1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
9 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
10 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
11 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
12 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
16 "Project-Id-Version: empathy\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:02+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n"
20 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:12+0000\n"
27 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
32 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Empathy Internet Messaging"
41 msgstr "Empathy-pikaviestin"
43 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
48 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
49 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
56 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
57 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
60 msgid "Chat window theme"
61 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
67 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
68 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Compact contact list"
72 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid "Connection managers should be used"
76 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Contact list sort criterion"
80 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "Default directory to select an avatar image from"
84 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Disable popup notifications when away"
88 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Disable sounds when away"
92 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 msgid "Display incoming events in the status area"
96 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
103 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
104 "käyttäjälle välittömästi."
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
107 msgid "Empathy can publish the user's location"
108 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
112 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
116 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
120 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy default download folder"
124 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
128 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
132 msgstr "Empathy on siirtänyt butterfly:n lokit"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
137 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
142 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
146 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
151 "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
154 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
155 msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
158 msgid "Enable popup notifications for new messages"
159 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
162 msgid "Enable spell checker"
163 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166 msgid "Hide main window"
167 msgstr "Piilota pääikkuna"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
170 msgid "Hide the main window."
171 msgstr "Piilota pääikkuna."
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
174 msgid "Nick completed character"
175 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "Open new chats in separate windows"
179 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "Path of the Adium theme to use"
183 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
187 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Play a sound for incoming messages"
191 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Play a sound for new conversations"
195 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Play a sound for outgoing messages"
199 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Play a sound when a contact logs in"
203 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 msgid "Play a sound when we log in"
211 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 msgid "Play a sound when we log out"
215 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
218 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
219 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
222 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
223 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
226 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
227 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
231 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
234 msgid "Show contact list in rooms"
235 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
238 msgid "Show hint about closing the main window"
239 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
242 msgid "Show offline contacts"
243 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
246 msgid "Show protocols"
247 msgstr "Näytä protokollat"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
250 msgid "Spell checking languages"
251 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
254 msgid "The default folder to save file transfers in."
255 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
258 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
259 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
262 msgid "The position for the chat window side pane"
263 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
266 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
267 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
270 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
271 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
274 msgid "Use graphical smileys"
275 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
278 msgid "Use notification sounds"
279 msgstr "Käytä merkkiääniä"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
282 msgid "Use theme for chat rooms"
283 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
286 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
287 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
291 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
294 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
295 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
298 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
299 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
303 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
304 msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
307 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
308 msgstr "Josko Empathy olisi muuttanut perhoslogeja."
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
312 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
314 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
318 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
320 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
321 "konetta ei käytetä?"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
325 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
327 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
333 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
337 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
338 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
342 "Whether connectivity managers should be used to automatically "
343 "disconnect/reconnect."
345 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
346 "luomiseen ja katkaisuun."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
350 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
351 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
354 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
355 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
359 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
360 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
364 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
365 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
368 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
369 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
372 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
373 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
376 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
377 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
380 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
381 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
384 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
385 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
388 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
389 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
392 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
394 "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
398 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
401 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
402 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
406 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
407 "the chat is already opened, but not focused."
409 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
410 "viestistä ponnahdusilmoitus."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
413 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
414 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
420 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
421 "keskusteluikkunoissa."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
424 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
425 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
428 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
429 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
432 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
433 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
436 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
437 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
441 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
445 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
446 "'x' button in the title bar."
447 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
450 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
451 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
455 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
456 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
457 "the contact list by state."
459 "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
460 "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
461 "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
463 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
464 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
465 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
468 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
469 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
470 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
471 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
473 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
474 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
475 msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
477 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
478 msgid "File transfer not supported by remote contact"
479 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
482 msgid "The selected file is not a regular file"
483 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
485 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
486 msgid "The selected file is empty"
487 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
490 msgid "Socket type not supported"
491 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
494 msgid "No reason was specified"
495 msgstr "Syytä ei annettu"
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
498 msgid "The change in state was requested"
499 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
502 msgid "You canceled the file transfer"
503 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
506 msgid "The other participant canceled the file transfer"
507 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
510 msgid "Error while trying to transfer the file"
511 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
514 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
515 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
518 msgid "Unknown reason"
519 msgstr "Tuntematon syy"
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
523 msgstr "Tavoitettavissa"
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
539 msgstr "Poissa linjoilta"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
542 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
543 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
548 msgid "No reason specified"
549 msgstr "Erittelemätön syy"
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
552 msgid "Status is set to offline"
553 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
556 msgid "Network error"
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
560 msgid "Authentication failed"
561 msgstr "Todennus epäonnistui"
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
564 msgid "Encryption error"
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
569 msgstr "Nimi on käytössä"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
572 msgid "Certificate not provided"
573 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
576 msgid "Certificate untrusted"
577 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
580 msgid "Certificate expired"
581 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
584 msgid "Certificate not activated"
585 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
588 msgid "Certificate hostname mismatch"
589 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
592 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
593 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
596 msgid "Certificate self-signed"
597 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
600 msgid "Certificate error"
601 msgstr "Varmennevirhe"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
604 msgid "Encryption is not available"
605 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
608 msgid "Certificate is invalid"
609 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
612 msgid "Connection has been refused"
613 msgstr "Yhteys hylättiin"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
616 msgid "Connection can't be established"
617 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
620 msgid "Connection has been lost"
621 msgstr "Yhteys katkesi"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
624 msgid "This resource is already connected to the server"
625 msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
629 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
630 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudellä yhteydellä"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
633 msgid "The account already exists on the server"
634 msgstr "Tunnus on jo olemassa palvelimella"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
637 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
638 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
641 msgid "Certificate has been revoked"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
646 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
651 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
652 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
656 msgid "People Nearby"
657 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
661 msgstr "Yahoo! Japan"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
664 msgid "Facebook Chat"
665 msgstr "Facebook-keskustelu"
667 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
669 msgid "%d second ago"
670 msgid_plural "%d seconds ago"
671 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
672 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
674 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
676 msgid "%d minute ago"
677 msgid_plural "%d minutes ago"
678 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
679 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
684 msgid_plural "%d hours ago"
685 msgstr[0] "%d tunti sitten"
686 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
691 msgid_plural "%d days ago"
692 msgstr[0] "%d päivä sitten"
693 msgstr[1] "%d päivää sitten"
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
698 msgid_plural "%d weeks ago"
699 msgstr[0] "%d viikko sitten"
700 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
705 msgid_plural "%d months ago"
706 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
707 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
709 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
710 msgid "in the future"
711 msgstr "tulevaisuudessa"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
725 msgstr "Käyttäjänimi:"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
733 msgstr "_Kirjaudu sisään"
735 #. Account and Identifier
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
740 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
741 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
743 msgstr "Käyttäjätili:"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
750 msgid "This account already exists on the server"
751 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
754 msgid "Create a new account on the server"
755 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
761 #. To translators: The first parameter is the login id and the
762 #. * second one is the server. The resulting string will be something
763 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
764 #. * You should reverse the order of these arguments if the
765 #. * server should come before the login id in your locale.
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
769 msgstr "%s palvelimella %s"
771 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
772 #. * string will be something like: "Jabber Account"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
783 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
784 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
796 msgstr "Lisäasetukset"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
809 msgid "Screen _Name:"
810 msgstr "Näyttö_nimi:"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
813 msgid "What is your AIM password?"
814 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
817 msgid "What is your AIM screen name?"
818 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
835 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
841 msgid "<b>Example:</b> username"
842 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
848 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
851 msgid "What is your GroupWise User ID?"
852 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 msgid "What is your GroupWise password?"
856 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
859 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
860 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
864 msgid "Ch_aracter set:"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
872 msgid "What is your ICQ UIN?"
873 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
876 msgid "What is your ICQ password?"
877 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
882 msgstr "Automaattinen"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
896 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
897 #. * best to keep the English version.
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
902 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
903 #. * best to keep the English version.
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
913 msgid "Character set:"
914 msgstr "Merkkikartta:"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
933 msgid "Quit message:"
934 msgstr "Lopetusviesti:"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
945 msgid "What is your IRC nickname?"
946 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
949 msgid "Which IRC network?"
950 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
953 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
954 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
957 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
958 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
961 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
962 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
965 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
966 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
969 msgid "Override server settings"
970 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
980 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
983 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
984 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
985 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
986 "Facebook username if you don't have one."
988 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
989 "sähköpostiosoite.\n"
990 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
992 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a "
993 "href=\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
997 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1000 msgid "What is your Facebook password?"
1001 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1004 msgid "What is your Facebook username?"
1005 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1008 msgid "What is your Google ID?"
1009 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1012 msgid "What is your Google password?"
1013 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1016 msgid "What is your Jabber ID?"
1017 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1020 msgid "What is your Jabber password?"
1021 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1024 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1025 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1028 msgid "What is your desired Jabber password?"
1029 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1032 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1033 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1036 msgid "What is your Windows Live ID?"
1037 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1040 msgid "What is your Windows Live password?"
1041 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1044 msgid "E-_mail address:"
1045 msgstr "Sähköposti_osoite:"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1049 msgstr "Ni_mimerkki:"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1052 msgid "_First Name:"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1057 msgstr "_Jabber-tunniste:"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1064 msgid "_Published Name:"
1065 msgstr "_Julkaistu nimi:"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1068 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1069 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1072 msgid "Authentication username:"
1073 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1076 msgid "Discover Binding"
1077 msgstr "Löydä Sidonta"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1080 msgid "Discover the STUN server automatically"
1081 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1084 msgid "Interval (seconds)"
1085 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1088 msgid "Keep-Alive Options"
1089 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1092 msgid "Loose Routing"
1093 msgstr "Löyhä reititys"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1100 msgid "Miscellaneous Options"
1101 msgstr "Muut valinnat"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1104 msgid "NAT Traversal Options"
1105 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1112 msgid "Proxy Options"
1113 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1116 msgid "STUN Server:"
1117 msgstr "STUN-palvelin:"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1128 msgid "What is your SIP account password?"
1129 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1132 msgid "What is your SIP login ID?"
1133 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1137 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1140 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1144 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1145 msgstr "Käytä _Yahoo! Japania"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1148 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1149 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1152 msgid "What is your Yahoo! password?"
1153 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1157 msgstr "Yahoo!-tunnus:"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1160 msgid "_Room List locale:"
1161 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1165 msgid "Couldn't convert image"
1166 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1169 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1171 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1174 msgid "Select Your Avatar Image"
1175 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1187 msgstr "Kaikki tiedostot"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1190 msgid "Click to enlarge"
1191 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1194 msgid "Failed to open private chat"
1195 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1198 msgid "Topic not supported on this conversation"
1199 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1202 msgid "You are not allowed to change the topic"
1203 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1206 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1207 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1210 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1211 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1214 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1215 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1218 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1219 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1222 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1223 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1226 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1227 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1230 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1231 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1234 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1235 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1239 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1240 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1241 "join a new chat room\""
1243 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1244 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1245 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1249 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1252 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1253 "määritetty, näytä sen ohje."
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1261 msgid "Unknown command"
1262 msgstr "Tuntematon komento"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1265 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1267 "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1271 msgstr "poissa linjoilta"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1274 msgid "invalid contact"
1275 msgstr "virheellinen tuttava"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1278 msgid "permission denied"
1279 msgstr "lupa evätty"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1282 msgid "too long message"
1283 msgstr "liian pitkä viesti"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1286 msgid "not implemented"
1287 msgstr "ei toteutettu"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1295 msgid "Error sending message '%s': %s"
1296 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:703
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1304 msgid "Topic set to: %s"
1305 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1308 msgid "No topic defined"
1309 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1312 msgid "(No Suggestions)"
1313 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1316 msgid "Insert Smiley"
1317 msgstr "Lisää hymiö"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1848
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1326 msgid "_Spelling Suggestions"
1327 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1330 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1331 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1335 msgid "%s has disconnected"
1336 msgstr "%s katkaisi"
1338 #. translators: reverse the order of these arguments
1339 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1343 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1344 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1348 msgid "%s was kicked"
1349 msgstr "%s potkaistiin"
1351 #. translators: reverse the order of these arguments
1352 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1356 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1357 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1361 msgid "%s was banned"
1362 msgstr "%s estettiin"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1366 msgid "%s has left the room"
1367 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1369 #. Note to translators: this string is appended to
1370 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1371 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1372 #. * please let us know. :-)
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1381 msgid "%s has joined the room"
1382 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1386 msgid "%s is now known as %s"
1387 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1390 msgid "Disconnected"
1391 msgstr "Ei yhteyttä"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1394 msgid "Wrong password; please try again:"
1395 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1399 msgstr "Yritä uudelleen"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1402 msgid "This room is protected by a password:"
1403 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1415 msgid "Conversation"
1418 #. Copy Link Address menu item
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1421 msgid "_Copy Link Address"
1422 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1424 #. Open Link menu item
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1428 msgstr "_Avaa linkki"
1430 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1431 #. * chat windows (strftime format string)
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1434 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1438 msgid "Edit Contact Information"
1439 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1442 msgid "Personal Information"
1443 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1448 msgstr "Uusi tuttava"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1451 msgid "Decide _Later"
1452 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1455 msgid "Subscription Request"
1456 msgstr "Liittymispyyntö"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2254
1461 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1462 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2257
1466 msgid "Removing group"
1467 msgstr "Poistetaan ryhmää"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2311
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2396
1474 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
1481 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1482 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
1486 msgid "Removing contact"
1487 msgstr "Poistetaan tuttava"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
1491 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1492 msgid "_Add Contact…"
1493 msgstr "_Lisää tuttava…"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
1497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1499 msgstr "_Keskustele"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
1505 msgstr "_Äänipuhelu"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
1511 msgstr "_Videopuhelu"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
1515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1516 msgid "_Previous Conversations"
1517 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
1522 msgstr "Lähetä tiedosto"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
1526 msgid "Share My Desktop"
1527 msgstr "Jaa työpöytäni"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
1538 msgid "Infor_mation"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1542 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
1548 #: ../src/empathy-chat-window.c:915
1549 msgid "Inviting you to this room"
1550 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
1554 msgid "_Invite to Chat Room"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1558 msgid "Select a contact"
1559 msgstr "Valitse tuttava"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1568 msgid "Phone number:"
1569 msgstr "Puhelinnumero:"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1573 msgid "E-mail address:"
1574 msgstr "Sähköpostiosoite:"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1584 msgstr "Syntymäpäivä:"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1588 msgid "Country ISO Code:"
1589 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1613 msgid "Postal Code:"
1614 msgstr "Postinumero:"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1643 msgid "Description:"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1653 msgid "Accuracy Level:"
1654 msgstr "Tarkkuustaso:"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1663 msgid "Vertical Error (meters):"
1664 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1668 msgid "Horizontal Error (meters):"
1669 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1683 msgid "Climb Speed:"
1684 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1688 msgid "Last Updated on:"
1689 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1694 msgstr "Pituuspiiri:"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1699 msgstr "Leveyspiiri:"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1714 #. translators: format is "Location, $date"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1723 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1724 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1729 msgstr "Tallenna vastaus"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1733 msgid "Unable to save avatar"
1734 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1737 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1738 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1744 msgstr "Nimimerkki:"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1747 msgid "Client Information"
1748 msgstr "Asiakastiedot"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1752 msgstr "Asiakasohjelma:"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1756 msgid "Contact Details"
1757 msgstr "Tuttavan tiedot"
1759 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1760 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1768 msgid "Information requested…"
1769 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1773 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1785 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1786 "select more than one group or no groups."
1788 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
1789 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1793 msgstr "_Lisää ryhmä"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:1273
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1806 msgctxt "Unlink individual (button)"
1810 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1812 msgid "Linked Contacts"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
1816 msgid "Select contacts to link"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
1820 msgid "New contact preview"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
1824 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1827 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1828 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1829 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
1836 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1840 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1841 #. * to form a meta-contact".
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
1843 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1849 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1850 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1855 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1860 msgstr "Uusi verkko"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1863 msgid "Choose an IRC network"
1864 msgstr "Valitse IRC-verkko"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1868 msgstr "uusi palvelin"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1882 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1883 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
1886 msgid "Link Contacts"
1890 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1891 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1898 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1900 msgstr "Käyttäjätili"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1908 msgid "Conversations"
1909 msgstr "Keskustelut"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1913 msgstr "Etsi seuraava"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1916 msgid "Find Previous"
1917 msgstr "Etsi edellinen"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1920 msgid "Previous Conversations"
1921 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1928 #. Searching *for* something
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1935 msgstr "Tuttavan tunniste:"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1940 msgstr "_Keskustele"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1944 msgid "New Conversation"
1945 msgstr "Uusi keskustelu"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1950 msgstr "Lähetä _videota"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1960 msgstr "Uusi puhelu"
1963 #. COL_STATE_ICON_NAME
1965 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1966 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1970 msgid "Custom Message…"
1971 msgstr "Oma viesti…"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1975 msgid "Edit Custom Messages…"
1976 msgstr "Muokkaa omia viestejä..."
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1979 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1980 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1983 msgid "Click to make this status a favorite"
1984 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1991 msgid "Set your presence and current status"
1992 msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1996 msgid "Custom messages…"
1997 msgstr "Omat viestit..."
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2005 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2008 msgid "Phrase not found"
2009 msgstr "Lausetta ei löydy"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2012 msgid "Received an instant message"
2013 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2016 msgid "Sent an instant message"
2017 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2020 msgid "Incoming chat request"
2021 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2024 msgid "Contact connected"
2025 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2028 msgid "Contact disconnected"
2029 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2032 msgid "Connected to server"
2033 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2036 msgid "Disconnected from server"
2037 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2040 msgid "Incoming voice call"
2041 msgstr "Saapuva puhelu"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2044 msgid "Outgoing voice call"
2045 msgstr "Lähetä puhelu"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2048 msgid "Voice call ended"
2049 msgstr "Puhelu päättyi"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2052 msgid "Enter Custom Message"
2053 msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2056 msgid "Edit Custom Messages"
2057 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2060 msgid "Add _New Preset"
2061 msgstr "Lisää _uusi esitieto"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2064 msgid "Saved Presets"
2065 msgstr "Tallennetut esitiedot"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2069 msgstr "Perinteinen"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2073 msgstr "Yksinkertainen"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2084 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2085 msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2088 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2089 msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu."
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2092 msgid "The certificate has expired"
2093 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2096 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2097 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2100 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2105 "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2106 msgstr "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2109 msgid "The certificate is self-signed"
2110 msgstr "Varmenne on itsetehty"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2114 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2115 msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta"
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2118 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2119 msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2122 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2123 msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2126 msgid "The certificate is malformed"
2127 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2131 msgid "Expected hostname: %s"
2132 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2136 msgid "Certificate hostname: %s"
2137 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2144 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2145 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2148 msgid "Remember this choice for future connections"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2152 msgid "Certificate Details"
2153 msgstr "Varmenteen tiedot"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1745
2156 msgid "Unable to open URI"
2157 msgstr "URI:a ei voi avata"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
2160 msgid "Select a file"
2161 msgstr "Valitse tiedosto"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1909
2165 msgid "Incoming file from %s"
2168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2169 msgid "Current Locale"
2170 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2197 msgid "Central European"
2198 msgstr "keskieurooppalainen"
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2204 msgid "Chinese Simplified"
2205 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2210 msgid "Chinese Traditional"
2211 msgstr "kiina, perinteinen"
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2227 msgid "Cyrillic/Russian"
2228 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2232 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2233 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2260 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2261 msgid "Hebrew Visual"
2262 msgstr "heprea, visuaalinen"
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2287 msgstr "pohjoismainen"
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2299 msgid "South European"
2300 msgstr "etelä-eurooppa"
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2327 msgstr "länsimaalainen"
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2335 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2336 msgid "The selected contact cannot receive files."
2337 msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
2339 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2340 msgid "The selected contact is offline."
2341 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
2343 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2344 msgid "No error message"
2345 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2347 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2348 msgid "Instant Message (Empathy)"
2349 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2351 #: ../src/empathy.c:414
2352 msgid "Don't connect on startup"
2353 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
2355 #: ../src/empathy.c:418
2356 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2357 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä."
2359 #: ../src/empathy.c:435
2360 msgid "- Empathy IM Client"
2361 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
2363 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2365 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2366 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2367 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2370 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2371 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
2372 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2373 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2375 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2377 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2382 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
2383 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
2384 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
2385 "lisää yksityiskohtia."
2387 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2390 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2391 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2393 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
2394 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
2395 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2397 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2398 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2399 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
2401 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2402 msgid "translator-credits"
2404 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
2405 "Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n"
2407 "http://www.gnome.fi/\n"
2409 "Launchpad Contributions:\n"
2410 " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
2411 " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
2412 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
2413 " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
2414 " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
2415 " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
2416 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
2417 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
2418 " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
2419 " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~jani-uusitalo\n"
2420 " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
2421 " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
2422 " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
2423 " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
2424 " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~s-mika\n"
2425 " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
2426 " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
2427 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
2428 " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
2429 " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
2430 " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
2431 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2434 msgid "There was an error while importing the accounts."
2435 msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe."
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2438 msgid "There was an error while parsing the account details."
2439 msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia."
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2442 msgid "There was an error while creating the account."
2443 msgstr "Tunnusta luodessa tapahtui virhe."
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2446 msgid "There was an error."
2447 msgstr "Tapahtui virhe."
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2451 msgid "The error message was: %s"
2452 msgstr "Virheilmoitus: %s"
2454 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2456 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2457 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2459 "Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
2460 "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
2462 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2463 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2464 msgid "An error occurred"
2465 msgstr "Tapahtui virhe"
2467 #. To translator: %s is the protocol name
2469 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2474 msgid "New %s account"
2475 msgstr "Uusi %s-tili"
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2478 msgid "What kind of chat account do you have?"
2479 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2482 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2483 msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2486 msgid "Enter your account details"
2487 msgstr "Syötä tilisi tiedot"
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2490 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2491 msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2494 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2495 msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2498 msgid "Enter the details for the new account"
2499 msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2503 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2504 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2505 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2508 "Empathya käyttäen voit keskustella verkossa olevien tuttujen kanssa, jotka "
2509 "käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja monia muita pikaviestimiä. "
2510 "Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa puheluita sekä "
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2514 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2516 "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2519 msgid "Yes, import my account details from "
2520 msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
2522 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2523 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2524 msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
2526 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2527 msgid "No, I want a new account"
2528 msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
2530 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2531 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2532 msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt"
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2535 msgid "Select the accounts you want to import:"
2536 msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2545 msgid "No, that's all for now"
2546 msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
2548 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2550 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2551 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2552 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2553 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2555 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2556 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2557 "että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa "
2558 "näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnonan käyttämäll "
2559 "'Tilit'-valintaikkunaa."
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2563 msgid "Edit->Accounts"
2564 msgstr "Muokkaa->Tilit"
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2567 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2568 msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt"
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2572 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2573 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2574 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2575 "the Accounts dialog"
2577 "Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä "
2578 "telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden "
2579 "käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-"
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2583 msgid "telepathy-salut not installed"
2584 msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2587 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2588 msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
2590 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2591 msgid "Welcome to Empathy"
2592 msgstr "Tervetuloa empathyyn"
2594 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2595 msgid "Import your existing accounts"
2596 msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
2598 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2599 msgid "Please enter personal details"
2600 msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
2602 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2603 #. * unsaved changes
2604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2606 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2607 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
2609 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2610 #. * an unsaved new account
2611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2612 msgid "Your new account has not been saved yet."
2613 msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu."
2615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2617 msgstr "Yhdistetään..."
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2621 msgid "Offline — %s"
2622 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
2624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2626 msgid "Disconnected — %s"
2627 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2630 msgid "Offline — No Network Connection"
2631 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
2633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2634 msgid "Unknown Status"
2635 msgstr "Tuntematon tila"
2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2638 msgid "Offline — Account Disabled"
2639 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
2641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2643 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2644 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2646 "Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
2647 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2651 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2652 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2655 msgid "This will not remove your account on the server."
2656 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2660 "You are about to select another account, which will discard\n"
2661 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2663 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
2664 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2668 "You are about to close the window, which will discard\n"
2669 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2671 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
2672 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2675 msgid "Loading account information"
2676 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
2678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2679 msgid "No protocol installed"
2680 msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2684 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2688 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2691 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
2692 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
2694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2702 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2703 msgid " - Empathy authentication client"
2706 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2707 msgid "Empathy authentication client"
2710 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2711 msgid "People nearby"
2712 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2714 #: ../src/empathy-av.c:133
2715 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2718 #: ../src/empathy-av.c:149
2719 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2736 msgstr "Äänenvoimakkuus"
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2740 msgstr "_Sivupalkki"
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2746 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2750 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2752 msgstr "Valintalevy"
2754 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2758 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2759 #. * is used in the window title
2760 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2762 msgid "Call with %s"
2763 msgstr "Soita tuttavalle %s"
2765 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2772 msgid "The IP address as seen by the machine"
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2776 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2779 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2780 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2783 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2784 msgid "The IP address of a relay server"
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2788 msgid "The IP address of the multicast group"
2791 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2794 msgid "Connected — %d:%02dm"
2795 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2798 msgid "Technical Details"
2799 msgstr "Tekniset tiedot"
2801 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2804 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2807 "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2812 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2815 "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2820 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2821 "does not allow direct connections."
2823 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
2824 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
2826 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2827 msgid "There was a failure on the network"
2828 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
2830 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2832 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2834 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2839 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2841 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2847 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
2848 "href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
2849 "window in the Help menu."
2851 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
2852 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
2853 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
2855 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2856 msgid "There was a failure in the call engine"
2857 msgstr "Virhe soitettaessa"
2859 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2860 msgid "The end of the stream was reached"
2863 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2864 msgid "Can't establish audio stream"
2865 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
2867 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2868 msgid "Can't establish video stream"
2869 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
2871 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2876 msgid "Call the contact again"
2877 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
2879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2881 msgstr "Kamera pois"
2883 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2885 msgstr "Kamera päällä"
2887 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2888 msgid "Decoding Codec:"
2891 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2892 msgid "Disable camera and stop sending video"
2893 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
2895 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2896 msgid "Enable camera and send video"
2897 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
2899 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2900 msgid "Enable camera but don't send video"
2901 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
2903 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2904 msgid "Encoding Codec:"
2907 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2911 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2912 msgid "Hang up current call"
2913 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
2915 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2916 msgid "Local Candidate:"
2919 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2923 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2925 msgstr "Yhdistä uudelleen"
2927 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2928 msgid "Remote Candidate:"
2931 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2933 msgstr "Lähetä ääntä"
2935 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2936 msgid "Toggle audio transmission"
2937 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
2939 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2943 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2947 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2951 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2953 msgstr "Video päällä"
2955 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2956 msgid "Video Preview"
2957 msgstr "Videon esikatselu"
2959 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2963 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2967 #: ../src/empathy-chat-window.c:464 ../src/empathy-chat-window.c:484
2969 msgid "%s (%d unread)"
2970 msgid_plural "%s (%d unread)"
2971 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
2972 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
2974 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
2976 msgid "%s (and %u other)"
2977 msgid_plural "%s (and %u others)"
2978 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
2979 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
2981 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
2983 msgid "%s (%d unread from others)"
2984 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2985 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
2986 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
2988 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
2990 msgid "%s (%d unread from all)"
2991 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2992 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
2993 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
2995 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
2996 msgid "Typing a message."
2997 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
2999 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3003 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3007 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3011 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3012 msgid "Insert _Smiley"
3013 msgstr "Lisää _hymiö"
3015 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3016 msgid "Invite _Participant…"
3017 msgstr "Kutsu _osallistuja"
3019 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3020 msgid "Move Tab _Left"
3021 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3023 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3024 msgid "Move Tab _Right"
3025 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3027 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3028 msgid "Notify for All Messages"
3031 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3035 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3036 msgid "_Conversation"
3037 msgstr "_Keskustelu"
3039 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3041 msgstr "_Irrota välilehti"
3043 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3047 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3048 msgid "_Favorite Chat Room"
3049 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3051 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3055 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3057 msgstr "_Seuraava välilehti"
3059 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3060 msgid "_Previous Tab"
3061 msgstr "_Edellinen välilehti"
3063 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3064 msgid "_Show Contact List"
3065 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3067 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3069 msgstr "V_älilehdet"
3071 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3072 msgid "_Undo Close Tab"
3075 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3079 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3083 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3084 msgid "Auto-Connect"
3085 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3087 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3088 msgid "Manage Favorite Rooms"
3089 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3091 #: ../src/empathy-event-manager.c:469
3092 msgid "Incoming video call"
3093 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3095 #: ../src/empathy-event-manager.c:469
3096 msgid "Incoming call"
3097 msgstr "Saapuva puhelu"
3099 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3101 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3102 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
3106 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3107 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3109 #: ../src/empathy-event-manager.c:477 ../src/empathy-event-manager.c:619
3111 msgid "Incoming call from %s"
3112 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3114 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3122 #: ../src/empathy-event-manager.c:619
3124 msgid "Incoming video call from %s"
3125 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3127 #: ../src/empathy-event-manager.c:696
3128 msgid "Room invitation"
3129 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
3133 msgid "Invitation to join %s"
3136 #: ../src/empathy-event-manager.c:705
3138 msgid "%s is inviting you to join %s"
3139 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
3141 #: ../src/empathy-event-manager.c:713
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
3146 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
3152 msgid "%s invited you to join %s"
3153 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:750
3157 msgid "You have been invited to join %s"
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:798
3162 msgid "Incoming file transfer from %s"
3163 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3165 #: ../src/empathy-event-manager.c:1006
3167 msgid "Subscription requested by %s"
3168 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
3170 #: ../src/empathy-event-manager.c:1010
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:1053
3181 msgid "%s is now offline."
3182 msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
3184 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3186 msgid "%s is now online."
3187 msgstr "%s on nyt linjoilla."
3189 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3190 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3192 msgid "%u:%02u.%02u"
3193 msgstr "%u:%02u.%02u"
3195 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3196 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3201 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3202 msgctxt "file transfer percent"
3206 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3208 msgid "%s of %s at %s/s"
3209 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3216 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3219 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3220 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3222 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3223 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3225 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3226 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3228 #. translators: first %s is filename, second %s
3229 #. * is the contact name
3230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3232 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3233 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3235 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3236 msgid "Error receiving a file"
3237 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3241 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3242 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3245 msgid "Error sending a file"
3246 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3248 #. translators: first %s is filename, second %s
3249 #. * is the contact name
3250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3252 msgid "\"%s\" received from %s"
3253 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3255 #. translators: first %s is filename, second %s
3256 #. * is the contact name
3257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3259 msgid "\"%s\" sent to %s"
3260 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3263 msgid "File transfer completed"
3264 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3267 msgid "Waiting for the other participant's response"
3268 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3272 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3273 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3277 msgid "Hashing \"%s\""
3278 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3280 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3292 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3293 msgid "File Transfers"
3294 msgstr "Tiedostosiirrot"
3296 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3297 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3299 "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3301 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3303 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3304 "importing accounts from Pidgin."
3306 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3307 "ainoastaan pidginistä."
3309 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3310 msgid "Import Accounts"
3313 #. Translators: this is the header of a treeview column
3314 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3318 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3322 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3326 #: ../src/empathy-main-window.c:405
3327 msgid "No match found"
3330 #: ../src/empathy-main-window.c:557
3332 msgstr "Yhdistä uudelleen"
3334 #: ../src/empathy-main-window.c:563
3335 msgid "Edit Account"
3336 msgstr "Muokkaa tiliä"
3338 #: ../src/empathy-main-window.c:569
3342 #: ../src/empathy-main-window.c:1255
3346 #: ../src/empathy-main-window.c:1580
3347 msgid "Contact List"
3348 msgstr "Tuttavaluettelo"
3350 #: ../src/empathy-main-window.c:1689
3351 msgid "Show and edit accounts"
3352 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
3354 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3355 msgid "Contacts on a _Map"
3356 msgstr "Tuttavat _kartalla"
3358 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3363 msgid "Join _Favorites"
3364 msgstr "Liity _suosikkeihin"
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3367 msgid "Manage Favorites"
3368 msgstr "Hallitse suosikkeja"
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3371 msgid "N_ormal Size"
3372 msgstr "_Normaali koko"
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3376 msgstr "Uusi _puhelu"
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3379 msgid "Normal Size With _Avatars"
3380 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3383 msgid "P_references"
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3387 msgid "Show P_rotocols"
3388 msgstr "Näytä p_rotokollat"
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3391 msgid "Sort by _Name"
3392 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3395 msgid "Sort by _Status"
3396 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3400 msgstr "_Käyttäjätilit"
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3403 msgid "_Compact Size"
3404 msgstr "_Tiivis koko"
3406 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3408 msgstr "_Vianetsintä"
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3411 msgid "_File Transfers"
3412 msgstr "_Tiedostosiirrot"
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3419 msgid "_New Conversation…"
3420 msgstr "_Uusi keskustelu"
3422 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3423 msgid "_Offline Contacts"
3424 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
3426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3427 msgid "_Personal Information"
3428 msgstr "_Henkilötiedot"
3430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3436 msgstr "Keskusteluhuone"
3438 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3442 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3443 #. yes/no, yes/no and a number.
3444 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3448 "Invite required: %s\n"
3449 "Password required: %s\n"
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3454 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3458 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3459 msgid "Could not start room listing"
3460 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
3462 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3463 msgid "Could not stop room listing"
3464 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
3466 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3467 msgid "Couldn't load room list"
3468 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
3470 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3472 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3474 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
3477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3479 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3480 "the current account's server"
3482 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
3483 "nykyisellä palvelimella"
3485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3487 msgstr "Liity huoneeseen"
3489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3491 msgstr "Huoneluettelo"
3493 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3495 msgstr "_Keskusteluhuone:"
3497 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3498 msgid "Message received"
3499 msgstr "Viesti vastaanotettu"
3501 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3502 msgid "Message sent"
3503 msgstr "Viesti lähetetty"
3505 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3506 msgid "New conversation"
3507 msgstr "Uusi keskustelu"
3509 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3510 msgid "Contact goes online"
3511 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
3513 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3514 msgid "Contact goes offline"
3515 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
3517 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3518 msgid "Account connected"
3519 msgstr "Tili yhdistetty"
3521 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3522 msgid "Account disconnected"
3523 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
3525 #: ../src/empathy-preferences.c:456
3529 #: ../src/empathy-preferences.c:893
3533 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3537 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3541 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3542 msgid "Chat Th_eme:"
3543 msgstr "Keskustelun _teema:"
3545 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3546 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3547 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3550 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3551 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
3553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3554 msgid "Display incoming events in the notification area"
3557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3558 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3559 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille"
3561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3562 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3563 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta"
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3566 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3567 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
3569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3570 msgid "Enable spell checking for languages:"
3571 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
3573 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3577 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3578 msgid "Location sources:"
3581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3582 msgid "Log conversations"
3583 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
3585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3586 msgid "Notifications"
3587 msgstr "Huomautukset"
3589 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3590 msgid "Play sound for events"
3591 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
3593 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3595 msgstr "Yksityisyys"
3597 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3599 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3600 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3603 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
3604 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3607 msgid "Show _smileys as images"
3608 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3611 msgid "Show contact _list in rooms"
3612 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3615 msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
3616 msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3623 msgid "Spell Checking"
3624 msgstr "Kielentarkastus"
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3628 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3629 "dictionary installed."
3631 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
3632 "asennettu sanakirja."
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3639 msgid "_Automatically connect on startup"
3640 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3644 msgstr "_Matkapuhelin"
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3647 msgid "_Enable bubble notifications"
3648 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3651 msgid "_Enable sound notifications"
3652 msgstr "Käytä merkkiääniä"
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3659 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3660 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3663 msgid "_Open new chats in separate windows"
3664 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3667 msgid "_Publish location to my contacts"
3668 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
3670 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
3672 msgid "_Reduce location accuracy"
3673 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
3675 #: ../src/empathy-status-icon.c:152
3679 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3683 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3687 #: ../src/empathy-status-icon.c:169
3691 #: ../src/empathy-status-icon.c:173
3695 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3699 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3703 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3704 msgid "Contact Map View"
3705 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3712 msgid "Debug Window"
3713 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3725 msgstr "Virheenjäljitys"
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3765 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3767 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3769 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3770 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3771 msgid "Invite Participant"
3772 msgstr "Kutsu osaanottaja"
3774 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3775 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3776 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
3778 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3782 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3783 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3785 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3788 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3789 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3792 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3794 "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3795 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3797 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3798 msgid "<account-id>"
3799 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3801 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3802 msgid "- Empathy Accounts"
3803 msgstr "- Empathy-tilit"
3805 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3806 msgid "Empathy Accounts"
3807 msgstr "Empathy-tilit"
3809 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3810 msgid "Empathy Debugger"
3811 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3813 #~ msgid "Pri_ority:"
3814 #~ msgstr "_Tärkeys:"
3816 #~ msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
3817 #~ msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
3819 #~ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
3820 #~ msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
3822 #~ msgid "_Nickname:"
3823 #~ msgstr "_Nimimerkki:"
3825 #~ msgid "Send file"
3826 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
3829 #~ msgstr "Käytössä"
3831 #~ msgid "Automatically _connect on startup "
3832 #~ msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
3834 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3835 #~ msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
3837 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3838 #~ msgstr "<b>Sijainti</b>, "
3840 #~ msgid "Select a destination"
3841 #~ msgstr "Valitse kohde"
3843 #~ msgid "Empathy IM Client"
3844 #~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
3846 #~ msgid "Send and receive messages"
3847 #~ msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
3849 #~ msgid "Share my desktop"
3850 #~ msgstr "Jaa työpöytäni"
3852 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3853 #~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
3855 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3856 #~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
3859 #~ msgid "%s account"
3862 #~ msgid "Use the messaging indicator"
3863 #~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
3866 #~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
3867 #~ "notification area will be displayed."
3869 #~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
3871 #~ msgid "Failed to join chat room"
3872 #~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
3874 #~ msgid "_Character set:"
3875 #~ msgstr "_Merkkikartta:"
3880 #~ "Invite required: %s\n"
3881 #~ "Password required: %s\n"
3885 #~ "Kutsu vaaditaan: %s\n"
3886 #~ "Salasana vaaditaan: %s\n"
3889 #~ msgid "_E-mail address:"
3890 #~ msgstr "_Sähköpostiosoite:"