiluettelo"
2935
2936 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2937 msgid "Contacts on a _Map"
2938 msgstr "Kontaktit _kartalla"
2939
2940 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2941 msgid "Context"
2942 msgstr "Yhteys"
2943
2944 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2945 msgid "Join _Favorites"
2946 msgstr "Liity _suosikkeihin"
2947
2948 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2949 msgid "Manage Favorites"
2950 msgstr "Hallitse suosikkeja"
2951
2952 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2953 msgid "N_ormal Size"
2954 msgstr "_Normaali koko"
2955
2956 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2957 msgid "New _Call…"
2958 msgstr "Uusi _puhelu"
2959
2960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2961 msgid "Normal Size With _Avatars"
2962 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
2963
2964 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2965 msgid "P_references"
2966 msgstr "_Asetukset"
2967
2968 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2969 msgid "Show P_rotocols"
2970 msgstr "Näytä p_rotokollat"
2971
2972 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2973 msgid "Sort by _Name"
2974 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
2975
2976 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2977 msgid "Sort by _Status"
2978 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
2979
2980 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2981 msgid "_Accounts"
2982 msgstr "_Käyttäjätilit"
2983
2984 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2985 msgid "_Compact Size"
2986 msgstr "_Tiivis koko"
2987
2988 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2989 msgid "_Debug"
2990 msgstr "_Vianetsintä"
2991
2992 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2993 msgid "_File Transfers"
2994 msgstr "_Tiedostosiirrot"
2995
2996 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2997 msgid "_Join…"
2998 msgstr "_Liity..."
2999
3000 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3001 msgid "_New Conversation…"
3002 msgstr "_Uusi keskustelu"
3003
3004 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3005 msgid "_Offline Contacts"
3006 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
3007
3008 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3009 msgid "_Personal Information"
3010 msgstr "_Henkilötiedot"
3011
3012 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3013 msgid "_Room"
3014 msgstr "_Huone"
3015
3016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3017 msgid "Chat Room"
3018 msgstr "Keskusteluhuone"
3019
3020 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3021 msgid "Members"
3022 msgstr "Jäsenet"
3023
3024 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3025 #. yes/no, yes/no and a number.
3026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "<b>%s</b>\n"
3030 "Invite required: %s\n"
3031 "Password required: %s\n"
3032 "Members: %s"
3033 msgstr ""
3034 "<b>%s</b>\n"
3035 "Kutsu vaaditaan: %s\n"
3036 "Salasana vaaditaan: %s\n"
3037 "Jäsenet: %s"
3038
3039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3041 msgid "No"
3042 msgstr "Ei"
3043
3044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3045 msgid "Could not start room listing"
3046 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
3047
3048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3049 msgid "Could not stop room listing"
3050 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
3051
3052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3053 msgid "Couldn't load room list"
3054 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
3055
3056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3057 msgid ""
3058 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3059 msgstr ""
3060 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
3061 "luettelosta."
3062
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3064 msgid ""
3065 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3066 "the current account's server"
3067 msgstr ""
3068 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
3069 "nykyisellä palvelimella"
3070
3071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3072 msgid "Join Room"
3073 msgstr "Liity huoneeseen"
3074
3075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3076 msgid "Room List"
3077 msgstr "Huoneluettelo"
3078
3079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3080 msgid "_Room:"
3081 msgstr "_Keskusteluhuone:"
3082
3083 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3084 msgid "Message received"
3085 msgstr "Viesti vastaanotettu"
3086
3087 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3088 msgid "Message sent"
3089 msgstr "Viesti lähetetty"
3090
3091 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3092 msgid "New conversation"
3093 msgstr "Uusi keskustelu"
3094
3095 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3096 msgid "Contact goes online"
3097 msgstr "Kontakti saapui linjoille"
3098
3099 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3100 msgid "Contact goes offline"
3101 msgstr "Kontakti poistui linjoilta"
3102
3103 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3104 msgid "Account connected"
3105 msgstr "Tili yhdistetty"
3106
3107 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3108 msgid "Account disconnected"
3109 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
3110
3111 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3112 msgid "Language"
3113 msgstr "Kieli"
3114
3115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3116 msgid "Appearance"
3117 msgstr "Ulkoasu"
3118
3119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3120 msgid "Automatically _connect on startup "
3121 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
3122
3123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3124 msgid "Behavior"
3125 msgstr "Käytös"
3126
3127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3128 msgid "Chat Th_eme:"
3129 msgstr "Keskustelun _teema:"
3130
3131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3132 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3133 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
3134
3135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3136 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3137 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
3138
3139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3140 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3141 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille"
3142
3143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3144 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3145 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta"
3146
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3148 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3149 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
3150
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3152 msgid "Enable spell checking for languages:"
3153 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
3154
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3156 msgid "General"
3157 msgstr "Yleinen"
3158
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3160 msgid "Location sources:"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3164 msgid "Notifications"
3165 msgstr "Huomautukset"
3166
3167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3168 msgid "Play sound for events"
3169 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
3170
3171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3172 msgid "Preferences"
3173 msgstr "Asetukset"
3174
3175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3176 msgid "Privacy"
3177 msgstr "Yksityisyys"
3178
3179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3180 msgid ""
3181 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3182 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3183 "decimal place."
3184 msgstr ""
3185 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
3186 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
3187
3188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3189 msgid "Show _smileys as images"
3190 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
3191
3192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3193 msgid "Show contact _list in rooms"
3194 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
3195
3196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3197 msgid "Sounds"
3198 msgstr "Äänet"
3199
3200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3201 msgid "Spell Checking"
3202 msgstr "Kielentarkastus"
3203
3204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3205 msgid ""
3206 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3207 "dictionary installed."
3208 msgstr ""
3209 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
3210 "asennettu sanakirja."
3211
3212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3213 msgid "Themes"
3214 msgstr "Teemat"
3215
3216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3217 msgid "_Cellphone"
3218 msgstr "_Matkapuhelin"
3219
3220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3221 msgid "_Enable bubble notifications"
3222 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
3223
3224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3225 msgid "_Enable sound notifications"
3226 msgstr "Käytä merkkiääniä"
3227
3228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3229 msgid "_GPS"
3230 msgstr "_GPS"
3231
3232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3233 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3234 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
3235
3236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3237 msgid "_Open new chats in separate windows"
3238 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
3239
3240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3241 msgid "_Publish location to my contacts"
3242 msgstr "_Julkaise sijainti kontakteilleni"
3243
3244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3245 msgid "_Reduce location accuracy"
3246 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
3247
3248 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3249 msgid "Respond"
3250 msgstr "Vastaa"
3251
3252 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3253 msgid "Status"
3254 msgstr "Tila"
3255
3256 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3257 msgid "_Quit"
3258 msgstr "_Lopeta"
3259
3260 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3261 msgid "Contact Map View"
3262 msgstr "Kontaktien karttanäkymä"
3263
3264 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3265 msgid "Save"
3266 msgstr "Tallenna"
3267
3268 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3269 msgid "Debug Window"
3270 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3271
3272 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3273 msgid "Pause"
3274 msgstr "Pysäytä"
3275
3276 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3277 msgid "Level "
3278 msgstr "Taso "
3279
3280 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3281 msgid "Debug"
3282 msgstr "Virheenjäljitys"
3283
3284 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3285 msgid "Info"
3286 msgstr "Tietoa"
3287
3288 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3289 msgid "Message"
3290 msgstr "Viesti"
3291
3292 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3293 msgid "Warning"
3294 msgstr "Varoitus"
3295
3296 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3297 msgid "Critical"
3298 msgstr "Kriittinen"
3299
3300 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3301 msgid "Error"
3302 msgstr "Virhe"
3303
3304 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3305 msgid "Time"
3306 msgstr "Aika"
3307
3308 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3309 msgid "Domain"
3310 msgstr "Alue"
3311
3312 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3313 msgid "Category"
3314 msgstr "Luokka"
3315
3316 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3317 msgid "Level"
3318 msgstr "Taso"
3319
3320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3321 msgid ""
3322 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3323 "extension."
3324 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3325
3326 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3327 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3328 msgid "Invite Participant"
3329 msgstr "Kutsu osaanottaja"
3330
3331 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3332 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3333 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
3334
3335 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3336 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3340 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3344 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3348 msgid "<account-id>"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3352 msgid "- Empathy Accounts"
3353 msgstr "- Empathy-tilit"
3354
3355 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3356 msgid "Empathy Accounts"
3357 msgstr "Empathy-tilit"
3358
3359 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3360 msgid "Empathy Debugger"
3361 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3362
3363 #~ msgid "Use the messaging indicator"
3364 #~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
3368 #~ "notification area will be displayed."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
3371
3372 #~ msgid "_Add&#x2026;"
3373 #~ msgstr "_Lisää&#x2026;"
3374
3375 #~ msgid "_Import&#x2026;"
3376 #~ msgstr "_Tuo&#x2026;"
3377
3378 #~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
3379 #~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
3385 #~ "(esim. en, fr, nl)."
3386
3387 #~ msgid "Contact list sort criterium"
3388 #~ msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
3389
3390 #~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
3391 #~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
3392
3393 #~ msgid "Salut account is created"
3394 #~ msgstr "Salut-tili on luotu"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
3398 #~ "check with."
3399 #~ msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
3403 #~ msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
3407 #~ "network."
3408 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
3412 #~ "network."
3413 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
3414
3415 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
3416 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
3417
3418 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
3419 #~ msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
3420
3421 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
3422 #~ msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
3423
3424 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
3425 #~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
3426
3427 #~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
3428 #~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
3429
3430 #~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
3431 #~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
3432
3433 #~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
3434 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
3435
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
3438 #~ "even if the chat is already opened, but not focused."
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
3441 #~ "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
3442
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
3445 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
3449 #~ "windows."
3450 #~ msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
3456
3457 #~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
3458 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
3462 #~ "with the 'x' button in the title bar."
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
3465 #~ "napista."
3466
3467 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
3468 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
3469
3470 #~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
3471 #~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
3475 #~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
3476 #~ "will sort the contact list by state."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
3479 #~ "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan "
3480 #~ "järjestää tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
3481
3482 #~ msgid "Hidden"
3483 #~ msgstr "Piilotettu"
3484
3485 #~ msgid "_Charset:"
3486 #~ msgstr "_Merkistö:"
3487
3488 #~ msgid "Charset:"
3489 #~ msgstr "Merkistö:"
3490
3491 #~ msgid "_Email:"
3492 #~ msgstr "_Sähköposti:"
3493
3494 #~ msgid "Discover STUN"
3495 #~ msgstr "Havaitse STUN"
3496
3497 #~ msgid "STUN port:"
3498 #~ msgstr "STUN-portti:"
3499
3500 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
3501 #~ msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
3502
3503 #~ msgid "Yahoo I_D:"
3504 #~ msgstr "Yahoo-_tunnus:"
3505
3506 #~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
3507 #~ msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
3508
3509 #~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
3510 #~ msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
3511
3512 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3513 #~ msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
3514
3515 #~ msgid "Inviting to this room"
3516 #~ msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
3517
3518 #~ msgid "_Invite to chatroom"
3519 #~ msgstr "_Kutsu huoneeseen"
3520
3521 #~ msgid "Email:"
3522 #~ msgstr "Sähköposti:"
3523
3524 #~ msgid "Fullname:"
3525 #~ msgstr "Koko nimi:"
3526
3527 #~ msgid "Web site:"
3528 #~ msgstr "WWW-sivusto:"
3529
3530 #~ msgid "C_all"
3531 #~ msgstr "_Soita"
3532
3533 #~ msgid "Custom messages..."
3534 #~ msgstr "Itse määritellyt viestit..."
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
3540
3541 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3542 #~ msgstr ""
3543 #~ "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole "
3544 #~ "avatarta."
3545
3546 #~ msgid "Megaphone"
3547 #~ msgstr "Megafoni"
3548
3549 #~ msgid "Talk!"
3550 #~ msgstr "Puhu!"
3551
3552 #~ msgid "_About"
3553 #~ msgstr "_Tietoja"
3554
3555 #~ msgid "_Information"
3556 #~ msgstr "_Tietoja"
3557
3558 #~ msgid "_Preferences"
3559 #~ msgstr "_Asetukset"
3560
3561 #~ msgid "Please configure a contact."
3562 #~ msgstr "Määrittele tuttava."
3563
3564 #~ msgid "Select contact..."
3565 #~ msgstr "Valitse tuttava..."
3566
3567 #~ msgid "Presence"
3568 #~ msgstr "Läsnäolo"
3569
3570 #~ msgid "Set your own presence"
3571 #~ msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
3572
3573 #~ msgid "Don't show the contact list on startup"
3574 #~ msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
3575
3576 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3577 #~ msgstr "Näytä tili-ikkuna"
3578
3579 #~ msgid "Accounts"
3580 #~ msgstr "Käyttäjätilit"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3584 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
3587 #~ "Haluatko varmasti jatkaa?"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3591 #~ "decide to proceed.\n"
3592 #~ "\n"
3593 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3594 #~ "still be available."
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
3597 #~ "jatkaa.\n"
3598 #~ "\n"
3599 #~ "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
3600 #~ "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
3601
3602 #~ msgid "Cr_eate"
3603 #~ msgstr "_Luo"
3604
3605 #~ msgid "Connecting..."
3606 #~ msgstr "Yhdistetään..."
3607
3608 #~ msgid "Send video"
3609 #~ msgstr "Lähetä video"
3610
3611 #~ msgid "Video preview"
3612 #~ msgstr "Videon esikatselu"
3613
3614 #~ msgid "Conversations (%d)"
3615 #~ msgstr "Keskustelut (%d)"
3616
3617 #~ msgid "_Contact"
3618 #~ msgstr "_Tuttavat"
3619
3620 #~ msgid "_Favorite Chatroom"
3621 #~ msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
3622
3623 #~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3624 #~ msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
3625
3626 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3627 #~ msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
3628
3629 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3630 #~ msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
3631
3632 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
3635
3636 #~ msgid "No error specified"
3637 #~ msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
3638
3639 #~ msgid "Unknown error"
3640 #~ msgstr "Tuntematon virhe"
3641
3642 #~ msgid "_Edit account"
3643 #~ msgstr "Muokkaa _tiliä"
3644
3645 #~ msgid "_Add Contact..."
3646 #~ msgstr "Lisää _tuttava..."
3647
3648 #~ msgid "_New Conversation..."
3649 #~ msgstr "Uusi _keskustelu..."
3650
3651 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3652 #~ msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3656 #~ "application to handle it"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
3659 #~ "kutsun käsittelemiseksi."
3660
3661 #~ msgid "<b>Location</b>"
3662 #~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
3663
3664 #~ msgid "_Add..."
3665 #~ msgstr "_Lisää..."
3666
3667 #~ msgid "_Join..."
3668 #~ msgstr "_Liity..."
3669
3670 #~ msgid ""
3671 #~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
3672 #~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
3673
3674 #~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
3675 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
3676
3677 #~ msgid "Path of the adium theme to use"
3678 #~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
3679
3680 #~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema "
3683 #~ "on Adium."
3684
3685 #~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
3686 #~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
3687
3688 #~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
3689 #~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
3690
3691 #~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
3692 #~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
3696 #~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
3697
3698 #~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
3699 #~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
3700
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
3703 #~ "programs."
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
3709 #~ "startup."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti "
3712 #~ "käynnistettäessä."
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
3716 #~ "reasons."
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
3719
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
3722 #~ "window icon."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3728 #~ "run."
3729 #~ msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
3733 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
3737 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
3738
3739 #~ msgid "Unsupported command"
3740 #~ msgstr "Komento ei tuettu"
3741
3742 #~ msgid "Custom Message..."
3743 #~ msgstr "Itse määritelty viesti..."
3744
3745 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3746 #~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
3747
3748 #~ msgid "_Create a new account"
3749 #~ msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
3750
3751 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3752 #~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
3753
3754 #~ msgctxt ""
3755 #~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3756 #~ "no and a number."
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "<b>%s</b>\n"
3759 #~ "Invite required: %s\n"
3760 #~ "Password required: %s\n"
3761 #~ "Members: %s"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "<b>%s</b>\n"
3764 #~ "Tarvitaan kutsu: %s\n"
3765 #~ "Tarvitaan salasana: %s\n"
3766 #~ "Jäsenet: %s"
3767
3768 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3769 #~ msgstr "Salli _GPS-käyttö"
3770
3771 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3772 #~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
3773
3774 #~ msgid "Allow _network usage"
3775 #~ msgstr "Salli _verkon käyttö"
3776
3777 #~ msgid "Geoclue Settings"
3778 #~ msgstr "Geoclue-asetukset"
3779
3780 #~ msgid "There has been an error."
3781 #~ msgstr "Tapahtui virhe."
3782
3783 #~ msgid "Add new"
3784 #~ msgstr "Lisää uusi"
3785
3786 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3787 #~ msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
3788
3789 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
3790 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
3794 #~ "disconnect/reconnect."
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan "
3797 #~ "yhteys automaattisesti."
3798
3799 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3800 #~ msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
3801
3802 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
3803 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
3804
3805 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
3806 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
3807
3808 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
3809 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
3810
3811 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
3812 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
3813
3814 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
3815 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
3816
3817 #~ msgid "What is your Windows Live user name?"
3818 #~ msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
3819
3820 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
3823
3824 #~ msgid "There has been an error while importing the accounts."
3825 #~ msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
3826
3827 #~ msgid "There has been an error while parsing the account details."
3828 #~ msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
3829
3830 #~ msgid "There has been an error while creating the account."
3831 #~ msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
3832
3833 #~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
3834 #~ msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
3835
3836 #~ msgid "account"
3837 #~ msgstr "käyttäjätili"