]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
3 #
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 15:06+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 15:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
39 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid ""
47 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
50 "(esim. en, fr, nl)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Piilota pääikkuna"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Piilota pääikkuna."
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Salut account is created"
110 msgstr "Salut-tili on luotu"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show avatars"
114 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show hint about closing the main window"
118 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Show offline contacts"
122 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Spell checking languages"
126 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use graphical smileys"
138 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use notification sounds"
142 msgstr "Käytä merkkiääniä"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Use theme for chat rooms"
146 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
151 "startup."
152 msgstr ""
153 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid ""
157 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
158 "window icon."
159 msgstr ""
160 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid ""
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
171 msgstr ""
172 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
173 "automaattisesti."
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
176 msgid ""
177 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
178 "with."
179 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
182 msgid ""
183 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
184 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
188 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Whether or not to play sounds when away."
192 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
196 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
200 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203 msgid ""
204 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
205 "windows."
206 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
209 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
210 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
213 msgid ""
214 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
215 "the 'x' button in the title bar."
216 msgstr ""
217 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
218 "napista."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
221 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
222 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
225 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
226 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
229 msgid ""
230 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
231 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
232 "sort the contact list by state."
233 msgstr ""
234 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
235 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
236 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
237
238 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
239 msgid "Configure Telepathy account settings"
240 msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
241
242 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
243 msgid "Empathy accounts"
244 msgstr "Empathy-tilit"
245
246 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
247 msgid "People nearby"
248 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
249
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
251 msgid "Available"
252 msgstr "Tavoitettavissa"
253
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
255 msgid "Busy"
256 msgstr "Varattu"
257
258 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
259 msgid "Away"
260 msgstr "Poissa"
261
262 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
263 msgid "Hidden"
264 msgstr "Piilotettu"
265
266 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
267 msgid "Offline"
268 msgstr "Poissa linjoilta"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
271 msgid "All"
272 msgstr "Kaikki"
273
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
276 #, c-format
277 msgid "%s:"
278 msgstr "%s:"
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
289 msgid "<b>Advanced</b>"
290 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
299 msgid "Forget password and clear the entry."
300 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
309 msgid "Pass_word:"
310 msgstr "S_alasana:"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
313 msgid "Screen _Name:"
314 msgstr "Näyttö_nimi:"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
322 msgid "_Port:"
323 msgstr "_Portti:"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
331 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
332 msgid "_Server:"
333 msgstr "Pal_velin:"
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
339 msgid "Login I_D:"
340 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
343 msgid "ICQ _UIN:"
344 msgstr "ICQ _UIN:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
348 msgid "_Charset:"
349 msgstr "_Merkistö:"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
352 msgid "New Network"
353 msgstr "Uusi verkko"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
356 msgid "<b>Network</b>"
357 msgstr "<b>Verkko</b>"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
360 msgid "<b>Servers</b>"
361 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
364 msgid "Charset:"
365 msgstr "Merkistö:"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
368 msgid "Create a new IRC network"
369 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
372 msgid "Edit the selected IRC network"
373 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
376 msgid "Network"
377 msgstr "Verkko"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
380 msgid "Network:"
381 msgstr "Verkko:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
384 msgid "Nickname:"
385 msgstr "Nimimerkki:"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
388 msgid "Password:"
389 msgstr "Salasana:"
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
392 msgid "Quit message:"
393 msgstr "Lopetusviesti:"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
396 msgid "Real name:"
397 msgstr "Oikea nimi:"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
400 msgid "Remove the selected IRC network"
401 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
404 msgid "<b>Override server settings</b>"
405 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
408 msgid "Pri_ority:"
409 msgstr "_Tärkeys:"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
412 msgid "Reso_urce:"
413 msgstr "Res_urssi:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
416 msgid "Use old SS_L"
417 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
420 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
421 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
424 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
425 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
428 msgid "_Email:"
429 msgstr "_Sähköposti:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
432 msgid "_First Name: "
433 msgstr "_Etunimi:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
436 msgid "_Jabber ID:"
437 msgstr "_Jabber-tunniste:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
440 msgid "_Last Name:"
441 msgstr "_Sukunimi:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
445 msgid "_Nickname:"
446 msgstr "_Nimimerkki:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
449 msgid "_Published Name:"
450 msgstr "_Julkaistu nimi:"
451
452 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
454 msgid "Discover STUN"
455 msgstr "Havaitse STUN"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
458 msgid "STUN Server:"
459 msgstr "STUN-palvelin:"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
462 msgid "STUN port:"
463 msgstr "STUN-portti:"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
466 msgid "_Username:"
467 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
470 msgid "Use _Yahoo Japan"
471 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
474 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
475 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
478 msgid "_Room List locale:"
479 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
482 msgid "Select Your Avatar Image"
483 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
486 msgid "No Image"
487 msgstr "Ei kuvaa"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
490 msgid "Images"
491 msgstr "Kuvat"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
494 msgid "All Files"
495 msgstr "Kaikki tiedostot"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
498 msgid "Click to enlarge"
499 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
502 msgid "offline"
503 msgstr "poissa linjoilta"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "virheellinen yhteystieto"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
510 msgid "permission denied"
511 msgstr "lupa evätty"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
514 msgid "too long message"
515 msgstr "liian pitkä viesti"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
518 msgid "not implemented"
519 msgstr "ei toteutettu"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
522 msgid "unknown"
523 msgstr "tuntematon"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
526 #, c-format
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
531 #, c-format
532 msgid "Topic set to: %s"
533 msgstr "Aihe asetettu: %s"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
536 msgid "No topic defined"
537 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
540 msgid "Insert Smiley"
541 msgstr "Lisää hymiö"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
544 msgid "_Send"
545 msgstr "_Lähetä"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
548 msgid "_Check Word Spelling..."
549 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
552 #, c-format
553 msgid "%s has joined the room"
554 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
557 #, c-format
558 msgid "%s has left the room"
559 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
562 msgid "Disconnected"
563 msgstr "Ei yhteyttä"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
566 msgid "Connected"
567 msgstr "Yhdistetty"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
570 msgid "<b>Topic:</b>"
571 msgstr "<b>Aihe:</b>"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
574 msgid "Group Chat"
575 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
578 msgid "_Copy Link Address"
579 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
582 msgid "_Open Link"
583 msgstr "_Avaa linkki"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
586 msgid "Personal Information"
587 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
590 msgid "Edit Contact Information"
591 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
594 msgid "Contact Information"
595 msgstr "Yhteystiedot"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
598 msgid "I would like to add you to my contact list."
599 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
602 msgid "New Contact"
603 msgstr "Uusi tuttava"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
606 msgid "Decide _Later"
607 msgstr "_Päätä myöhemmin"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
610 msgid "Subscription Request"
611 msgstr "Liittymispyyntö"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
614 #, c-format
615 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
616 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
619 msgid "Removing group"
620 msgstr "Poistetaan ryhmää"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
624 msgid "_Remove"
625 msgstr "_Poista"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
628 #, c-format
629 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
630 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
633 msgid "Removing contact"
634 msgstr "Poistetaan tuttava"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
637 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
638 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
642 msgid "_Chat"
643 msgstr "_Keskustele"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
646 msgid "_Call"
647 msgstr "_Soita"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
650 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
651 msgid "_View Previous Conversations"
652 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
655 msgid "Infor_mation"
656 msgstr "_Tietoja"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
659 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
660 msgid "_Edit"
661 msgstr "_Muokkaa"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
664 msgid "Save Avatar"
665 msgstr "Tallenna vastaus"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
668 msgid "Unable to save avatar"
669 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
672 msgid "Select"
673 msgstr "Valitse"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
676 #: ../src/empathy-main-window.c:853
677 msgid "Group"
678 msgstr "Ryhmä"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
681 msgid "<b>Client Information</b>"
682 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
685 msgid "<b>Contact Details</b>"
686 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
689 msgid "<b>Contact</b>"
690 msgstr "<b>Tuttava</b>"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
693 msgid "<b>Groups</b>"
694 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
698 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
700 msgid "Account:"
701 msgstr "Käyttäjätili:"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
704 msgid "Alias:"
705 msgstr "Nimimerkki:"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
708 msgid "Birthday:"
709 msgstr "Syntymäpäivä:"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
712 msgid "Client:"
713 msgstr "Asiakasohjelma:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
716 msgid "Contact information"
717 msgstr "Yhteystiedot"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
720 msgid "Email:"
721 msgstr "Sähköposti:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
724 msgid "Fullname:"
725 msgstr "Koko nimi:"
726
727 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
729 msgid "Identifier:"
730 msgstr "Tunniste:"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
733 msgid "Information requested..."
734 msgstr "Pyydetään tietoja..."
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
737 msgid "OS:"
738 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
741 msgid ""
742 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
743 "select more than one group or no groups."
744 msgstr ""
745 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että "
746 "Voit valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
749 msgid "Version:"
750 msgstr "Versio:"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
753 msgid "Web site:"
754 msgstr "WWW-sivusto:"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
757 msgid "_Add Group"
758 msgstr "_Lisää ryhmä"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
761 msgid "new server"
762 msgstr "uusi palvelin"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
765 msgid "Server"
766 msgstr "Palvelin:"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
769 msgid "Port"
770 msgstr "Portti:"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
773 msgid "SSL"
774 msgstr "SSL"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
777 msgid "Account"
778 msgstr "Käyttäjätili"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
781 msgid "Conversation"
782 msgstr "Keskustelu"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
785 msgid "Date"
786 msgstr "Päivämäärä"
787
788 #. Tab Label
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
790 msgid "Conversations"
791 msgstr "Keskustelut"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
794 msgid "Previous Conversations"
795 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
796
797 #. Tab Label
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
799 msgid "Search"
800 msgstr "Etsi"
801
802 #. Searching *for* something
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
804 msgid "_For:"
805 msgstr "_Ajalta:"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
808 msgid "Call"
809 msgstr "Soita"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
812 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
813 msgid "Chat"
814 msgstr "Keskustelu"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
817 msgid "Contact ID:"
818 msgstr "Tuttavan tunniste:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "Uusi keskustelu"
823
824 #. Custom messages
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "Itse määriteltyviesti"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
834 msgid "Message:"
835 msgstr "Viesti:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
838 msgid "Save message"
839 msgstr "Tallenna viesti"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Tila:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
846 msgid "Word"
847 msgstr "Sana"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "Korjausehdotukset"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "Kielentarkastus"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "Korjausehdotuksia:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
863 msgid "%A %d %B %Y"
864 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
867 msgid "Classic"
868 msgstr "Perinteinen"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
871 msgid "Simple"
872 msgstr "Yksinkertainen"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
875 msgid "Clean"
876 msgstr "Siisti"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
879 msgid "Blue"
880 msgstr "Sininen"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "URI:a ei voi avata"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
894 msgid "Arabic"
895 msgstr "arabia"
896
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
898 msgid "Armenian"
899 msgstr "armenia"
900
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
904 msgid "Baltic"
905 msgstr "baltti"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
908 msgid "Celtic"
909 msgstr "keltti"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "keskieurooppalainen"
917
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
924
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "kiina, perinteinen"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
932 msgid "Croatian"
933 msgstr "kroatia"
934
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
941 msgid "Cyrillic"
942 msgstr "kyrillinen"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
952
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
954 msgid "Georgian"
955 msgstr "georgia"
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
960 msgid "Greek"
961 msgstr "kreikka"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
964 msgid "Gujarati"
965 msgstr "gujarati"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
968 msgid "Gurmukhi"
969 msgstr "gurmukhi"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
975 msgid "Hebrew"
976 msgstr "heprea"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "heprea, visuaalinen"
981
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
983 msgid "Hindi"
984 msgstr "hindi"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
987 msgid "Icelandic"
988 msgstr "islanti"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "japani"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1000 msgid "Korean"
1001 msgstr "korea"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1004 msgid "Nordic"
1005 msgstr "pohjoismainen"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1008 msgid "Persian"
1009 msgstr "farsi"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1013 msgid "Romanian"
1014 msgstr "romania"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "etelä-eurooppa"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1021 msgid "Thai"
1022 msgstr "thai"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1028 msgid "Turkish"
1029 msgstr "turkki"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1036 msgid "Unicode"
1037 msgstr "unicode"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1044 msgid "Western"
1045 msgstr "länsimaalainen"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1050 msgid "Vietnamese"
1051 msgstr "vietnam"
1052
1053 #.
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1055 #.
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1057 msgid ""
1058 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1059 msgstr ""
1060 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1061
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1063 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1064 msgstr ""
1065 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1066
1067 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1068 msgid "Megaphone"
1069 msgstr "Megafoni"
1070
1071 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1072 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1073 msgid "Talk!"
1074 msgstr "Puhu!"
1075
1076 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1077 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1078 msgid "_About"
1079 msgstr "_Tietoja"
1080
1081 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1082 msgid "_Information"
1083 msgstr "_Tietoja"
1084
1085 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1086 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1087 msgid "_Preferences"
1088 msgstr "_Asetukset"
1089
1090 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1091 msgid "Presence"
1092 msgstr "Läsnäolo"
1093
1094 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1095 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1096 msgid "Set your own presence"
1097 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1098
1099 #: ../src/empathy.c:376
1100 msgid "Don't connect on startup"
1101 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1102
1103 #: ../src/empathy.c:380
1104 msgid "Don't show the contact list on startup"
1105 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1106
1107 #: ../src/empathy.c:384
1108 msgid "Show the accounts dialog"
1109 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1110
1111 #: ../src/empathy.c:396
1112 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1113 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1114
1115 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1116 msgid ""
1117 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1118 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1119 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1120 "version."
1121 msgstr ""
1122 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1123 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
1124 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1125 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1126
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1128 msgid ""
1129 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1132 "details."
1133 msgstr ""
1134 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1135 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1136 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1137 "lisää yksityiskohtia."
1138
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1140 msgid ""
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1144 msgstr ""
1145 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1146 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1147 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1148
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1152
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1154 msgid "translator-credits"
1155 msgstr ""
1156 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1157 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1158 "\n"
1159 "http://www.gnome.fi/"
1160
1161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1162 msgid ""
1163 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1164 "be created for you to start configuring."
1165 msgstr ""
1166 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
1167 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
1168
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1170 msgid ""
1171 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1172 "you want to use."
1173 msgstr ""
1174 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1175 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1176
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1179 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1180 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
1181
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1183 msgid ""
1184 "\n"
1185 "\n"
1186 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1187 "to configure in the list on the left."
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "\n"
1191 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
1192 "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
1193
1194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1195 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1196 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
1197
1198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1199 msgid "Enabled"
1200 msgstr "Käytössä"
1201
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1204 msgid "Accounts"
1205 msgstr "Käyttäjätilit"
1206
1207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "You are about to remove your %s account!\n"
1211 "Are you sure you want to proceed?"
1212 msgstr ""
1213 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1214 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1215
1216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1217 msgid ""
1218 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1219 "decide to proceed.\n"
1220 "\n"
1221 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1222 "be available."
1223 msgstr ""
1224 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1225 "jatkaa.\n"
1226 "\n"
1227 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1228 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1229
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1231 msgid "<b>New Account</b>"
1232 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1233
1234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1235 msgid "<b>Settings</b>"
1236 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1237
1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1239 msgid "Cr_eate"
1240 msgstr "_Luo"
1241
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1243 msgid "I already have an account I want to use"
1244 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1245
1246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1247 msgid "Type:"
1248 msgstr "Tyyppi:"
1249
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1251 msgid "Closed"
1252 msgstr "Suljettu"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1255 msgid "End this call?"
1256 msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1259 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1260 msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1263 msgid "_End Call"
1264 msgstr "_Lopeta puhelu"
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1267 msgid "Incoming call"
1268 msgstr "Saapuva puhelu"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1271 #, c-format
1272 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1273 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1274
1275 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1276 msgid "_Reject"
1277 msgstr "_Hylkää"
1278
1279 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1280 msgid "_Answer"
1281 msgstr "_Vastaa"
1282
1283 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1284 msgid "Empathy Call"
1285 msgstr "Empathyn puhelu"
1286
1287 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1288 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1289 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1290 msgid "Readying"
1291 msgstr "Valmistellaan"
1292
1293 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1294 #, c-format
1295 msgid "%s - Empathy Call"
1296 msgstr "%s - empathy-puhelu"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1299 msgid "Ringing"
1300 msgstr "Soittaa"
1301
1302 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1303 msgid "Connecting"
1304 msgstr "Yhdistetään"
1305
1306 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1307 #, c-format
1308 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1309 msgstr ""
1310 "Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1313 msgid "#"
1314 msgstr "#"
1315
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1317 msgid "*"
1318 msgstr "*"
1319
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1321 msgid "0"
1322 msgstr "0"
1323
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1325 msgid "1"
1326 msgstr "1"
1327
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1329 msgid "2"
1330 msgstr "2"
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1333 msgid "3"
1334 msgstr "3"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1337 msgid "4"
1338 msgstr "4"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1341 msgid "5"
1342 msgstr "5"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1345 msgid "6"
1346 msgstr "6"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1349 msgid "7"
1350 msgstr "7"
1351
1352 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1353 msgid "8"
1354 msgstr "8"
1355
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1357 msgid "9"
1358 msgstr "9"
1359
1360 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1361 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1362 msgid "<b>Keypad</b>"
1363 msgstr "<b>Numerolevy</b>"
1364
1365 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1366 msgid "<b>Volume</b>"
1367 msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
1368
1369 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1370 msgid "Hang Up"
1371 msgstr "Katkaise puhelu"
1372
1373 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1374 msgid "Send Video"
1375 msgstr "Lähetä videokuvaa"
1376
1377 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1378 #, c-format
1379 msgid "Conversations (%d)"
1380 msgstr "Keskustelut (%d)"
1381
1382 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1383 msgid "Topic:"
1384 msgstr "Aihe: "
1385
1386 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1387 msgid "Typing a message."
1388 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1389
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1391 msgid "C_lear"
1392 msgstr "_Tyhjennä"
1393
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1395 msgid "Insert _Smiley"
1396 msgstr "Lisää _hymiö"
1397
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1399 msgid "Invitation _message:"
1400 msgstr "Kutsu_viesti:"
1401
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1403 msgid "Invite"
1404 msgstr "Kutsu"
1405
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1407 msgid "Move Tab _Left"
1408 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1409
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1411 msgid "Move Tab _Right"
1412 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1413
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1415 msgid "Select who would you like to invite:"
1416 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1417
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1419 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1420 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1421
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1423 msgid "_Contact"
1424 msgstr "_Tuttavat"
1425
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1427 msgid "_Contents"
1428 msgstr "_Sisältö"
1429
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1431 msgid "_Conversation"
1432 msgstr "_Keskustelu"
1433
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1435 msgid "_Detach Tab"
1436 msgstr "_Irrota välilehti"
1437
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1439 msgid "_Help"
1440 msgstr "O_hje"
1441
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1443 msgid "_Next Tab"
1444 msgstr "_Seuraava välilehti"
1445
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1447 msgid "_Previous Tab"
1448 msgstr "_Edellinen välilehti"
1449
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1451 msgid "_Tabs"
1452 msgstr "V_älilehdet"
1453
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1455 msgid "Name"
1456 msgstr "Nimi"
1457
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1459 msgid "Room"
1460 msgstr "Huone"
1461
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1463 msgid "Auto-Connect"
1464 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1465
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1467 msgid "Edit Favorite Room"
1468 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1469
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1471 msgid "Join room on start_up"
1472 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1473
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1475 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1476 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1477
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1479 msgid "Manage Favorite Rooms"
1480 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1481
1482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1483 msgid "N_ame:"
1484 msgstr "_Nimi:"
1485
1486 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1487 msgid "S_erver:"
1488 msgstr "_Palvelin:"
1489
1490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1492 msgid "_Room:"
1493 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1494
1495 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "New message from %s:\n"
1499 "%s"
1500 msgstr ""
1501 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1502 "%s"
1503
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1505 #, c-format
1506 msgid "Incoming call from %s"
1507 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1508
1509 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1513 "application to handle it."
1514 msgstr ""
1515 "%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
1516 "ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1517
1518 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1519 msgid "Invitation Error"
1520 msgstr "Virhe kutsussa"
1521
1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1526 "handle it."
1527 msgstr ""
1528 "%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
1529 "varten."
1530
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1532 #, c-format
1533 msgid "Subscription requested by %s"
1534 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1535
1536 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\n"
1540 "Message: %s"
1541 msgstr ""
1542 "\n"
1543 "Viesti: %s"
1544
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1546 msgid "Show and edit accounts"
1547 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1548
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1550 msgid "Contact"
1551 msgstr "Tuttava"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1554 msgid "_Edit account"
1555 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1558 msgid "No error specified"
1559 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1562 msgid "Network error"
1563 msgstr "Verkkovirhe"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1566 msgid "Authentication failed"
1567 msgstr "Todennus epäonninstui"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1570 msgid "Encryption error"
1571 msgstr "Salausvirhe"
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1574 msgid "Name in use"
1575 msgstr "Nimi on käytössä"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1578 msgid "Certificate not provided"
1579 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1582 msgid "Certificate untrusted"
1583 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1586 msgid "Certificate expired"
1587 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1590 msgid "Certificate not activated"
1591 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1594 msgid "Certificate hostname mismatch"
1595 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1598 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1599 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1600
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1602 msgid "Certificate self-signed"
1603 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1604
1605 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1606 msgid "Certificate error"
1607 msgstr "Varmennevirhe"
1608
1609 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1610 msgid "Unknown error"
1611 msgstr "Tuntematon virhe"
1612
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1614 msgid "Contact List"
1615 msgstr "Tuttavaluettelo"
1616
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1618 msgid "Context"
1619 msgstr "Yhteys"
1620
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1622 msgid "Join _Favorites"
1623 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1624
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1626 msgid "Join _New..."
1627 msgstr "Liity _uuteen..."
1628
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1630 msgid "Manage Favorites"
1631 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1632
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1634 msgid "Show _Offline Contacts"
1635 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1636
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1638 msgid "_Accounts"
1639 msgstr "_Käyttäjätilit"
1640
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1642 msgid "_Add Contact..."
1643 msgstr "Lisää _tuttava..."
1644
1645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1646 msgid "_New Conversation..."
1647 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1648
1649 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1650 msgid "_Personal Information"
1651 msgstr "_Henkilötiedot"
1652
1653 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1654 msgid "_Room"
1655 msgstr "_Huone"
1656
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1658 msgid "Chat Rooms"
1659 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1660
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1662 msgid "Browse:"
1663 msgstr "Selaa:"
1664
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1666 msgid ""
1667 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1668 msgstr ""
1669 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1670 "luettelosta."
1671
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1673 msgid ""
1674 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1675 "the current account's server"
1676 msgstr ""
1677 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1678 "nykyisellä palvelimella"
1679
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "Liity"
1683
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1685 msgid "Join New"
1686 msgstr "Liity uuteen"
1687
1688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1689 msgid "Re_fresh"
1690 msgstr "_Päivitä"
1691
1692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1693 msgid ""
1694 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1695 msgstr ""
1696 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1699 msgid "Language"
1700 msgstr "Kieli"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1703 msgid "<b>Appearance</b>"
1704 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1705
1706 #. To translators: Audio notifications preferences
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1708 msgid "<b>Audio</b>"
1709 msgstr "<b>Ääni</b>"
1710
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1712 msgid "<b>Behaviour</b>"
1713 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1714
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1716 msgid "<b>Contact List</b>"
1717 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1718
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1720 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1721 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1722
1723 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1725 msgid "<b>Visual</b>"
1726 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1729 msgid ""
1730 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1731 "a dictionary installed.</small>"
1732 msgstr ""
1733 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1734 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1737 msgid "Automatically _connect on startup "
1738 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1741 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1742 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1745 msgid "Chat Th_eme:"
1746 msgstr "Keskustelun _teema:"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1749 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1750 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1753 msgid "Enable sounds when _away"
1754 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1757 msgid "Enable sounds when _busy"
1758 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Yleinen"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1765 msgid "Notifications"
1766 msgstr "Huomautukset"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1769 msgid "Preferences"
1770 msgstr "Asetukset"
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1773 msgid "Show _avatars"
1774 msgstr "Näytä _avattaret"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1777 msgid "Show _smileys as images"
1778 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1781 msgid "Show co_mpact contact list"
1782 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1785 msgid "Sort by _name"
1786 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1787
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1789 msgid "Sort by s_tate"
1790 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1793 msgid "Spell Checking"
1794 msgstr "Kielentarkastus"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1797 msgid "Themes"
1798 msgstr "Teemat"
1799
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1801 msgid "_Open new chats in separate windows"
1802 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1803
1804 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1805 msgid "_Play sound when messages arrive"
1806 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1807
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1809 msgid "Status"
1810 msgstr "Tila"
1811
1812 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1813 msgid "_Quit"
1814 msgstr "_Lopeta"
1815
1816 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1817 msgid "_Show Contact List"
1818 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1819
1820 #~ msgid "ICQ account settings"
1821 #~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
1822
1823 #~ msgid "jabber account settings"
1824 #~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
1825
1826 #~ msgid "msn account settings"
1827 #~ msgstr "msn-tilin asetukset"
1828
1829 #~ msgid "salut account settings"
1830 #~ msgstr "salut-tilin asetukset"
1831
1832 #~ msgid "J_apan server:"
1833 #~ msgstr "J_apanin palvelin"
1834
1835 #~ msgid "Yahoo! account settings"
1836 #~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
1837
1838 #~ msgid ""
1839 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1840 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1841 #~ "\n"
1842 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1843 #~ "want to configure in the list on the left."
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
1846 #~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
1847 #~ "\n"
1848 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
1849 #~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
1850
1851 #~ msgid "Input"
1852 #~ msgstr "Saapuva"
1853
1854 #~ msgid "Mute"
1855 #~ msgstr "Vaimenna"
1856
1857 #~ msgid "Output"
1858 #~ msgstr "Lähtevä"
1859
1860 #~ msgid "Volume"
1861 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
1862
1863 #~ msgid "Ca_ll"
1864 #~ msgstr "_Soita"
1865
1866 #~ msgid "Change _Topic..."
1867 #~ msgstr "Muuta _aihetta..."
1868
1869 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1870 #~ msgstr "_Yhteystiedot"
1871
1872 #~ msgid "Cu_t"
1873 #~ msgstr "_Leikkaa"
1874
1875 #~ msgid "In_vite..."
1876 #~ msgstr "_Kutsu..."
1877
1878 #~ msgid "_Add To Favorites"
1879 #~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
1880
1881 #~ msgid "_Copy"
1882 #~ msgstr "_Kopioi"
1883
1884 #~ msgid "_Paste"
1885 #~ msgstr "_Liitä"
1886
1887 #~ msgid "_Show Contacts"
1888 #~ msgstr "_Näytä tuttavat"
1889
1890 #~ msgid "Chat with contact"
1891 #~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
1892
1893 #~ msgid "View contact information"
1894 #~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
1895
1896 #~ msgid "Re_name"
1897 #~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
1898
1899 #~ msgid "Rename"
1900 #~ msgstr "Nimeä uudelleen"
1901
1902 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1903 #~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
1904
1905 #~ msgid "_Invite to Chat Room"
1906 #~ msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
1907
1908 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1909 #~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
1910
1911 #~ msgid "_Send File..."
1912 #~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
1913
1914 #~ msgid "Send a file"
1915 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
1916
1917 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1918 #~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
1919
1920 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1921 #~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
1922
1923 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1924 #~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
1925
1926 #~ msgid "<b>Options</b>"
1927 #~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
1928
1929 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1930 #~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1931
1932 #~ msgid "%s went offline"
1933 #~ msgstr "%s poistui linjoilta"
1934
1935 #~ msgid "%s has come online"
1936 #~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1937
1938 #~ msgid "Call from %s"
1939 #~ msgstr "Puhelu (%s)"
1940
1941 #~ msgid "Disable"
1942 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1943
1944 #~ msgid "_New Message..."
1945 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1946
1947 #~ msgid "New Message"
1948 #~ msgid_plural "New Messages"
1949 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1950 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1951
1952 #~ msgid "Chat Room"
1953 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Subscription requested for %s\n"
1957 #~ "Message: %s"
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
1960 #~ "Viesti: %s"