]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Merge remote branch 'cosimoc/tls-multireject' into conference
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 #
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
8 #
9 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
10 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
11 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
12 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: empathy\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:02+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n"
20 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:12+0000\n"
27 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr ""
32 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
33 "palveluja"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 msgid "Empathy"
37 msgstr "Empathy"
38
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Empathy Internet Messaging"
41 msgstr "Empathy-pikaviestin"
42
43 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
44 msgid "IM Client"
45 msgstr "pikaviestin"
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
48 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
49 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
54 "chat."
55 msgstr ""
56 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
57 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
60 msgid "Chat window theme"
61 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
64 msgid ""
65 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 msgstr ""
67 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
68 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Compact contact list"
72 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid "Connection managers should be used"
76 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Contact list sort criterion"
80 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "Default directory to select an avatar image from"
84 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Disable popup notifications when away"
88 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Disable sounds when away"
92 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 msgid "Display incoming events in the status area"
96 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 msgid ""
100 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
101 "user immediately."
102 msgstr ""
103 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
104 "käyttäjälle välittömästi."
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
107 msgid "Empathy can publish the user's location"
108 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
112 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
116 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
120 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy default download folder"
124 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
128 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
132 msgstr "Empathy on siirtänyt butterfly:n lokit"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
136 msgstr ""
137 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
138 "käytetä"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
142 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
146 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
150 msgstr ""
151 "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
154 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
155 msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
158 msgid "Enable popup notifications for new messages"
159 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
162 msgid "Enable spell checker"
163 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166 msgid "Hide main window"
167 msgstr "Piilota pääikkuna"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
170 msgid "Hide the main window."
171 msgstr "Piilota pääikkuna."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
174 msgid "Nick completed character"
175 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "Open new chats in separate windows"
179 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "Path of the Adium theme to use"
183 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
187 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Play a sound for incoming messages"
191 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Play a sound for new conversations"
195 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Play a sound for outgoing messages"
199 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Play a sound when a contact logs in"
203 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 msgid "Play a sound when we log in"
211 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 msgid "Play a sound when we log out"
215 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
218 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
219 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
222 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
223 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
226 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
227 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
230 msgid "Show avatars"
231 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
234 msgid "Show contact list in rooms"
235 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
238 msgid "Show hint about closing the main window"
239 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
242 msgid "Show offline contacts"
243 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
246 msgid "Show protocols"
247 msgstr "Näytä protokollat"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
250 msgid "Spell checking languages"
251 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
254 msgid "The default folder to save file transfers in."
255 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
258 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
259 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
262 msgid "The position for the chat window side pane"
263 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
266 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
267 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
270 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
271 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
274 msgid "Use graphical smileys"
275 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
278 msgid "Use notification sounds"
279 msgstr "Käytä merkkiääniä"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
282 msgid "Use theme for chat rooms"
283 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
286 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
287 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
291 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
294 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
295 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
298 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
299 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
302 msgid ""
303 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
304 msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
307 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
308 msgstr "Josko Empathy olisi muuttanut perhoslogeja."
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
311 msgid ""
312 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
313 msgstr ""
314 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317 msgid ""
318 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
319 msgstr ""
320 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
321 "konetta ei käytetä?"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324 msgid ""
325 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
326 msgstr ""
327 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
330 msgid ""
331 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
332 msgstr ""
333 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
336 msgid ""
337 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
338 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
341 msgid ""
342 "Whether connectivity managers should be used to automatically "
343 "disconnect/reconnect."
344 msgstr ""
345 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
346 "luomiseen ja katkaisuun."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
349 msgid ""
350 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
351 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
354 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
355 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
358 msgid ""
359 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
360 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
363 msgid ""
364 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
365 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
368 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
369 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
372 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
373 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
376 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
377 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
380 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
381 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
384 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
385 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
388 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
389 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
392 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
393 msgstr ""
394 "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
398 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
401 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
402 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid ""
406 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
407 "the chat is already opened, but not focused."
408 msgstr ""
409 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
410 "viestistä ponnahdusilmoitus."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
413 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
414 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
417 msgid ""
418 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
419 msgstr ""
420 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
421 "keskusteluikkunoissa."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
424 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
425 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
428 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
429 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
432 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
433 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
436 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
437 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
441 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
444 msgid ""
445 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
446 "'x' button in the title bar."
447 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
450 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
451 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
454 msgid ""
455 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
456 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
457 "the contact list by state."
458 msgstr ""
459 "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
460 "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
461 "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
462
463 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
464 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
465 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
466
467 #. Tweak the dialog
468 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
469 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
470 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
471 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
472
473 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
474 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
475 msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
476
477 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
478 msgid "File transfer not supported by remote contact"
479 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
480
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
482 msgid "The selected file is not a regular file"
483 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
484
485 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
486 msgid "The selected file is empty"
487 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
490 msgid "Socket type not supported"
491 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
494 msgid "No reason was specified"
495 msgstr "Syytä ei annettu"
496
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
498 msgid "The change in state was requested"
499 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
500
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
502 msgid "You canceled the file transfer"
503 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
504
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
506 msgid "The other participant canceled the file transfer"
507 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
508
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
510 msgid "Error while trying to transfer the file"
511 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
512
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
514 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
515 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
516
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
518 msgid "Unknown reason"
519 msgstr "Tuntematon syy"
520
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
522 msgid "Available"
523 msgstr "Tavoitettavissa"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
526 msgid "Busy"
527 msgstr "Varattu"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
530 msgid "Away"
531 msgstr "Poissa"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
534 msgid "Invisible"
535 msgstr "Näkymätön"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
538 msgid "Offline"
539 msgstr "Poissa linjoilta"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
542 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
543 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
544 msgid "Unknown"
545 msgstr "Tuntematon"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
548 msgid "No reason specified"
549 msgstr "Erittelemätön syy"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
552 msgid "Status is set to offline"
553 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
556 msgid "Network error"
557 msgstr "Verkkovirhe"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
560 msgid "Authentication failed"
561 msgstr "Todennus epäonnistui"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
564 msgid "Encryption error"
565 msgstr "Salausvirhe"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
568 msgid "Name in use"
569 msgstr "Nimi on käytössä"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
572 msgid "Certificate not provided"
573 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
576 msgid "Certificate untrusted"
577 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
580 msgid "Certificate expired"
581 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
584 msgid "Certificate not activated"
585 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
588 msgid "Certificate hostname mismatch"
589 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
592 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
593 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
596 msgid "Certificate self-signed"
597 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
600 msgid "Certificate error"
601 msgstr "Varmennevirhe"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
604 msgid "Encryption is not available"
605 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
608 msgid "Certificate is invalid"
609 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
612 msgid "Connection has been refused"
613 msgstr "Yhteys hylättiin"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
616 msgid "Connection can't be established"
617 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
620 msgid "Connection has been lost"
621 msgstr "Yhteys katkesi"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
624 msgid "This resource is already connected to the server"
625 msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
628 msgid ""
629 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
630 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudellä yhteydellä"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
633 msgid "The account already exists on the server"
634 msgstr "Tunnus on jo olemassa palvelimella"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
637 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
638 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
641 msgid "Certificate has been revoked"
642 msgstr ""
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
645 msgid ""
646 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
647 msgstr ""
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
650 msgid ""
651 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
652 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
653 msgstr ""
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
656 msgid "People Nearby"
657 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
660 msgid "Yahoo! Japan"
661 msgstr "Yahoo! Japan"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
664 msgid "Facebook Chat"
665 msgstr "Facebook-keskustelu"
666
667 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
668 #, c-format
669 msgid "%d second ago"
670 msgid_plural "%d seconds ago"
671 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
672 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
673
674 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
675 #, c-format
676 msgid "%d minute ago"
677 msgid_plural "%d minutes ago"
678 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
679 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
680
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
682 #, c-format
683 msgid "%d hour ago"
684 msgid_plural "%d hours ago"
685 msgstr[0] "%d tunti sitten"
686 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
687
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
689 #, c-format
690 msgid "%d day ago"
691 msgid_plural "%d days ago"
692 msgstr[0] "%d päivä sitten"
693 msgstr[1] "%d päivää sitten"
694
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
696 #, c-format
697 msgid "%d week ago"
698 msgid_plural "%d weeks ago"
699 msgstr[0] "%d viikko sitten"
700 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
701
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
703 #, c-format
704 msgid "%d month ago"
705 msgid_plural "%d months ago"
706 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
707 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
708
709 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
710 msgid "in the future"
711 msgstr "tulevaisuudessa"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
714 msgid "All"
715 msgstr "Kaikki"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
719 #, c-format
720 msgid "%s:"
721 msgstr "%s:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
724 msgid "Username:"
725 msgstr "Käyttäjänimi:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
728 msgid "A_pply"
729 msgstr ""
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
732 msgid "L_og in"
733 msgstr "_Kirjaudu sisään"
734
735 #. Account and Identifier
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
740 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
741 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
742 msgid "Account:"
743 msgstr "Käyttäjätili:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
746 msgid "_Enabled"
747 msgstr ""
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
750 msgid "This account already exists on the server"
751 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
754 msgid "Create a new account on the server"
755 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
758 msgid "Ca_ncel"
759 msgstr ""
760
761 #. To translators: The first parameter is the login id and the
762 #. * second one is the server. The resulting string will be something
763 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
764 #. * You should reverse the order of these arguments if the
765 #. * server should come before the login id in your locale.
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
767 #, c-format
768 msgid "%1$s on %2$s"
769 msgstr "%s palvelimella %s"
770
771 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
772 #. * string will be something like: "Jabber Account"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
774 #, c-format
775 msgid "%s Account"
776 msgstr "%s-tili"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
779 msgid "New account"
780 msgstr "Uusi tili"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
783 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
784 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
795 msgid "Advanced"
796 msgstr "Lisäasetukset"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
805 msgid "Pass_word:"
806 msgstr "S_alasana:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
809 msgid "Screen _Name:"
810 msgstr "Näyttö_nimi:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
813 msgid "What is your AIM password?"
814 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
817 msgid "What is your AIM screen name?"
818 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
826 msgid "_Port:"
827 msgstr "_Portti:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
835 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
836 msgid "_Server:"
837 msgstr "Pal_velin:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
841 msgid "<b>Example:</b> username"
842 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
847 msgid "Login I_D:"
848 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
851 msgid "What is your GroupWise User ID?"
852 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 msgid "What is your GroupWise password?"
856 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
859 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
860 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
864 msgid "Ch_aracter set:"
865 msgstr ""
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
868 msgid "ICQ _UIN:"
869 msgstr "ICQ _UIN:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
872 msgid "What is your ICQ UIN?"
873 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
876 msgid "What is your ICQ password?"
877 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
881 msgid "Auto"
882 msgstr "Automaattinen"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
885 msgid "UDP"
886 msgstr "UDP"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
889 msgid "TCP"
890 msgstr "TCP"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
893 msgid "TLS"
894 msgstr "TLS"
895
896 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
897 #. * best to keep the English version.
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
899 msgid "Register"
900 msgstr "Rekisteröi"
901
902 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
903 #. * best to keep the English version.
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
905 msgid "Options"
906 msgstr "Valinnat"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
909 msgid "None"
910 msgstr "Ei mitään"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
913 msgid "Character set:"
914 msgstr "Merkkikartta:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
917 msgid "Network"
918 msgstr "Verkko"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
921 msgid "Network:"
922 msgstr "Verkko:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
925 msgid "Nickname:"
926 msgstr "Nimimerkki:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
929 msgid "Password:"
930 msgstr "Salasana:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
933 msgid "Quit message:"
934 msgstr "Lopetusviesti:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
937 msgid "Real name:"
938 msgstr "Oikea nimi:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
941 msgid "Servers"
942 msgstr "Palvelimet"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
945 msgid "What is your IRC nickname?"
946 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
949 msgid "Which IRC network?"
950 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
953 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
954 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
957 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
958 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
961 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
962 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
965 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
966 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
969 msgid "Override server settings"
970 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
973 msgid "Priori_ty:"
974 msgstr ""
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
977 msgid "Reso_urce:"
978 msgstr "Res_urssi:"
979
980 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
982 msgid ""
983 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
984 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
985 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
986 "Facebook username if you don't have one."
987 msgstr ""
988 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
989 "sähköpostiosoite.\n"
990 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
991 "<b>tunnus</b>.\n"
992 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a "
993 "href=\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
996 msgid "Use old SS_L"
997 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1000 msgid "What is your Facebook password?"
1001 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1004 msgid "What is your Facebook username?"
1005 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1008 msgid "What is your Google ID?"
1009 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1012 msgid "What is your Google password?"
1013 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1016 msgid "What is your Jabber ID?"
1017 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1020 msgid "What is your Jabber password?"
1021 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1024 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1025 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1028 msgid "What is your desired Jabber password?"
1029 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1032 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1033 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1036 msgid "What is your Windows Live ID?"
1037 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1040 msgid "What is your Windows Live password?"
1041 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1044 msgid "E-_mail address:"
1045 msgstr "Sähköposti_osoite:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1048 msgid "Nic_kname:"
1049 msgstr "Ni_mimerkki:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1052 msgid "_First Name:"
1053 msgstr "_Etunimi:"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1056 msgid "_Jabber ID:"
1057 msgstr "_Jabber-tunniste:"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1060 msgid "_Last Name:"
1061 msgstr "_Sukunimi:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1064 msgid "_Published Name:"
1065 msgstr "_Julkaistu nimi:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1068 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1069 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1072 msgid "Authentication username:"
1073 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1076 msgid "Discover Binding"
1077 msgstr "Löydä Sidonta"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1080 msgid "Discover the STUN server automatically"
1081 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1084 msgid "Interval (seconds)"
1085 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1088 msgid "Keep-Alive Options"
1089 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1092 msgid "Loose Routing"
1093 msgstr "Löyhä reititys"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1096 msgid "Mechanism:"
1097 msgstr "Mekanismi:"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1100 msgid "Miscellaneous Options"
1101 msgstr "Muut valinnat"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1104 msgid "NAT Traversal Options"
1105 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1108 msgid "Port:"
1109 msgstr "Portti:"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1112 msgid "Proxy Options"
1113 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1116 msgid "STUN Server:"
1117 msgstr "STUN-palvelin:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1120 msgid "Server:"
1121 msgstr "Palvelin:"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1124 msgid "Transport:"
1125 msgstr "Siirto:"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1128 msgid "What is your SIP account password?"
1129 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1132 msgid "What is your SIP login ID?"
1133 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1136 msgid "_Username:"
1137 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1140 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1144 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1145 msgstr "Käytä _Yahoo! Japania"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1148 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1149 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1152 msgid "What is your Yahoo! password?"
1153 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1156 msgid "Yahoo! I_D:"
1157 msgstr "Yahoo!-tunnus:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1160 msgid "_Room List locale:"
1161 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1165 msgid "Couldn't convert image"
1166 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1169 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1170 msgstr ""
1171 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1174 msgid "Select Your Avatar Image"
1175 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1178 msgid "No Image"
1179 msgstr "Ei kuvaa"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1182 msgid "Images"
1183 msgstr "Kuvat"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1186 msgid "All Files"
1187 msgstr "Kaikki tiedostot"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1190 msgid "Click to enlarge"
1191 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1194 msgid "Failed to open private chat"
1195 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1198 msgid "Topic not supported on this conversation"
1199 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1202 msgid "You are not allowed to change the topic"
1203 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1206 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1207 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1210 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1211 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1214 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1215 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1218 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1219 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1222 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1223 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1226 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1227 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1230 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1231 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1234 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1235 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1238 msgid ""
1239 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1240 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1241 "join a new chat room\""
1242 msgstr ""
1243 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1244 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1245 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1248 msgid ""
1249 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1250 "show its usage."
1251 msgstr ""
1252 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1253 "määritetty, näytä sen ohje."
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1256 #, c-format
1257 msgid "Usage: %s"
1258 msgstr "Käyttö: %s"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1261 msgid "Unknown command"
1262 msgstr "Tuntematon komento"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1265 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1266 msgstr ""
1267 "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1270 msgid "offline"
1271 msgstr "poissa linjoilta"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1274 msgid "invalid contact"
1275 msgstr "virheellinen tuttava"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1278 msgid "permission denied"
1279 msgstr "lupa evätty"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1282 msgid "too long message"
1283 msgstr "liian pitkä viesti"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1286 msgid "not implemented"
1287 msgstr "ei toteutettu"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1290 msgid "unknown"
1291 msgstr "tuntematon"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1294 #, c-format
1295 msgid "Error sending message '%s': %s"
1296 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:703
1299 msgid "Topic:"
1300 msgstr "Aihe:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1303 #, c-format
1304 msgid "Topic set to: %s"
1305 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1308 msgid "No topic defined"
1309 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1312 msgid "(No Suggestions)"
1313 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1316 msgid "Insert Smiley"
1317 msgstr "Lisää hymiö"
1318
1319 #. send button
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1848
1322 msgid "_Send"
1323 msgstr "_Lähetä"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1326 msgid "_Spelling Suggestions"
1327 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1330 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1331 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1334 #, c-format
1335 msgid "%s has disconnected"
1336 msgstr "%s katkaisi"
1337
1338 #. translators: reverse the order of these arguments
1339 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1340 #. 
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1342 #, c-format
1343 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1344 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1347 #, c-format
1348 msgid "%s was kicked"
1349 msgstr "%s potkaistiin"
1350
1351 #. translators: reverse the order of these arguments
1352 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1353 #. 
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1355 #, c-format
1356 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1357 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1360 #, c-format
1361 msgid "%s was banned"
1362 msgstr "%s estettiin"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1365 #, c-format
1366 msgid "%s has left the room"
1367 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1368
1369 #. Note to translators: this string is appended to
1370 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1371 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1372 #. * please let us know. :-)
1373 #. 
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1375 #, c-format
1376 msgid " (%s)"
1377 msgstr " (%s)"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1380 #, c-format
1381 msgid "%s has joined the room"
1382 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1385 #, c-format
1386 msgid "%s is now known as %s"
1387 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1390 msgid "Disconnected"
1391 msgstr "Ei yhteyttä"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1394 msgid "Wrong password; please try again:"
1395 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1398 msgid "Retry"
1399 msgstr "Yritä uudelleen"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1402 msgid "This room is protected by a password:"
1403 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1406 msgid "Join"
1407 msgstr "Liity"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1410 msgid "Connected"
1411 msgstr "Yhdistetty"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1415 msgid "Conversation"
1416 msgstr "Keskustelu"
1417
1418 #. Copy Link Address menu item
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1421 msgid "_Copy Link Address"
1422 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1423
1424 #. Open Link menu item
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1427 msgid "_Open Link"
1428 msgstr "_Avaa linkki"
1429
1430 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1431 #. * chat windows (strftime format string)
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1433 msgid "%A %B %d %Y"
1434 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1438 msgid "Edit Contact Information"
1439 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1442 msgid "Personal Information"
1443 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1447 msgid "New Contact"
1448 msgstr "Uusi tuttava"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1451 msgid "Decide _Later"
1452 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1455 msgid "Subscription Request"
1456 msgstr "Liittymispyyntö"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2254
1460 #, c-format
1461 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1462 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2257
1466 msgid "Removing group"
1467 msgstr "Poistetaan ryhmää"
1468
1469 #. Remove
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2311
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2396
1474 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1475 msgid "_Remove"
1476 msgstr "_Poista"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
1480 #, c-format
1481 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1482 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
1486 msgid "Removing contact"
1487 msgstr "Poistetaan tuttava"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
1491 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1492 msgid "_Add Contact…"
1493 msgstr "_Lisää tuttava…"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
1497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1498 msgid "_Chat"
1499 msgstr "_Keskustele"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
1503 msgctxt "menu item"
1504 msgid "_Audio Call"
1505 msgstr "_Äänipuhelu"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
1509 msgctxt "menu item"
1510 msgid "_Video Call"
1511 msgstr "_Videopuhelu"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
1515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1516 msgid "_Previous Conversations"
1517 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
1521 msgid "Send File"
1522 msgstr "Lähetä tiedosto"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
1526 msgid "Share My Desktop"
1527 msgstr "Jaa työpöytäni"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1533 msgid "Favorite"
1534 msgstr "Suosikki"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
1538 msgid "Infor_mation"
1539 msgstr "_Tietoja"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1542 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1543 msgid "_Edit"
1544 msgstr "_Muokkaa"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
1548 #: ../src/empathy-chat-window.c:915
1549 msgid "Inviting you to this room"
1550 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
1554 msgid "_Invite to Chat Room"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1558 msgid "Select a contact"
1559 msgstr "Valitse tuttava"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1563 msgid "Full name:"
1564 msgstr "Koko nimi:"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1568 msgid "Phone number:"
1569 msgstr "Puhelinnumero:"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1573 msgid "E-mail address:"
1574 msgstr "Sähköpostiosoite:"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1578 msgid "Website:"
1579 msgstr "Kotisivu:"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1583 msgid "Birthday:"
1584 msgstr "Syntymäpäivä:"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1588 msgid "Country ISO Code:"
1589 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1593 msgid "Country:"
1594 msgstr "Maa:"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1598 msgid "State:"
1599 msgstr "Osavaltio:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1603 msgid "City:"
1604 msgstr "Kaupunki:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1608 msgid "Area:"
1609 msgstr "Alue:"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1613 msgid "Postal Code:"
1614 msgstr "Postinumero:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1618 msgid "Street:"
1619 msgstr "Katu:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1623 msgid "Building:"
1624 msgstr "Rakennus:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1628 msgid "Floor:"
1629 msgstr "Kerros:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1633 msgid "Room:"
1634 msgstr "Huone:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1638 msgid "Text:"
1639 msgstr "Teksti:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1643 msgid "Description:"
1644 msgstr "Kuvaus:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1648 msgid "URI:"
1649 msgstr "URI:"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1653 msgid "Accuracy Level:"
1654 msgstr "Tarkkuustaso:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1658 msgid "Error:"
1659 msgstr "Virhe:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1663 msgid "Vertical Error (meters):"
1664 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1668 msgid "Horizontal Error (meters):"
1669 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1673 msgid "Speed:"
1674 msgstr "Nopeus:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1678 msgid "Bearing:"
1679 msgstr "Suuntima:"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1683 msgid "Climb Speed:"
1684 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1688 msgid "Last Updated on:"
1689 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1693 msgid "Longitude:"
1694 msgstr "Pituuspiiri:"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1698 msgid "Latitude:"
1699 msgstr "Leveyspiiri:"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1703 msgid "Altitude:"
1704 msgstr "Korkeus:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1711 msgid "Location"
1712 msgstr "Sijainti"
1713
1714 #. translators: format is "Location, $date"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1717 #, c-format
1718 msgid "%s, %s"
1719 msgstr "%s, %s"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1723 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1724 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1728 msgid "Save Avatar"
1729 msgstr "Tallenna vastaus"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1733 msgid "Unable to save avatar"
1734 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1737 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1738 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1739
1740 #. Alias
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1743 msgid "Alias:"
1744 msgstr "Nimimerkki:"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1747 msgid "Client Information"
1748 msgstr "Asiakastiedot"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1751 msgid "Client:"
1752 msgstr "Asiakasohjelma:"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1756 msgid "Contact Details"
1757 msgstr "Tuttavan tiedot"
1758
1759 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1760 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1763 msgid "Identifier:"
1764 msgstr "Tunniste:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1768 msgid "Information requested…"
1769 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1772 msgid "OS:"
1773 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1776 msgid "Version:"
1777 msgstr "Versio:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1780 msgid "Groups"
1781 msgstr "Ryhmät"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1784 msgid ""
1785 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1786 "select more than one group or no groups."
1787 msgstr ""
1788 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
1789 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1792 msgid "_Add Group"
1793 msgstr "_Lisää ryhmä"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1797 msgid "Select"
1798 msgstr "Valitse"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:1273
1802 msgid "Group"
1803 msgstr "Ryhmä"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1806 msgctxt "Unlink individual (button)"
1807 msgid "_Unlink"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1812 msgid "Linked Contacts"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
1816 msgid "Select contacts to link"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
1820 msgid "New contact preview"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
1824 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1828 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1829 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1831 #, c-format
1832 msgid "%s (%s)"
1833 msgstr "%s (%s)"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
1836 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1837 msgid "_Edit"
1838 msgstr "_Muokkaa"
1839
1840 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1841 #. * to form a meta-contact".
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
1843 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1844 msgid "_Link…"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1848 #, c-format
1849 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1850 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1851 msgstr[0] ""
1852 msgstr[1] ""
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1855 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1859 msgid "New Network"
1860 msgstr "Uusi verkko"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1863 msgid "Choose an IRC network"
1864 msgstr "Valitse IRC-verkko"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1867 msgid "new server"
1868 msgstr "uusi palvelin"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1871 msgid "Server"
1872 msgstr "Palvelin:"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1875 msgid "Port"
1876 msgstr "Portti:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1879 msgid "SSL"
1880 msgstr "SSL"
1881
1882 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1883 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1884 #. * is a verb.
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
1886 msgid "Link Contacts"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. Add button
1890 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1891 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1892 #. * meta-contact".
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1894 msgid "_Link"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1898 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1899 msgid "Account"
1900 msgstr "Käyttäjätili"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1903 msgid "Date"
1904 msgstr "Päivämäärä"
1905
1906 #. Tab Label
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1908 msgid "Conversations"
1909 msgstr "Keskustelut"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1912 msgid "Find Next"
1913 msgstr "Etsi seuraava"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1916 msgid "Find Previous"
1917 msgstr "Etsi edellinen"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1920 msgid "Previous Conversations"
1921 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
1922
1923 #. Tab Label
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1925 msgid "Search"
1926 msgstr "Etsi"
1927
1928 #. Searching *for* something
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1930 msgid "_For:"
1931 msgstr "_Ajalta:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1934 msgid "Contact ID:"
1935 msgstr "Tuttavan tunniste:"
1936
1937 #. add chat button
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1939 msgid "C_hat"
1940 msgstr "_Keskustele"
1941
1942 #. Tweak the dialog
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1944 msgid "New Conversation"
1945 msgstr "Uusi keskustelu"
1946
1947 #. add video toggle
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1949 msgid "Send _Video"
1950 msgstr "Lähetä _videota"
1951
1952 #. add chat button
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1954 msgid "C_all"
1955 msgstr "_Soita"
1956
1957 #. Tweak the dialog
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1959 msgid "New Call"
1960 msgstr "Uusi puhelu"
1961
1962 #. COL_STATUS_TEXT
1963 #. COL_STATE_ICON_NAME
1964 #. COL_STATE
1965 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1966 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1967 #. COL_TYPE
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1970 msgid "Custom Message…"
1971 msgstr "Oma viesti…"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1975 msgid "Edit Custom Messages…"
1976 msgstr "Muokkaa omia viestejä..."
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1979 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1980 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1983 msgid "Click to make this status a favorite"
1984 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1987 msgid "Set status"
1988 msgstr "Aseta tila"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1991 msgid "Set your presence and current status"
1992 msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
1993
1994 #. Custom messages
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1996 msgid "Custom messages…"
1997 msgstr "Omat viestit..."
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2000 msgid "Find:"
2001 msgstr "Etsi:"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2004 msgid "Match case"
2005 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2008 msgid "Phrase not found"
2009 msgstr "Lausetta ei löydy"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2012 msgid "Received an instant message"
2013 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2016 msgid "Sent an instant message"
2017 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2020 msgid "Incoming chat request"
2021 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2024 msgid "Contact connected"
2025 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2028 msgid "Contact disconnected"
2029 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2032 msgid "Connected to server"
2033 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2036 msgid "Disconnected from server"
2037 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2040 msgid "Incoming voice call"
2041 msgstr "Saapuva puhelu"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2044 msgid "Outgoing voice call"
2045 msgstr "Lähetä puhelu"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2048 msgid "Voice call ended"
2049 msgstr "Puhelu päättyi"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2052 msgid "Enter Custom Message"
2053 msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2056 msgid "Edit Custom Messages"
2057 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2060 msgid "Add _New Preset"
2061 msgstr "Lisää _uusi esitieto"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2064 msgid "Saved Presets"
2065 msgstr "Tallennetut esitiedot"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2068 msgid "Classic"
2069 msgstr "Perinteinen"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2072 msgid "Simple"
2073 msgstr "Yksinkertainen"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2076 msgid "Clean"
2077 msgstr "Siisti"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2080 msgid "Blue"
2081 msgstr "Sininen"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2084 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2085 msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2088 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2089 msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu."
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2092 msgid "The certificate has expired"
2093 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2096 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2097 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2100 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2104 msgid ""
2105 "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2106 msgstr "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2109 msgid "The certificate is self-signed"
2110 msgstr "Varmenne on itsetehty"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2113 msgid ""
2114 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2115 msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2118 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2119 msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2122 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2123 msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2126 msgid "The certificate is malformed"
2127 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2130 #, c-format
2131 msgid "Expected hostname: %s"
2132 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2135 #, c-format
2136 msgid "Certificate hostname: %s"
2137 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2140 msgid "Continue"
2141 msgstr "Jatka"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2144 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2145 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2148 msgid "Remember this choice for future connections"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2152 msgid "Certificate Details"
2153 msgstr "Varmenteen tiedot"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1745
2156 msgid "Unable to open URI"
2157 msgstr "URI:a ei voi avata"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
2160 msgid "Select a file"
2161 msgstr "Valitse tiedosto"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1909
2164 #, c-format
2165 msgid "Incoming file from %s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2169 msgid "Current Locale"
2170 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2176 msgid "Arabic"
2177 msgstr "arabia"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2180 msgid "Armenian"
2181 msgstr "armenia"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2186 msgid "Baltic"
2187 msgstr "baltti"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2190 msgid "Celtic"
2191 msgstr "keltti"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2197 msgid "Central European"
2198 msgstr "keskieurooppalainen"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2204 msgid "Chinese Simplified"
2205 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2210 msgid "Chinese Traditional"
2211 msgstr "kiina, perinteinen"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2214 msgid "Croatian"
2215 msgstr "kroatia"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2223 msgid "Cyrillic"
2224 msgstr "kyrillinen"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2227 msgid "Cyrillic/Russian"
2228 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2232 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2233 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2236 msgid "Georgian"
2237 msgstr "georgia"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2242 msgid "Greek"
2243 msgstr "kreikka"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2246 msgid "Gujarati"
2247 msgstr "gujarati"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2250 msgid "Gurmukhi"
2251 msgstr "gurmukhi"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2257 msgid "Hebrew"
2258 msgstr "heprea"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2261 msgid "Hebrew Visual"
2262 msgstr "heprea, visuaalinen"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2265 msgid "Hindi"
2266 msgstr "hindi"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2269 msgid "Icelandic"
2270 msgstr "islanti"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2275 msgid "Japanese"
2276 msgstr "japani"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2282 msgid "Korean"
2283 msgstr "korea"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2286 msgid "Nordic"
2287 msgstr "pohjoismainen"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2290 msgid "Persian"
2291 msgstr "farsi"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2295 msgid "Romanian"
2296 msgstr "romania"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2299 msgid "South European"
2300 msgstr "etelä-eurooppa"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2303 msgid "Thai"
2304 msgstr "thai"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2310 msgid "Turkish"
2311 msgstr "turkki"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2318 msgid "Unicode"
2319 msgstr "unicode"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2326 msgid "Western"
2327 msgstr "länsimaalainen"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2332 msgid "Vietnamese"
2333 msgstr "vietnam"
2334
2335 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2336 msgid "The selected contact cannot receive files."
2337 msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
2338
2339 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2340 msgid "The selected contact is offline."
2341 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
2342
2343 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2344 msgid "No error message"
2345 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2346
2347 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2348 msgid "Instant Message (Empathy)"
2349 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2350
2351 #: ../src/empathy.c:414
2352 msgid "Don't connect on startup"
2353 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
2354
2355 #: ../src/empathy.c:418
2356 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2357 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä."
2358
2359 #: ../src/empathy.c:435
2360 msgid "- Empathy IM Client"
2361 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
2362
2363 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2364 msgid ""
2365 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2366 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2367 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2368 "version."
2369 msgstr ""
2370 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2371 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
2372 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2373 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2374
2375 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2376 msgid ""
2377 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2380 "details."
2381 msgstr ""
2382 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
2383 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
2384 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
2385 "lisää yksityiskohtia."
2386
2387 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2388 msgid ""
2389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2390 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2391 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2392 msgstr ""
2393 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
2394 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
2395 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2396
2397 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2398 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2399 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
2400
2401 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2402 msgid "translator-credits"
2403 msgstr ""
2404 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
2405 "Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n"
2406 "\n"
2407 "http://www.gnome.fi/\n"
2408 "\n"
2409 "Launchpad Contributions:\n"
2410 "  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
2411 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
2412 "  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
2413 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
2414 "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
2415 "  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
2416 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
2417 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
2418 "  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
2419 "  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~jani-uusitalo\n"
2420 "  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
2421 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
2422 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
2423 "  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
2424 "  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~s-mika\n"
2425 "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
2426 "  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
2427 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
2428 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
2429 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
2430 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
2431 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
2432
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2434 msgid "There was an error while importing the accounts."
2435 msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe."
2436
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2438 msgid "There was an error while parsing the account details."
2439 msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia."
2440
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2442 msgid "There was an error while creating the account."
2443 msgstr "Tunnusta luodessa tapahtui virhe."
2444
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2446 msgid "There was an error."
2447 msgstr "Tapahtui virhe."
2448
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2450 #, c-format
2451 msgid "The error message was: %s"
2452 msgstr "Virheilmoitus: %s"
2453
2454 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2455 msgid ""
2456 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2457 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2458 msgstr ""
2459 "Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
2460 "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
2461
2462 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2463 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2464 msgid "An error occurred"
2465 msgstr "Tapahtui virhe"
2466
2467 #. To translator: %s is the protocol name
2468 #. Create account
2469 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2470 #. * "Yahoo!"
2471 #. 
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2473 #, c-format
2474 msgid "New %s account"
2475 msgstr "Uusi %s-tili"
2476
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2478 msgid "What kind of chat account do you have?"
2479 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
2480
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2482 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2483 msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
2484
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2486 msgid "Enter your account details"
2487 msgstr "Syötä tilisi tiedot"
2488
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2490 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2491 msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
2492
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2494 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2495 msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
2496
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2498 msgid "Enter the details for the new account"
2499 msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
2500
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2502 msgid ""
2503 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2504 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2505 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2506 "calls."
2507 msgstr ""
2508 "Empathya käyttäen voit keskustella verkossa olevien tuttujen kanssa, jotka "
2509 "käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja monia muita pikaviestimiä. "
2510 "Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa puheluita sekä "
2511 "videopuheluita."
2512
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2514 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2515 msgstr ""
2516 "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
2517
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2519 msgid "Yes, import my account details from "
2520 msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
2521
2522 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2523 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2524 msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
2525
2526 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2527 msgid "No, I want a new account"
2528 msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
2529
2530 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2531 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2532 msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt"
2533
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2535 msgid "Select the accounts you want to import:"
2536 msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
2537
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2541 msgid "Yes"
2542 msgstr "Kyllä"
2543
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2545 msgid "No, that's all for now"
2546 msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
2547
2548 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2549 msgid ""
2550 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2551 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2552 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2553 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2554 msgstr ""
2555 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2556 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2557 "että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa "
2558 "näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnonan käyttämäll "
2559 "'Tilit'-valintaikkunaa."
2560
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2563 msgid "Edit->Accounts"
2564 msgstr "Muokkaa->Tilit"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2567 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2568 msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt"
2569
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2571 msgid ""
2572 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2573 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2574 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2575 "the Accounts dialog"
2576 msgstr ""
2577 "Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä "
2578 "telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden "
2579 "käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-"
2580 "ikkunassa."
2581
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2583 msgid "telepathy-salut not installed"
2584 msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
2585
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2587 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2588 msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
2589
2590 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2591 msgid "Welcome to Empathy"
2592 msgstr "Tervetuloa empathyyn"
2593
2594 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2595 msgid "Import your existing accounts"
2596 msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
2597
2598 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2599 msgid "Please enter personal details"
2600 msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
2601
2602 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2603 #. * unsaved changes
2604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2605 #, c-format
2606 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2607 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
2608
2609 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2610 #. * an unsaved new account
2611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2612 msgid "Your new account has not been saved yet."
2613 msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu."
2614
2615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2616 msgid "Connecting…"
2617 msgstr "Yhdistetään..."
2618
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2620 #, c-format
2621 msgid "Offline — %s"
2622 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
2623
2624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2625 #, c-format
2626 msgid "Disconnected — %s"
2627 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
2628
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2630 msgid "Offline — No Network Connection"
2631 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
2632
2633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2634 msgid "Unknown Status"
2635 msgstr "Tuntematon tila"
2636
2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2638 msgid "Offline — Account Disabled"
2639 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
2640
2641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2642 msgid ""
2643 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2644 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2645 msgstr ""
2646 "Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
2647 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2648
2649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2650 #, c-format
2651 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2652 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
2653
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2655 msgid "This will not remove your account on the server."
2656 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
2657
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2659 msgid ""
2660 "You are about to select another account, which will discard\n"
2661 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2662 msgstr ""
2663 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
2664 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2665
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2667 msgid ""
2668 "You are about to close the window, which will discard\n"
2669 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2670 msgstr ""
2671 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
2672 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2673
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2675 msgid "Loading account information"
2676 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
2677
2678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2679 msgid "No protocol installed"
2680 msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
2681
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2683 msgid "Protocol:"
2684 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
2685
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2687 msgid ""
2688 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2689 "you want to use."
2690 msgstr ""
2691 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
2692 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
2693
2694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2695 msgid "_Add…"
2696 msgstr "_Lisää…"
2697
2698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2699 msgid "_Import…"
2700 msgstr "_Tuo…"
2701
2702 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2703 msgid " - Empathy authentication client"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2707 msgid "Empathy authentication client"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2711 msgid "People nearby"
2712 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2713
2714 #: ../src/empathy-av.c:133
2715 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/empathy-av.c:149
2719 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2723 msgid "Contrast"
2724 msgstr "Kontrasti"
2725
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2727 msgid "Brightness"
2728 msgstr "Kirkkaus"
2729
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2731 msgid "Gamma"
2732 msgstr "Gamma"
2733
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2735 msgid "Volume"
2736 msgstr "Äänenvoimakkuus"
2737
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2739 msgid "_Sidebar"
2740 msgstr "_Sivupalkki"
2741
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2743 msgid "Audio input"
2744 msgstr "Äänisyöte"
2745
2746 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2747 msgid "Video input"
2748 msgstr "Videosyöte"
2749
2750 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2751 msgid "Dialpad"
2752 msgstr "Valintalevy"
2753
2754 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2755 msgid "Details"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2759 #. * is used in the window title
2760 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2761 #, c-format
2762 msgid "Call with %s"
2763 msgstr "Soita tuttavalle %s"
2764
2765 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2766 #. * title
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2768 msgid "Call"
2769 msgstr "Soita"
2770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2772 msgid "The IP address as seen by the machine"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2776 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2780 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2784 msgid "The IP address of a relay server"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2788 msgid "The IP address of the multicast group"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2793 #, c-format
2794 msgid "Connected — %d:%02dm"
2795 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
2796
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2798 msgid "Technical Details"
2799 msgstr "Tekniset tiedot"
2800
2801 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2805 "computer"
2806 msgstr ""
2807 "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2808
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2813 "computer"
2814 msgstr ""
2815 "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2816
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2821 "does not allow direct connections."
2822 msgstr ""
2823 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
2824 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
2825
2826 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2827 msgid "There was a failure on the network"
2828 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
2829
2830 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2831 msgid ""
2832 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2833 msgstr ""
2834 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
2835 "tietokoneelle"
2836
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2838 msgid ""
2839 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2840 msgstr ""
2841 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
2842 "tietokoneelle"
2843
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
2848 "href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
2849 "window in the Help menu."
2850 msgstr ""
2851 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
2852 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
2853 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
2854
2855 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2856 msgid "There was a failure in the call engine"
2857 msgstr "Virhe soitettaessa"
2858
2859 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2860 msgid "The end of the stream was reached"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2864 msgid "Can't establish audio stream"
2865 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
2866
2867 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2868 msgid "Can't establish video stream"
2869 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
2870
2871 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2872 msgid "Audio"
2873 msgstr "Ääni"
2874
2875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2876 msgid "Call the contact again"
2877 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
2878
2879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2880 msgid "Camera Off"
2881 msgstr "Kamera pois"
2882
2883 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2884 msgid "Camera On"
2885 msgstr "Kamera päällä"
2886
2887 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2888 msgid "Decoding Codec:"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2892 msgid "Disable camera and stop sending video"
2893 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
2894
2895 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2896 msgid "Enable camera and send video"
2897 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
2898
2899 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2900 msgid "Enable camera but don't send video"
2901 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
2902
2903 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2904 msgid "Encoding Codec:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2908 msgid "Hang up"
2909 msgstr "Katkaise"
2910
2911 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2912 msgid "Hang up current call"
2913 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
2914
2915 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2916 msgid "Local Candidate:"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2920 msgid "Preview"
2921 msgstr "Esikatselu"
2922
2923 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2924 msgid "Redial"
2925 msgstr "Yhdistä uudelleen"
2926
2927 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2928 msgid "Remote Candidate:"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2932 msgid "Send Audio"
2933 msgstr "Lähetä ääntä"
2934
2935 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2936 msgid "Toggle audio transmission"
2937 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
2938
2939 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2940 msgid "V_ideo"
2941 msgstr "V_ideo"
2942
2943 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2944 msgid "Video"
2945 msgstr "Video"
2946
2947 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2948 msgid "Video Off"
2949 msgstr "Video pois"
2950
2951 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2952 msgid "Video On"
2953 msgstr "Video päällä"
2954
2955 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2956 msgid "Video Preview"
2957 msgstr "Videon esikatselu"
2958
2959 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2960 msgid "_Call"
2961 msgstr "_Soita"
2962
2963 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2964 msgid "_View"
2965 msgstr "_Näytä"
2966
2967 #: ../src/empathy-chat-window.c:464 ../src/empathy-chat-window.c:484
2968 #, c-format
2969 msgid "%s (%d unread)"
2970 msgid_plural "%s (%d unread)"
2971 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
2972 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
2973
2974 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
2975 #, c-format
2976 msgid "%s (and %u other)"
2977 msgid_plural "%s (and %u others)"
2978 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
2979 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
2980
2981 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
2982 #, c-format
2983 msgid "%s (%d unread from others)"
2984 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2985 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
2986 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
2987
2988 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
2989 #, c-format
2990 msgid "%s (%d unread from all)"
2991 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2992 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
2993 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
2994
2995 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
2996 msgid "Typing a message."
2997 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
2998
2999 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3000 msgid "C_lear"
3001 msgstr "_Tyhjennä"
3002
3003 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3004 msgid "C_ontact"
3005 msgstr "T_uttava"
3006
3007 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3008 msgid "Chat"
3009 msgstr "Keskustelu"
3010
3011 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3012 msgid "Insert _Smiley"
3013 msgstr "Lisää _hymiö"
3014
3015 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3016 msgid "Invite _Participant…"
3017 msgstr "Kutsu _osallistuja"
3018
3019 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3020 msgid "Move Tab _Left"
3021 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3022
3023 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3024 msgid "Move Tab _Right"
3025 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3026
3027 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3028 msgid "Notify for All Messages"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3032 msgid "_Contents"
3033 msgstr "_Sisältö"
3034
3035 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3036 msgid "_Conversation"
3037 msgstr "_Keskustelu"
3038
3039 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3040 msgid "_Detach Tab"
3041 msgstr "_Irrota välilehti"
3042
3043 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3044 msgid "_Edit"
3045 msgstr "_Muokkaa"
3046
3047 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3048 msgid "_Favorite Chat Room"
3049 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3050
3051 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3052 msgid "_Help"
3053 msgstr "O_hje"
3054
3055 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3056 msgid "_Next Tab"
3057 msgstr "_Seuraava välilehti"
3058
3059 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3060 msgid "_Previous Tab"
3061 msgstr "_Edellinen välilehti"
3062
3063 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3064 msgid "_Show Contact List"
3065 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3066
3067 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3068 msgid "_Tabs"
3069 msgstr "V_älilehdet"
3070
3071 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3072 msgid "_Undo Close Tab"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3076 msgid "Name"
3077 msgstr "Nimi"
3078
3079 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3080 msgid "Room"
3081 msgstr "Huone"
3082
3083 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3084 msgid "Auto-Connect"
3085 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3086
3087 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3088 msgid "Manage Favorite Rooms"
3089 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3090
3091 #: ../src/empathy-event-manager.c:469
3092 msgid "Incoming video call"
3093 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3094
3095 #: ../src/empathy-event-manager.c:469
3096 msgid "Incoming call"
3097 msgstr "Saapuva puhelu"
3098
3099 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3100 #, c-format
3101 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3102 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3103
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
3105 #, c-format
3106 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3107 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3108
3109 #: ../src/empathy-event-manager.c:477 ../src/empathy-event-manager.c:619
3110 #, c-format
3111 msgid "Incoming call from %s"
3112 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3113
3114 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
3115 msgid "_Reject"
3116 msgstr "_Hylkää"
3117
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3119 msgid "_Answer"
3120 msgstr "_Vastaa"
3121
3122 #: ../src/empathy-event-manager.c:619
3123 #, c-format
3124 msgid "Incoming video call from %s"
3125 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3126
3127 #: ../src/empathy-event-manager.c:696
3128 msgid "Room invitation"
3129 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3130
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
3132 #, c-format
3133 msgid "Invitation to join %s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/empathy-event-manager.c:705
3137 #, c-format
3138 msgid "%s is inviting you to join %s"
3139 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
3140
3141 #: ../src/empathy-event-manager.c:713
3142 msgid "_Decline"
3143 msgstr "_Kieltäydy"
3144
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
3146 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3147 msgid "_Join"
3148 msgstr "_Liity"
3149
3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
3151 #, c-format
3152 msgid "%s invited you to join %s"
3153 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3154
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:750
3156 #, c-format
3157 msgid "You have been invited to join %s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:798
3161 #, c-format
3162 msgid "Incoming file transfer from %s"
3163 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3164
3165 #: ../src/empathy-event-manager.c:1006
3166 #, c-format
3167 msgid "Subscription requested by %s"
3168 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
3169
3170 #: ../src/empathy-event-manager.c:1010
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "\n"
3174 "Message: %s"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "Viesti: %s"
3178
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:1053
3180 #, c-format
3181 msgid "%s is now offline."
3182 msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
3183
3184 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3185 #, c-format
3186 msgid "%s is now online."
3187 msgstr "%s on nyt linjoilla."
3188
3189 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3190 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3191 #, c-format
3192 msgid "%u:%02u.%02u"
3193 msgstr "%u:%02u.%02u"
3194
3195 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3196 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3197 #, c-format
3198 msgid "%02u.%02u"
3199 msgstr "%02u.%02u"
3200
3201 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3202 msgctxt "file transfer percent"
3203 msgid "Unknown"
3204 msgstr "Tuntematon"
3205
3206 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3207 #, c-format
3208 msgid "%s of %s at %s/s"
3209 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3210
3211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3212 #, c-format
3213 msgid "%s of %s"
3214 msgstr "%s / %s"
3215
3216 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3218 #, c-format
3219 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3220 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3221
3222 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3223 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3224 #, c-format
3225 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3226 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3227
3228 #. translators: first %s is filename, second %s
3229 #. * is the contact name
3230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3231 #, c-format
3232 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3233 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3234
3235 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3236 msgid "Error receiving a file"
3237 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3238
3239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3240 #, c-format
3241 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3242 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3243
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3245 msgid "Error sending a file"
3246 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3247
3248 #. translators: first %s is filename, second %s
3249 #. * is the contact name
3250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3251 #, c-format
3252 msgid "\"%s\" received from %s"
3253 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3254
3255 #. translators: first %s is filename, second %s
3256 #. * is the contact name
3257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3258 #, c-format
3259 msgid "\"%s\" sent to %s"
3260 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3261
3262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3263 msgid "File transfer completed"
3264 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3265
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3267 msgid "Waiting for the other participant's response"
3268 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3269
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3271 #, c-format
3272 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3273 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3274
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3276 #, c-format
3277 msgid "Hashing \"%s\""
3278 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3279
3280 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3281 msgid "%"
3282 msgstr "%"
3283
3284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3285 msgid "File"
3286 msgstr "Tiedosto"
3287
3288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3289 msgid "Remaining"
3290 msgstr "Jäljellä"
3291
3292 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3293 msgid "File Transfers"
3294 msgstr "Tiedostosiirrot"
3295
3296 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3297 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3298 msgstr ""
3299 "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3300
3301 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3302 msgid ""
3303 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3304 "importing accounts from Pidgin."
3305 msgstr ""
3306 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3307 "ainoastaan pidginistä."
3308
3309 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3310 msgid "Import Accounts"
3311 msgstr "Tuo tilejä"
3312
3313 #. Translators: this is the header of a treeview column
3314 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3315 msgid "Import"
3316 msgstr "Tuo"
3317
3318 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3319 msgid "Protocol"
3320 msgstr "Protokolla"
3321
3322 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3323 msgid "Source"
3324 msgstr "Lähde"
3325
3326 #: ../src/empathy-main-window.c:405
3327 msgid "No match found"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/empathy-main-window.c:557
3331 msgid "Reconnect"
3332 msgstr "Yhdistä uudelleen"
3333
3334 #: ../src/empathy-main-window.c:563
3335 msgid "Edit Account"
3336 msgstr "Muokkaa tiliä"
3337
3338 #: ../src/empathy-main-window.c:569
3339 msgid "Close"
3340 msgstr "Sulje"
3341
3342 #: ../src/empathy-main-window.c:1255
3343 msgid "Contact"
3344 msgstr "Tuttava"
3345
3346 #: ../src/empathy-main-window.c:1580
3347 msgid "Contact List"
3348 msgstr "Tuttavaluettelo"
3349
3350 #: ../src/empathy-main-window.c:1689
3351 msgid "Show and edit accounts"
3352 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
3353
3354 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3355 msgid "Contacts on a _Map"
3356 msgstr "Tuttavat _kartalla"
3357
3358 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3359 msgid "Context"
3360 msgstr "Yhteys"
3361
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3363 msgid "Join _Favorites"
3364 msgstr "Liity _suosikkeihin"
3365
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3367 msgid "Manage Favorites"
3368 msgstr "Hallitse suosikkeja"
3369
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3371 msgid "N_ormal Size"
3372 msgstr "_Normaali koko"
3373
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3375 msgid "New _Call…"
3376 msgstr "Uusi _puhelu"
3377
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3379 msgid "Normal Size With _Avatars"
3380 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
3381
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3383 msgid "P_references"
3384 msgstr "_Asetukset"
3385
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3387 msgid "Show P_rotocols"
3388 msgstr "Näytä p_rotokollat"
3389
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3391 msgid "Sort by _Name"
3392 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
3393
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3395 msgid "Sort by _Status"
3396 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
3397
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3399 msgid "_Accounts"
3400 msgstr "_Käyttäjätilit"
3401
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3403 msgid "_Compact Size"
3404 msgstr "_Tiivis koko"
3405
3406 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3407 msgid "_Debug"
3408 msgstr "_Vianetsintä"
3409
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3411 msgid "_File Transfers"
3412 msgstr "_Tiedostosiirrot"
3413
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3415 msgid "_Join…"
3416 msgstr "_Liity..."
3417
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3419 msgid "_New Conversation…"
3420 msgstr "_Uusi keskustelu"
3421
3422 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3423 msgid "_Offline Contacts"
3424 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
3425
3426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3427 msgid "_Personal Information"
3428 msgstr "_Henkilötiedot"
3429
3430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3431 msgid "_Room"
3432 msgstr "_Huone"
3433
3434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3435 msgid "Chat Room"
3436 msgstr "Keskusteluhuone"
3437
3438 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3439 msgid "Members"
3440 msgstr "Jäsenet"
3441
3442 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3443 #. yes/no, yes/no and a number.
3444 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "%s\n"
3448 "Invite required: %s\n"
3449 "Password required: %s\n"
3450 "Members: %s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3454 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3455 msgid "No"
3456 msgstr "Ei"
3457
3458 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3459 msgid "Could not start room listing"
3460 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
3461
3462 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3463 msgid "Could not stop room listing"
3464 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
3465
3466 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3467 msgid "Couldn't load room list"
3468 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
3469
3470 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3471 msgid ""
3472 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3473 msgstr ""
3474 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
3475 "luettelosta."
3476
3477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3478 msgid ""
3479 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3480 "the current account's server"
3481 msgstr ""
3482 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
3483 "nykyisellä palvelimella"
3484
3485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3486 msgid "Join Room"
3487 msgstr "Liity huoneeseen"
3488
3489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3490 msgid "Room List"
3491 msgstr "Huoneluettelo"
3492
3493 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3494 msgid "_Room:"
3495 msgstr "_Keskusteluhuone:"
3496
3497 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3498 msgid "Message received"
3499 msgstr "Viesti vastaanotettu"
3500
3501 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3502 msgid "Message sent"
3503 msgstr "Viesti lähetetty"
3504
3505 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3506 msgid "New conversation"
3507 msgstr "Uusi keskustelu"
3508
3509 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3510 msgid "Contact goes online"
3511 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
3512
3513 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3514 msgid "Contact goes offline"
3515 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
3516
3517 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3518 msgid "Account connected"
3519 msgstr "Tili yhdistetty"
3520
3521 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3522 msgid "Account disconnected"
3523 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
3524
3525 #: ../src/empathy-preferences.c:456
3526 msgid "Language"
3527 msgstr "Kieli"
3528
3529 #: ../src/empathy-preferences.c:893
3530 msgid "Preferences"
3531 msgstr "Asetukset"
3532
3533 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3534 msgid "Appearance"
3535 msgstr "Ulkoasu"
3536
3537 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3538 msgid "Behavior"
3539 msgstr "Käytös"
3540
3541 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3542 msgid "Chat Th_eme:"
3543 msgstr "Keskustelun _teema:"
3544
3545 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3546 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3547 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
3548
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3550 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3551 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
3552
3553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3554 msgid "Display incoming events in the notification area"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3558 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3559 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille"
3560
3561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3562 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3563 msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta"
3564
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3566 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3567 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
3568
3569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3570 msgid "Enable spell checking for languages:"
3571 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
3572
3573 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3574 msgid "General"
3575 msgstr "Yleinen"
3576
3577 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3578 msgid "Location sources:"
3579 msgstr "Sijainti:"
3580
3581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3582 msgid "Log conversations"
3583 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
3584
3585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3586 msgid "Notifications"
3587 msgstr "Huomautukset"
3588
3589 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3590 msgid "Play sound for events"
3591 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
3592
3593 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3594 msgid "Privacy"
3595 msgstr "Yksityisyys"
3596
3597 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3598 msgid ""
3599 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3600 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3601 "decimal place."
3602 msgstr ""
3603 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
3604 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
3605
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3607 msgid "Show _smileys as images"
3608 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3611 msgid "Show contact _list in rooms"
3612 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3615 msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
3616 msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3619 msgid "Sounds"
3620 msgstr "Äänet"
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3623 msgid "Spell Checking"
3624 msgstr "Kielentarkastus"
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3627 msgid ""
3628 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3629 "dictionary installed."
3630 msgstr ""
3631 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
3632 "asennettu sanakirja."
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3635 msgid "Themes"
3636 msgstr "Teemat"
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3639 msgid "_Automatically connect on startup"
3640 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3643 msgid "_Cellphone"
3644 msgstr "_Matkapuhelin"
3645
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3647 msgid "_Enable bubble notifications"
3648 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
3649
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3651 msgid "_Enable sound notifications"
3652 msgstr "Käytä merkkiääniä"
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3655 msgid "_GPS"
3656 msgstr "_GPS"
3657
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3659 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3660 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
3661
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3663 msgid "_Open new chats in separate windows"
3664 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
3665
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3667 msgid "_Publish location to my contacts"
3668 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
3669
3670 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
3672 msgid "_Reduce location accuracy"
3673 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
3674
3675 #: ../src/empathy-status-icon.c:152
3676 msgid "Respond"
3677 msgstr "Vastaa"
3678
3679 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3680 msgid "Reject"
3681 msgstr "Hylkää"
3682
3683 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3684 msgid "Answer"
3685 msgstr "Vastaa"
3686
3687 #: ../src/empathy-status-icon.c:169
3688 msgid "Decline"
3689 msgstr "Kieltäydy"
3690
3691 #: ../src/empathy-status-icon.c:173
3692 msgid "Accept"
3693 msgstr "Hyväksy"
3694
3695 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3696 msgid "Status"
3697 msgstr "Tila"
3698
3699 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3700 msgid "_Quit"
3701 msgstr "_Lopeta"
3702
3703 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3704 msgid "Contact Map View"
3705 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3708 msgid "Save"
3709 msgstr "Tallenna"
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3712 msgid "Debug Window"
3713 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3716 msgid "Pause"
3717 msgstr "Pysäytä"
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3720 msgid "Level "
3721 msgstr "Taso "
3722
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3724 msgid "Debug"
3725 msgstr "Virheenjäljitys"
3726
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3728 msgid "Info"
3729 msgstr "Tietoa"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3732 msgid "Message"
3733 msgstr "Viesti"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3736 msgid "Warning"
3737 msgstr "Varoitus"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3740 msgid "Critical"
3741 msgstr "Kriittinen"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3744 msgid "Error"
3745 msgstr "Virhe"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3748 msgid "Time"
3749 msgstr "Aika"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3752 msgid "Domain"
3753 msgstr "Alue"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3756 msgid "Category"
3757 msgstr "Luokka"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3760 msgid "Level"
3761 msgstr "Taso"
3762
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3764 msgid ""
3765 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3766 "extension."
3767 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3768
3769 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3770 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3771 msgid "Invite Participant"
3772 msgstr "Kutsu osaanottaja"
3773
3774 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3775 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3776 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
3777
3778 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3779 msgid "Invite"
3780 msgstr "Kutsu"
3781
3782 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3783 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3784 msgstr ""
3785 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3786 "poistu"
3787
3788 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3789 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3793 msgid ""
3794 "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3795 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3796
3797 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3798 msgid "<account-id>"
3799 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3800
3801 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3802 msgid "- Empathy Accounts"
3803 msgstr "- Empathy-tilit"
3804
3805 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3806 msgid "Empathy Accounts"
3807 msgstr "Empathy-tilit"
3808
3809 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3810 msgid "Empathy Debugger"
3811 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3812
3813 #~ msgid "Pri_ority:"
3814 #~ msgstr "_Tärkeys:"
3815
3816 #~ msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
3817 #~ msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
3818
3819 #~ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
3820 #~ msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
3821
3822 #~ msgid "_Nickname:"
3823 #~ msgstr "_Nimimerkki:"
3824
3825 #~ msgid "Send file"
3826 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
3827
3828 #~ msgid "Enabled"
3829 #~ msgstr "Käytössä"
3830
3831 #~ msgid "Automatically _connect on startup "
3832 #~ msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
3833
3834 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3835 #~ msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
3836
3837 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3838 #~ msgstr "<b>Sijainti</b>, "
3839
3840 #~ msgid "Select a destination"
3841 #~ msgstr "Valitse kohde"
3842
3843 #~ msgid "Empathy IM Client"
3844 #~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
3845
3846 #~ msgid "Send and receive messages"
3847 #~ msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
3848
3849 #~ msgid "Share my desktop"
3850 #~ msgstr "Jaa työpöytäni"
3851
3852 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3853 #~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
3854
3855 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3856 #~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
3857
3858 #, c-format
3859 #~ msgid "%s account"
3860 #~ msgstr "%s-tili"
3861
3862 #~ msgid "Use the messaging indicator"
3863 #~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
3864
3865 #~ msgid ""
3866 #~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
3867 #~ "notification area will be displayed."
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
3870
3871 #~ msgid "Failed to join chat room"
3872 #~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
3873
3874 #~ msgid "_Character set:"
3875 #~ msgstr "_Merkkikartta:"
3876
3877 #, c-format
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "<b>%s</b>\n"
3880 #~ "Invite required: %s\n"
3881 #~ "Password required: %s\n"
3882 #~ "Members: %s"
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "<b>%s</b>\n"
3885 #~ "Kutsu vaaditaan: %s\n"
3886 #~ "Salasana vaaditaan: %s\n"
3887 #~ "Jäsenet: %s"
3888
3889 #~ msgid "_E-mail address:"
3890 #~ msgstr "_Sähköpostiosoite:"