]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Merge commit 'lfrb/added'
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 #
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 23:32+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:23+0300\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr "Empathy-pikaviestin"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Send and receive messages"
29 msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
32 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
33 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 msgid ""
37 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "chat."
39 msgstr ""
40 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
41 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid ""
49 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr ""
51 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
52 "(esim. en, fr, nl)."
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
55 msgid "Compact contact list"
56 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
59 msgid "Contact list sort criterium"
60 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
63 msgid "Default directory to select an avatar image from"
64 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Disable popup notifications when away"
68 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 msgid "Disable sounds when away"
72 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Empathy can publish the user's location"
76 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
80 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
84 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
88 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
96 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
100 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
116 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Enable spell checker"
120 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "Piilota pääikkuna"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "Piilota pääikkuna."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "NetworkManager should be used"
132 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Nick completed character"
136 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Path of the adium theme to use"
144 msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148 msgstr ""
149 "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema on "
150 "Adium."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153 msgid "Play a sound for incoming messages"
154 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 msgid "Play a sound for new conversations"
158 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
161 msgid "Play a sound for outgoing messages"
162 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid "Play a sound when a contact logs in"
166 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 msgid "Play a sound when a contact logs out"
170 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173 msgid "Play a sound when we log in"
174 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
177 msgid "Play a sound when we log out"
178 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
181 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
182 msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190 msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 msgid "Salut account is created"
194 msgstr "Salut-tili on luotu"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Show avatars"
198 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid "Show contact list in rooms"
202 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
205 msgid "Show hint about closing the main window"
206 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 msgid "Show offline contacts"
210 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid "Spell checking languages"
214 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
217 msgid "The default folder to save file transfers in."
218 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
221 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
222 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
225 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
226 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
229 msgid "Use graphical smileys"
230 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
233 msgid "Use notification sounds"
234 msgstr "Käytä merkkiääniä"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
237 msgid "Use theme for chat rooms"
238 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
241 msgid ""
242 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
243 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
247 msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
250 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
251 msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 msgid ""
255 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
256 msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
260 msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid ""
264 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
265 "programs."
266 msgstr "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
269 msgid ""
270 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
271 "startup."
272 msgstr ""
273 "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276 msgid ""
277 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
278 "reasons."
279 msgstr "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
280
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
282 msgid ""
283 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
284 "window icon."
285 msgstr ""
286 "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid ""
290 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
291 msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
294 msgid ""
295 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
296 "disconnect/reconnect."
297 msgstr ""
298 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
299 "automaattisesti."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
302 msgid ""
303 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
304 "with."
305 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
308 msgid ""
309 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
310 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
313 msgid ""
314 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
315 msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
318 msgid ""
319 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
320 "network."
321 msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
324 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
325 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
329 msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
333 msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
336 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
337 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
340 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
341 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
344 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
345 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
348 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
349 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
352 msgid ""
353 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
354 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
357 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
358 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
361 msgid ""
362 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
363 "even if the chat is already opened, but not focused."
364 msgstr ""
365 "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka keskustelu "
366 "olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid ""
370 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
371 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
374 msgid ""
375 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
376 "windows."
377 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
378
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
380 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
381 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
384 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
385 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
388 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
389 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
392 msgid ""
393 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
394 "the 'x' button in the title bar."
395 msgstr ""
396 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
397 "napista."
398
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
400 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
401 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
402
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
404 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
405 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
406
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
408 msgid ""
409 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
410 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
411 "sort the contact list by state."
412 msgstr ""
413 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
414 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
415 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
416
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
418 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
419 msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
420
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
422 msgid "File transfer not supported by remote contact"
423 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
424
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
426 msgid "The selected file is not a regular file"
427 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
428
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
430 msgid "The selected file is empty"
431 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
434 msgid "People nearby"
435 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
438 msgid "Socket type not supported"
439 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
442 msgid "No reason was specified"
443 msgstr "Syytä ei annettu"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
446 msgid "The change in state was requested"
447 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
450 msgid "You canceled the file transfer"
451 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
454 msgid "The other participant canceled the file transfer"
455 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
458 msgid "Error while trying to transfer the file"
459 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
462 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
463 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
466 msgid "Unknown reason"
467 msgstr "Tuntematon syy"
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
470 msgid "Available"
471 msgstr "Tavoitettavissa"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
474 msgid "Busy"
475 msgstr "Varattu"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
478 msgid "Away"
479 msgstr "Poissa"
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
482 msgid "Hidden"
483 msgstr "Piilotettu"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
486 msgid "Offline"
487 msgstr "Poissa linjoilta"
488
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
490 #, c-format
491 msgid "%d second ago"
492 msgid_plural "%d seconds ago"
493 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
494 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
495
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
497 #, c-format
498 msgid "%d minute ago"
499 msgid_plural "%d minutes ago"
500 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
501 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
502
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
504 #, c-format
505 msgid "%d hour ago"
506 msgid_plural "%d hours ago"
507 msgstr[0] "%d tunti sitten"
508 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
511 #, c-format
512 msgid "%d day ago"
513 msgid_plural "%d days ago"
514 msgstr[0] "%d päivä sitten"
515 msgstr[1] "%d päivää sitten"
516
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
518 #, c-format
519 msgid "%d week ago"
520 msgid_plural "%d weeks ago"
521 msgstr[0] "%d viikko sitten"
522 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
523
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
525 #, c-format
526 msgid "%d month ago"
527 msgid_plural "%d months ago"
528 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
529 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
532 msgid "in the future"
533 msgstr "tulevaisuudessa"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
536 msgid "All"
537 msgstr "Kaikki"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
541 #, c-format
542 msgid "%s:"
543 msgstr "%s:"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
554 msgid "Advanced"
555 msgstr "Lisäasetukset"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
564 msgid "Pass_word:"
565 msgstr "S_alasana:"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
568 msgid "Screen _Name:"
569 msgstr "Näyttö_nimi:"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
577 msgid "_Port:"
578 msgstr "_Portti:"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
587 msgid "_Server:"
588 msgstr "Pal_velin:"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
593 msgid "Login I_D:"
594 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
597 msgid "ICQ _UIN:"
598 msgstr "ICQ _UIN:"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
602 msgid "_Charset:"
603 msgstr "_Merkistö:"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
606 msgid "New Network"
607 msgstr "Uusi verkko"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
610 msgid "Charset:"
611 msgstr "Merkistö:"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
614 msgid "Network"
615 msgstr "Verkko"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
618 msgid "Network:"
619 msgstr "Verkko:"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
622 msgid "Nickname:"
623 msgstr "Nimimerkki:"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
626 msgid "Password:"
627 msgstr "Salasana:"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
630 msgid "Quit message:"
631 msgstr "Lopetusviesti:"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
634 msgid "Real name:"
635 msgstr "Oikea nimi:"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
638 msgid "Servers"
639 msgstr "Palvelimet"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
642 msgid "Override server settings"
643 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
646 msgid "Pri_ority:"
647 msgstr "_Tärkeys:"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
650 msgid "Reso_urce:"
651 msgstr "Res_urssi:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
654 msgid "Use old SS_L"
655 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
658 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
659 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
662 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
663 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
666 msgid "_Email:"
667 msgstr "_Sähköposti:"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
670 msgid "_First Name:"
671 msgstr "_Etunimi:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
674 msgid "_Jabber ID:"
675 msgstr "_Jabber-tunniste:"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
678 msgid "_Last Name:"
679 msgstr "_Sukunimi:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
682 msgid "_Nickname:"
683 msgstr "_Nimimerkki:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
686 msgid "_Published Name:"
687 msgstr "_Julkaistu nimi:"
688
689 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
691 msgid "Discover STUN"
692 msgstr "Havaitse STUN"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
695 msgid "STUN Server:"
696 msgstr "STUN-palvelin:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
699 msgid "STUN port:"
700 msgstr "STUN-portti:"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
703 msgid "_Username:"
704 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
707 msgid "Use _Yahoo Japan"
708 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
711 msgid "Yahoo I_D:"
712 msgstr "Yahoo-_tunnus:"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
715 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
716 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
719 msgid "_Room List locale:"
720 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
724 msgid "Couldn't convert image"
725 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
728 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
729 msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
732 msgid "Select Your Avatar Image"
733 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
736 msgid "No Image"
737 msgstr "Ei kuvaa"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
740 msgid "Images"
741 msgstr "Kuvat"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
744 msgid "All Files"
745 msgstr "Kaikki tiedostot"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
748 msgid "Click to enlarge"
749 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
752 msgid "Failed to reconnect this chat"
753 msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
756 msgid "Unsupported command"
757 msgstr "Komento ei tuettu"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
760 msgid "offline"
761 msgstr "poissa linjoilta"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
764 msgid "invalid contact"
765 msgstr "virheellinen yhteystieto"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
768 msgid "permission denied"
769 msgstr "lupa evätty"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
772 msgid "too long message"
773 msgstr "liian pitkä viesti"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
776 msgid "not implemented"
777 msgstr "ei toteutettu"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
780 msgid "unknown"
781 msgstr "tuntematon"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
784 #, c-format
785 msgid "Error sending message '%s': %s"
786 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
789 #, c-format
790 msgid "Topic set to: %s"
791 msgstr "Aihe asetettu: %s"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
794 msgid "No topic defined"
795 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
798 msgid "(No Suggestions)"
799 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
802 msgid "Insert Smiley"
803 msgstr "Lisää hymiö"
804
805 #. send button
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
808 msgid "_Send"
809 msgstr "_Lähetä"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
812 msgid "_Spelling Suggestions"
813 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
816 #, c-format
817 msgid "%s has disconnected"
818 msgstr "%s katkaisi"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
821 #, c-format
822 msgid "%s was kicked by %s"
823 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
826 #, c-format
827 msgid "%s was kicked"
828 msgstr "%s potkaistiin"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
831 #, c-format
832 msgid "%s was banned by %s"
833 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
836 #, c-format
837 msgid "%s was banned"
838 msgstr "%s estettiin"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
841 #, c-format
842 msgid "%s has left the room"
843 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
844
845 #. Note to translators: this string is appended to
846 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
847 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
848 #. * please let us know. :-)
849 #.
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
851 #, c-format
852 msgid " (%s)"
853 msgstr " (%s)"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
856 #, c-format
857 msgid "%s has joined the room"
858 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
861 msgid "Disconnected"
862 msgstr "Ei yhteyttä"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
865 msgid "Connected"
866 msgstr "Yhdistetty"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
870 msgid "Conversation"
871 msgstr "Keskustelu"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
874 msgid "Topic:"
875 msgstr "Aihe: "
876
877 #. Copy Link Address menu item
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
880 msgid "_Copy Link Address"
881 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
882
883 #. Open Link menu item
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
886 msgid "_Open Link"
887 msgstr "_Avaa linkki"
888
889 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
890 #. * chat windows (strftime format string)
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
892 msgid "%A %B %d %Y"
893 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
897 msgid "Edit Contact Information"
898 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
901 msgid "Personal Information"
902 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
905 msgid "New Contact"
906 msgstr "Uusi tuttava"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
909 msgid "Decide _Later"
910 msgstr "_Päätä myöhemmin"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
913 msgid "Subscription Request"
914 msgstr "Liittymispyyntö"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
917 #, c-format
918 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
919 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
922 msgid "Removing group"
923 msgstr "Poistetaan ryhmää"
924
925 #. Remove
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
928 msgid "_Remove"
929 msgstr "_Poista"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
932 #, c-format
933 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
934 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
937 msgid "Removing contact"
938 msgstr "Poistetaan tuttava"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
941 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
942 msgid "_Add Contact..."
943 msgstr "Lisää _tuttava..."
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
947 msgid "_Chat"
948 msgstr "_Keskustele"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
951 msgctxt "menu item"
952 msgid "_Audio Call"
953 msgstr "_Äänipuhelu"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
956 msgctxt "menu item"
957 msgid "_Video Call"
958 msgstr "_Videopuhelu"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
961 msgid "_View Previous Conversations"
962 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
965 msgid "Send file"
966 msgstr "Lähetä tiedosto"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
969 msgid "Share my desktop"
970 msgstr "Jaa työpöytäni"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
973 msgid "Infor_mation"
974 msgstr "_Tietoja"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
977 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
978 msgid "_Edit"
979 msgstr "_Muokkaa"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
982 msgid "Inviting to this room"
983 msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
986 msgid "_Invite to chatroom"
987 msgstr "_Kutsu huoneeseen"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
990 msgid "Select a contact"
991 msgstr "Valitse tuttava"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
994 msgid "Save Avatar"
995 msgstr "Tallenna vastaus"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
998 msgid "Unable to save avatar"
999 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1002 msgid "Select"
1003 msgstr "Valitse"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1006 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1007 msgid "Group"
1008 msgstr "Ryhmä"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1011 msgid "Country ISO Code:"
1012 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1015 msgid "Country:"
1016 msgstr "Maa:"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1019 msgid "State:"
1020 msgstr "Osavaltio:"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1023 msgid "City:"
1024 msgstr "Kaupunki:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1027 msgid "Area:"
1028 msgstr "Alue:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1031 msgid "Postal Code:"
1032 msgstr "Postinumero:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1035 msgid "Street:"
1036 msgstr "Katu:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1039 msgid "Building:"
1040 msgstr "Rakennus:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1043 msgid "Floor:"
1044 msgstr "Kerros:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1047 msgid "Room:"
1048 msgstr "Huone:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1051 msgid "Text:"
1052 msgstr "Teksti:"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1055 msgid "Description:"
1056 msgstr "Kuvaus:"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1059 msgid "URI:"
1060 msgstr "URI:"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1063 msgid "Accuracy Level:"
1064 msgstr "Tarkkuustaso:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1067 msgid "Error:"
1068 msgstr "Virhe:"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1071 msgid "Vertical Error (meters):"
1072 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1075 msgid "Horizontal Error (meters):"
1076 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1079 msgid "Speed:"
1080 msgstr "Nopeus:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1083 msgid "Bearing:"
1084 msgstr "Suuntima:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1087 msgid "Climb Speed:"
1088 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1091 msgid "Last Updated on:"
1092 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1095 msgid "Longitude:"
1096 msgstr "Pituuspiiri:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1099 msgid "Latitude:"
1100 msgstr "Leveyspiiri:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1103 msgid "Altitude:"
1104 msgstr "Korkeus:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1107 msgid "<b>Location</b>"
1108 msgstr "<b>Sijainti</b>"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1111 msgid "<b>Location</b>, "
1112 msgstr "<b>Sijainti</b>, "
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1115 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1116 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1119 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1120 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1124 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1126 msgid "Account:"
1127 msgstr "Käyttäjätili:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1130 msgid "Alias:"
1131 msgstr "Nimimerkki:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1134 msgid "Birthday:"
1135 msgstr "Syntymäpäivä:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1138 msgid "Client Information"
1139 msgstr "Asiakastiedot"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1142 msgid "Client:"
1143 msgstr "Asiakasohjelma:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1146 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1147 msgid "Contact"
1148 msgstr "Tuttava"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1151 msgid "Contact Details"
1152 msgstr "Tuttavan yksityiskohdat"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1155 msgid "Email:"
1156 msgstr "Sähköposti:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1159 msgid "Fullname:"
1160 msgstr "Koko nimi:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1163 msgid "Groups"
1164 msgstr "Ryhmät"
1165
1166 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1168 msgid "Identifier:"
1169 msgstr "Tunniste:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1172 msgid "Information requested..."
1173 msgstr "Pyydetään tietoja..."
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1176 msgid "OS:"
1177 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1180 msgid ""
1181 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1182 "select more than one group or no groups."
1183 msgstr ""
1184 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
1185 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1188 msgid "Version:"
1189 msgstr "Versio:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1192 msgid "Web site:"
1193 msgstr "WWW-sivusto:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1196 msgid "_Add Group"
1197 msgstr "_Lisää ryhmä"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1200 msgid "new server"
1201 msgstr "uusi palvelin"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1204 msgid "Server"
1205 msgstr "Palvelin:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1208 msgid "Port"
1209 msgstr "Portti:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1212 msgid "SSL"
1213 msgstr "SSL"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1216 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1217 msgid "Account"
1218 msgstr "Käyttäjätili"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1221 msgid "Date"
1222 msgstr "Päivämäärä"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1225 msgid "Conversations"
1226 msgstr "Keskustelut"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1229 msgid "Previous Conversations"
1230 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1233 msgid "Search"
1234 msgstr "Etsi"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1237 msgid "_For:"
1238 msgstr "_Ajalta:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1241 msgid "C_all"
1242 msgstr "_Soita"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1245 msgid "C_hat"
1246 msgstr "_Keskustele"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1249 msgid "Contact ID:"
1250 msgstr "Tuttavan tunniste:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1253 msgid "New Conversation"
1254 msgstr "Uusi keskustelu"
1255
1256 #. COL_STATUS_TEXT
1257 #. COL_STATE_ICON_NAME
1258 #. COL_STATE
1259 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1260 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1261 #. COL_TYPE
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1264 msgid "Custom Message..."
1265 msgstr "Itse määritelty viesti..."
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1269 msgid "Edit Custom Messages..."
1270 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1273 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1274 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1277 msgid "Click to make this status a favorite"
1278 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1281 msgid "Set status"
1282 msgstr "Aseta tila"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1285 msgid "Set your presence and current status"
1286 msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
1287
1288 #. Custom messages
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1290 msgid "Custom messages..."
1291 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1294 msgid "Received an instant message"
1295 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1298 msgid "Sent an instant message"
1299 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1302 msgid "Incoming chat request"
1303 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1306 msgid "Contact connected"
1307 msgstr "Tuttava yhdistetty"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1310 msgid "Contact disconnected"
1311 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1314 msgid "Connected to server"
1315 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1318 msgid "Disconnected from server"
1319 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1322 msgid "Incoming voice call"
1323 msgstr "Saapuva puhelu"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1326 msgid "Outgoing voice call"
1327 msgstr "Lähetä puhelu"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1330 msgid "Voice call ended"
1331 msgstr "Puhelu päättyi"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1334 msgid "Enter Custom Message"
1335 msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1338 msgid "Edit Custom Messages"
1339 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1342 msgid "Add _New Preset"
1343 msgstr "Lisää _uusi esitieto"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1346 msgid "Saved Presets"
1347 msgstr "Tallennetut esitiedot"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1350 msgid "gtk-add"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1354 msgid "gtk-remove"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1358 msgid "Classic"
1359 msgstr "Perinteinen"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1362 msgid "Simple"
1363 msgstr "Yksinkertainen"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1366 msgid "Clean"
1367 msgstr "Siisti"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1370 msgid "Blue"
1371 msgstr "Sininen"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1374 msgid "Unable to open URI"
1375 msgstr "URI:a ei voi avata"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1378 msgid "Select a file"
1379 msgstr "Valitse tiedosto"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1382 msgid "Select a destination"
1383 msgstr "Valitse kohde"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1386 msgid "Current Locale"
1387 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1393 msgid "Arabic"
1394 msgstr "arabia"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1397 msgid "Armenian"
1398 msgstr "armenia"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1403 msgid "Baltic"
1404 msgstr "baltti"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1407 msgid "Celtic"
1408 msgstr "keltti"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1414 msgid "Central European"
1415 msgstr "keskieurooppalainen"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1421 msgid "Chinese Simplified"
1422 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1427 msgid "Chinese Traditional"
1428 msgstr "kiina, perinteinen"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1431 msgid "Croatian"
1432 msgstr "kroatia"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1440 msgid "Cyrillic"
1441 msgstr "kyrillinen"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1444 msgid "Cyrillic/Russian"
1445 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1449 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1450 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1453 msgid "Georgian"
1454 msgstr "georgia"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1459 msgid "Greek"
1460 msgstr "kreikka"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1463 msgid "Gujarati"
1464 msgstr "gujarati"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1467 msgid "Gurmukhi"
1468 msgstr "gurmukhi"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1474 msgid "Hebrew"
1475 msgstr "heprea"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1478 msgid "Hebrew Visual"
1479 msgstr "heprea, visuaalinen"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1482 msgid "Hindi"
1483 msgstr "hindi"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1486 msgid "Icelandic"
1487 msgstr "islanti"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1492 msgid "Japanese"
1493 msgstr "japani"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1499 msgid "Korean"
1500 msgstr "korea"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1503 msgid "Nordic"
1504 msgstr "pohjoismainen"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1507 msgid "Persian"
1508 msgstr "farsi"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1512 msgid "Romanian"
1513 msgstr "romania"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1516 msgid "South European"
1517 msgstr "etelä-eurooppa"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1520 msgid "Thai"
1521 msgstr "thai"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1527 msgid "Turkish"
1528 msgstr "turkki"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1535 msgid "Unicode"
1536 msgstr "unicode"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1543 msgid "Western"
1544 msgstr "länsimaalainen"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1549 msgid "Vietnamese"
1550 msgstr "vietnam"
1551
1552 #.
1553 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1554 #.
1555 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1556 msgid ""
1557 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1558 msgstr ""
1559 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1560
1561 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1562 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1563 msgstr ""
1564 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1565
1566 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1567 msgid "Megaphone"
1568 msgstr "Megafoni"
1569
1570 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1571 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1572 msgid "Talk!"
1573 msgstr "Puhu!"
1574
1575 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1576 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1577 msgid "_About"
1578 msgstr "_Tietoja"
1579
1580 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1581 msgid "_Information"
1582 msgstr "_Tietoja"
1583
1584 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1585 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1586 msgid "_Preferences"
1587 msgstr "_Asetukset"
1588
1589 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1590 msgid "Please configure a contact."
1591 msgstr "Määrittele tuttava."
1592
1593 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1594 msgid "Select contact..."
1595 msgstr "Valitse tuttava..."
1596
1597 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1598 msgid "Presence"
1599 msgstr "Läsnäolo"
1600
1601 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1602 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1603 msgid "Set your own presence"
1604 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1605
1606 #: ../src/empathy.c:567
1607 msgid "Don't connect on startup"
1608 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1609
1610 #: ../src/empathy.c:571
1611 msgid "Don't show the contact list on startup"
1612 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1613
1614 #: ../src/empathy.c:575
1615 msgid "Show the accounts dialog"
1616 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1617
1618 #: ../src/empathy.c:587
1619 msgid "- Empathy IM Client"
1620 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
1621
1622 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1623 msgid ""
1624 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1625 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1626 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1627 "version."
1628 msgstr ""
1629 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1630 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
1631 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1632 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1633
1634 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1635 msgid ""
1636 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1639 "details."
1640 msgstr ""
1641 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1642 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1643 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1644 "lisää yksityiskohtia."
1645
1646 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1647 msgid ""
1648 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1649 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1650 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1651 msgstr ""
1652 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1653 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1654 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1655
1656 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1657 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1658 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1659
1660 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1661 msgid "translator-credits"
1662 msgstr ""
1663 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1664 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1665 "\n"
1666 "http://www.gnome.fi/"
1667
1668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1669 msgid "Enabled"
1670 msgstr "Käytössä"
1671
1672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1673 msgid "Accounts"
1674 msgstr "Käyttäjätilit"
1675
1676 #. To translator: %s is the protocol name
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1678 #, c-format
1679 msgid "New %s account"
1680 msgstr "Uusi %s-tili"
1681
1682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "You are about to remove your %s account!\n"
1686 "Are you sure you want to proceed?"
1687 msgstr ""
1688 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1689 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1690
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1692 msgid ""
1693 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1694 "decide to proceed.\n"
1695 "\n"
1696 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1697 "be available."
1698 msgstr ""
1699 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1700 "jatkaa.\n"
1701 "\n"
1702 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1703 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1704
1705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1706 msgid "Add Account"
1707 msgstr "Lisää käyttäjätili"
1708
1709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1710 msgid "Cr_eate"
1711 msgstr "_Luo"
1712
1713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1714 msgid "Gmail"
1715 msgstr "Gmail"
1716
1717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1718 msgid "Import Accounts..."
1719 msgstr "Tuo tilejä..."
1720
1721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1722 msgid "No protocol installed"
1723 msgstr "Protokollaa ei ole asennnettu"
1724
1725 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1726 msgid "Settings"
1727 msgstr "Asetukset"
1728
1729 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1730 msgid ""
1731 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1732 "you want to use."
1733 msgstr ""
1734 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1735 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1736
1737 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1738 msgid "Type:"
1739 msgstr "Tyyppi:"
1740
1741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1742 msgid "_Add..."
1743 msgstr "_Lisää..."
1744
1745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1746 msgid "_Create a new account"
1747 msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
1748
1749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1750 msgid "_Reuse an existing account"
1751 msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
1752
1753 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1754 msgid "Contrast"
1755 msgstr "Kontrasti"
1756
1757 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1758 msgid "Brightness"
1759 msgstr "Kirkkaus"
1760
1761 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1762 msgid "Gamma"
1763 msgstr "Gamma"
1764
1765 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1766 msgid "Volume"
1767 msgstr "Äänenvoimakkuus"
1768
1769 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1770 msgid "Connecting..."
1771 msgstr "Yhdistetään..."
1772
1773 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1774 msgid "_Sidebar"
1775 msgstr "_Sivupalkki"
1776
1777 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1778 msgid "Dialpad"
1779 msgstr "Valintalevy"
1780
1781 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1782 msgid "Audio input"
1783 msgstr "Äänisyöte"
1784
1785 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1786 msgid "Video input"
1787 msgstr "Videosyöte"
1788
1789 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1790 #, c-format
1791 msgid "Call with %s"
1792 msgstr "Soita tuttavalle %s"
1793
1794 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1795 msgid "Call"
1796 msgstr "Soita"
1797
1798 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1799 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1800 #, c-format
1801 msgid "Connected — %d:%02dm"
1802 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
1803
1804 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1805 msgid "Hang up"
1806 msgstr "Katkaise"
1807
1808 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1809 msgid "Redial"
1810 msgstr "Yhdistä uudelleen"
1811
1812 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1813 msgid "Send Audio"
1814 msgstr "Lähetä ääntä"
1815
1816 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1817 msgid "Send video"
1818 msgstr "Lähetä video"
1819
1820 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1821 msgid "Video preview"
1822 msgstr "Videon esikatselu"
1823
1824 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1825 msgid "_Call"
1826 msgstr "_Soita"
1827
1828 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1829 msgid "_View"
1830 msgstr "_Näytä"
1831
1832 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1833 #, c-format
1834 msgid "Conversations (%d)"
1835 msgstr "Keskustelut (%d)"
1836
1837 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1838 msgid "Typing a message."
1839 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1840
1841 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1842 msgid "C_lear"
1843 msgstr "_Tyhjennä"
1844
1845 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1846 msgid "Chat"
1847 msgstr "Keskustelu"
1848
1849 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1850 msgid "Insert _Smiley"
1851 msgstr "Lisää _hymiö"
1852
1853 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1854 msgid "Move Tab _Left"
1855 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1856
1857 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1858 msgid "Move Tab _Right"
1859 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1860
1861 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1862 msgid "_Contact"
1863 msgstr "_Tuttavat"
1864
1865 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1866 msgid "_Contents"
1867 msgstr "_Sisältö"
1868
1869 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1870 msgid "_Conversation"
1871 msgstr "_Keskustelu"
1872
1873 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1874 msgid "_Detach Tab"
1875 msgstr "_Irrota välilehti"
1876
1877 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1878 msgid "_Favorite Chatroom"
1879 msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
1880
1881 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1882 msgid "_Help"
1883 msgstr "O_hje"
1884
1885 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1886 msgid "_Next Tab"
1887 msgstr "_Seuraava välilehti"
1888
1889 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1890 msgid "_Previous Tab"
1891 msgstr "_Edellinen välilehti"
1892
1893 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1894 msgid "_Show Contact List"
1895 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1896
1897 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1898 msgid "_Tabs"
1899 msgstr "V_älilehdet"
1900
1901 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1902 msgid "Name"
1903 msgstr "Nimi"
1904
1905 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1906 msgid "Room"
1907 msgstr "Huone"
1908
1909 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1910 msgid "Auto-Connect"
1911 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1912
1913 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1914 msgid "Manage Favorite Rooms"
1915 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1916
1917 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1918 msgid "Incoming call"
1919 msgstr "Saapuva puhelu"
1920
1921 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1922 #, c-format
1923 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1924 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1925
1926 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1927 msgid "_Reject"
1928 msgstr "_Hylkää"
1929
1930 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1931 msgid "_Answer"
1932 msgstr "_Vastaa"
1933
1934 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1935 #, c-format
1936 msgid "Incoming call from %s"
1937 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1938
1939 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1940 #, c-format
1941 msgid "%s is offering you an invitation"
1942 msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
1943
1944 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1945 msgid "An external application will be started to handle it."
1946 msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
1947
1948 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1949 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1950 msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1951
1952 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1953 msgid "Room invitation"
1954 msgstr "Kutsu huoneeseen"
1955
1956 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1957 #, c-format
1958 msgid "%s is inviting you to join %s"
1959 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
1960
1961 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1962 msgid "_Decline"
1963 msgstr "_Kieltäydy"
1964
1965 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1967 msgid "_Join"
1968 msgstr "_Liity"
1969
1970 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1971 #, c-format
1972 msgid "%s invited you to join %s"
1973 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
1974
1975 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1976 #, c-format
1977 msgid "Incoming file transfer from %s"
1978 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
1979
1980 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1981 #, c-format
1982 msgid "Subscription requested by %s"
1983 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
1984
1985 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Message: %s"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 "Viesti: %s"
1993
1994 #. someone is logging off
1995 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1996 #, c-format
1997 msgid "%s is now offline."
1998 msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
1999
2000 #. someone is logging in
2001 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
2002 #, c-format
2003 msgid "%s is now online."
2004 msgstr "%s on nyt linjoilla."
2005
2006 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2008 #, c-format
2009 msgid "%u:%02u.%02u"
2010 msgstr "%u:%02u.%02u"
2011
2012 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2014 #, c-format
2015 msgid "%02u.%02u"
2016 msgstr "%02u.%02u"
2017
2018 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2019 msgctxt "file transfer percent"
2020 msgid "Unknown"
2021 msgstr "Tuntematon"
2022
2023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2024 #, c-format
2025 msgid "%s of %s at %s/s"
2026 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
2027
2028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2029 #, c-format
2030 msgid "%s of %s"
2031 msgstr "%s / %s"
2032
2033 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2035 #, c-format
2036 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2037 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
2038
2039 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2041 #, c-format
2042 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2043 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
2044
2045 #. translators: first %s is filename, second %s
2046 #. * is the contact name
2047 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2048 #, c-format
2049 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2050 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
2051
2052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2053 msgid "Error receiving a file"
2054 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
2055
2056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2057 #, c-format
2058 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2059 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
2060
2061 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2062 msgid "Error sending a file"
2063 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
2064
2065 #. translators: first %s is filename, second %s
2066 #. * is the contact name
2067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2068 #, c-format
2069 msgid "\"%s\" received from %s"
2070 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
2071
2072 #. translators: first %s is filename, second %s
2073 #. * is the contact name
2074 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2075 #, c-format
2076 msgid "\"%s\" sent to %s"
2077 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
2078
2079 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2080 msgid "File transfer completed"
2081 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
2082
2083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2084 msgid "Waiting for the other participant's response"
2085 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
2086
2087 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2088 #, c-format
2089 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2090 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
2091
2092 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2093 #, c-format
2094 msgid "Hashing \"%s\""
2095 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
2096
2097 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2098 msgid "%"
2099 msgstr "%"
2100
2101 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2102 msgid "File"
2103 msgstr "Tiedosto"
2104
2105 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2106 msgid "Remaining"
2107 msgstr "Jäljellä"
2108
2109 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2110 msgid "File Transfers"
2111 msgstr "Tiedostosiirrot"
2112
2113 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2114 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2115 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
2116
2117 #. Translators: this is the header of a treeview column
2118 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2119 msgid "Import"
2120 msgstr "Tuo"
2121
2122 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2123 msgid "Protocol"
2124 msgstr "Protokolla"
2125
2126 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2127 msgid "Source"
2128 msgstr "Lähde"
2129
2130 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2131 msgid ""
2132 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2133 "importing accounts from Pidgin."
2134 msgstr ""
2135 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
2136 "ainoastaan pidginistä."
2137
2138 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2139 msgid "Import Accounts"
2140 msgstr "Tuo tilejä"
2141
2142 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2143 msgid "_Edit account"
2144 msgstr "Muokkaa _tiliä"
2145
2146 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2147 msgid "No error specified"
2148 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
2149
2150 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2151 msgid "Network error"
2152 msgstr "Verkkovirhe"
2153
2154 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2155 msgid "Authentication failed"
2156 msgstr "Todennus epäonninstui"
2157
2158 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2159 msgid "Encryption error"
2160 msgstr "Salausvirhe"
2161
2162 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2163 msgid "Name in use"
2164 msgstr "Nimi on käytössä"
2165
2166 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2167 msgid "Certificate not provided"
2168 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
2169
2170 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2171 msgid "Certificate untrusted"
2172 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
2173
2174 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2175 msgid "Certificate expired"
2176 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
2177
2178 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2179 msgid "Certificate not activated"
2180 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
2181
2182 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2183 msgid "Certificate hostname mismatch"
2184 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
2185
2186 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2187 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2188 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
2189
2190 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2191 msgid "Certificate self-signed"
2192 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
2193
2194 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2195 msgid "Certificate error"
2196 msgstr "Varmennevirhe"
2197
2198 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2199 msgid "Unknown error"
2200 msgstr "Tuntematon virhe"
2201
2202 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2203 msgid "Show and edit accounts"
2204 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
2205
2206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2207 msgid "Contact List"
2208 msgstr "Tuttavaluettelo"
2209
2210 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2211 msgid "Contacts on a _Map"
2212 msgstr "Tuttavat _kartalla"
2213
2214 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2215 msgid "Context"
2216 msgstr "Yhteys"
2217
2218 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2219 msgid "Join _Favorites"
2220 msgstr "Liity _suosikkeihin"
2221
2222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2223 msgid "Manage Favorites"
2224 msgstr "Hallitse suosikkeja"
2225
2226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2227 msgid "N_ormal Size"
2228 msgstr "_Normaali koko"
2229
2230 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2231 msgid "Normal Size With _Avatars"
2232 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
2233
2234 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2235 msgid "Sort by _Name"
2236 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
2237
2238 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2239 msgid "Sort by _Status"
2240 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
2241
2242 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2243 msgid "_Accounts"
2244 msgstr "_Käyttäjätilit"
2245
2246 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2247 msgid "_Compact Size"
2248 msgstr "_Tiivis koko"
2249
2250 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2251 msgid "_Debug"
2252 msgstr "_Vianetsintä"
2253
2254 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2255 msgid "_File Transfers"
2256 msgstr "_Tiedostosiirrot"
2257
2258 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2259 msgid "_Join..."
2260 msgstr "_Liity..."
2261
2262 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2263 msgid "_New Conversation..."
2264 msgstr "Uusi _keskustelu..."
2265
2266 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2267 msgid "_Offline Contacts"
2268 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
2269
2270 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2271 msgid "_Personal Information"
2272 msgstr "_Henkilötiedot"
2273
2274 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2275 msgid "_Previous Conversations"
2276 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2277
2278 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2279 msgid "_Room"
2280 msgstr "_Huone"
2281
2282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2283 msgid "Chat Room"
2284 msgstr "Keskusteluhuone"
2285
2286 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2287 msgid "Members"
2288 msgstr "Jäsenet"
2289
2290 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2291 #, c-format
2292 msgctxt ""
2293 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2294 "and a number."
2295 msgid ""
2296 "<b>%s</b>\n"
2297 "Invite required: %s\n"
2298 "Password required: %s\n"
2299 "Members: %s"
2300 msgstr ""
2301 "<b>%s</b>\n"
2302 "Tarvitaan kutsu: %s\n"
2303 "Tarvitaan salasana: %s\n"
2304 "Jäsenet: %s"
2305
2306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2308 msgid "Yes"
2309 msgstr "Kyllä"
2310
2311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2312 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2313 msgid "No"
2314 msgstr "Ei"
2315
2316 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2317 msgid "Could not start room listing"
2318 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
2319
2320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2321 msgid "Could not stop room listing"
2322 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
2323
2324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2325 msgid "Couldn't load room list"
2326 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
2327
2328 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2329 msgid ""
2330 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2331 msgstr ""
2332 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
2333 "luettelosta."
2334
2335 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2336 msgid ""
2337 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2338 "the current account's server"
2339 msgstr ""
2340 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
2341 "nykyisellä palvelimella"
2342
2343 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2344 msgid "Join Room"
2345 msgstr "Liity huoneeseen"
2346
2347 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2348 msgid "Room List"
2349 msgstr "Huoneluettelo"
2350
2351 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2352 msgid "_Room:"
2353 msgstr "_Keskusteluhuone:"
2354
2355 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2356 msgid "Message received"
2357 msgstr "Viesti vastaanotettu"
2358
2359 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2360 msgid "Message sent"
2361 msgstr "Viesti lähetetty"
2362
2363 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2364 msgid "New conversation"
2365 msgstr "Uusi keskustelu"
2366
2367 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2368 msgid "Contact goes online"
2369 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
2370
2371 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2372 msgid "Contact goes offline"
2373 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
2374
2375 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2376 msgid "Account connected"
2377 msgstr "Tili yhdistetty"
2378
2379 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2380 msgid "Account disconnected"
2381 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
2382
2383 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2384 msgid "Language"
2385 msgstr "Kieli"
2386
2387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2388 msgid "Allow _GPS usage"
2389 msgstr "Salli _GPS-käyttö"
2390
2391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2392 msgid "Allow _cellphone usage"
2393 msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
2394
2395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2396 msgid "Allow _network usage"
2397 msgstr "Salli _verkon käyttö"
2398
2399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2400 msgid "Appearance"
2401 msgstr "Ulkoasu"
2402
2403 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2404 msgid "Automatically _connect on startup "
2405 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
2406
2407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2408 msgid "Behavior"
2409 msgstr "Käytös"
2410
2411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2412 msgid "Chat Th_eme:"
2413 msgstr "Keskustelun _teema:"
2414
2415 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2416 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2417 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2418
2419 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2420 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2421 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2422
2423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2424 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2425 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille"
2426
2427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2428 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2429 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta"
2430
2431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2432 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2433 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
2434
2435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2436 msgid "Enable spell checking for languages:"
2437 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
2438
2439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Yleinen"
2442
2443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2444 msgid "Geoclue Settings"
2445 msgstr "Geoclue-asetukset"
2446
2447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2448 msgid "Location"
2449 msgstr "Sijainti"
2450
2451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2452 msgid "Notifications"
2453 msgstr "Huomautukset"
2454
2455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2456 msgid "Play sound for events"
2457 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
2458
2459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2460 msgid "Preferences"
2461 msgstr "Asetukset"
2462
2463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2464 msgid "Privacy"
2465 msgstr "Yksityisyys"
2466
2467 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2468 msgid ""
2469 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2470 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2471 "decimal place."
2472 msgstr ""
2473 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
2474 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
2475
2476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2477 msgid "Show _smileys as images"
2478 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
2479
2480 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2481 msgid "Show contact _list in rooms"
2482 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
2483
2484 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2485 msgid "Sounds"
2486 msgstr "Äänet"
2487
2488 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2489 msgid "Spell Checking"
2490 msgstr "Kielentarkastus"
2491
2492 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2493 msgid ""
2494 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2495 "dictionary installed."
2496 msgstr ""
2497 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
2498 "asennettu sanakirja."
2499
2500 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2501 msgid "Themes"
2502 msgstr "Teemat"
2503
2504 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2505 msgid "_Enable bubble notifications"
2506 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
2507
2508 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2509 msgid "_Enable sound notifications"
2510 msgstr "Käytä merkkiääniä"
2511
2512 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2513 msgid "_Open new chats in separate windows"
2514 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
2515
2516 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2517 msgid "_Publish location to my contacts"
2518 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
2519
2520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2521 msgid "_Reduce location accuracy"
2522 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
2523
2524 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2525 msgid "Status"
2526 msgstr "Tila"
2527
2528 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2529 msgid "_Quit"
2530 msgstr "_Lopeta"
2531
2532 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2533 #, c-format
2534 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2535 msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
2536
2537 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2541 "application to handle it"
2542 msgstr ""
2543 "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
2544 "kutsun käsittelemiseksi."
2545
2546 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2547 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2551 msgid "Contact Map View"
2552 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
2553
2554 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2555 msgid "Error"
2556 msgstr "Virhe"
2557
2558 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2559 msgid "Critical"
2560 msgstr "Kriittinen"
2561
2562 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2563 msgid "Warning"
2564 msgstr "Varoitus"
2565
2566 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2567 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2568 msgid "Message"
2569 msgstr "Viesti"
2570
2571 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2572 msgid "Info"
2573 msgstr "Tieto"
2574
2575 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2576 msgid "Debug"
2577 msgstr "Vianetsintä"
2578
2579 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2580 msgid "Save"
2581 msgstr "Tallenna"
2582
2583 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2584 msgid "Debug Window"
2585 msgstr "Vianetsintäikkuna"
2586
2587 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2588 msgid "Pause"
2589 msgstr "Pysäytä"
2590
2591 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2592 msgid "Level "
2593 msgstr "Taso "
2594
2595 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2596 msgid "Time"
2597 msgstr "Aika"
2598
2599 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2600 msgid "Domain"
2601 msgstr "Alue"
2602
2603 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2604 msgid "Category"
2605 msgstr "Luokka"
2606
2607 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2608 msgid "Level"
2609 msgstr "Taso"
2610
2611 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2612 msgid ""
2613 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2614 "extension."
2615 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
2616
2617 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2618 #~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
2619
2620 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2621 #~ msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
2622
2623 #~ msgid "<b>Network</b>"
2624 #~ msgstr "<b>Verkko</b>"
2625
2626 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2627 #~ msgstr "<b>Palvelimet</b>"
2628
2629 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2630 #~ msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
2631
2632 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2633 #~ msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
2634
2635 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2636 #~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
2637
2638 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2639 #~ msgstr "<b>Aihe:</b>"
2640
2641 #~ msgid "Group Chat"
2642 #~ msgstr "Ryhmäkeskustelu"
2643
2644 #~ msgid "Contact Information"
2645 #~ msgstr "Yhteystiedot"
2646
2647 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2648 #~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
2649
2650 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2651 #~ msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
2652
2653 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2654 #~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
2655
2656 #~ msgid "Contact information"
2657 #~ msgstr "Yhteystiedot"
2658
2659 #~ msgid "Word"
2660 #~ msgstr "Sana"
2661
2662 #~ msgid "Suggestions for the word"
2663 #~ msgstr "Korjausehdotukset"
2664
2665 #~ msgid "Spell Checker"
2666 #~ msgstr "Kielentarkastus"
2667
2668 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2669 #~ msgstr "Korjausehdotuksia:"
2670
2671 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2672 #~ msgstr "<b>Uusi tili</b>"
2673
2674 #~ msgid "I already have an account I want to use"
2675 #~ msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
2676
2677 #~ msgid "New message from %s"
2678 #~ msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
2679
2680 #~ msgid "Invitation _message:"
2681 #~ msgstr "Kutsu_viesti:"
2682
2683 #~ msgid "Invite"
2684 #~ msgstr "Kutsu"
2685
2686 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
2687 #~ msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
2688
2689 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2690 #~ msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
2691
2692 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2693 #~ msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
2694
2695 #~ msgid "Join room on start_up"
2696 #~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
2697
2698 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2699 #~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
2700
2701 #~ msgid "N_ame:"
2702 #~ msgstr "_Nimi:"
2703
2704 #~ msgid "S_erver:"
2705 #~ msgstr "_Palvelin:"
2706
2707 #~ msgctxt "file size"
2708 #~ msgid "Unknown"
2709 #~ msgstr "Tuntematon"
2710
2711 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2712 #~ msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
2713
2714 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2715 #~ msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
2716
2717 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2718 #~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
2719
2720 #~ msgctxt "remaining time"
2721 #~ msgid "Unknown"
2722 #~ msgstr "Tuntematon"
2723
2724 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2725 #~ msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
2726
2727 #~ msgid "Save file as..."
2728 #~ msgstr "_Tallenna nimellä..."
2729
2730 #~ msgid "unknown size"
2731 #~ msgstr "tuntematon koko"
2732
2733 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2734 #~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
2735
2736 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2737 #~ msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
2738
2739 #~ msgid "_Accept"
2740 #~ msgstr "_Hyväksy"
2741
2742 #~ msgid "Join _New..."
2743 #~ msgstr "Liity _uuteen..."
2744
2745 #~ msgid "Browse:"
2746 #~ msgstr "Selaa:"
2747
2748 #~ msgid "Join"
2749 #~ msgstr "Liity"
2750
2751 #~ msgid "Join New"
2752 #~ msgstr "Liity uuteen"
2753
2754 #~ msgid "Re_fresh"
2755 #~ msgstr "_Päivitä"
2756
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2759 #~ msgstr ""
2760 #~ "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
2761
2762 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2763 #~ msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
2764
2765 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2766 #~ msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
2767
2768 #~ msgid "Show _avatars"
2769 #~ msgstr "Näytä _avattaret"
2770
2771 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2772 #~ msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"