1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:21+0300\n"
24 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
32 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Empathy-pikaviestin"
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
49 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
62 "luomiseen ja katkaisuun."
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
71 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
74 msgid "Empathy should auto-away when idle"
76 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
81 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
83 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
87 msgid "Empathy default download folder"
88 msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
91 msgid "The default folder to save file transfers in."
92 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
94 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
96 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
101 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
102 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
106 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
107 msgid "Show offline contacts"
108 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
111 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
112 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
115 msgid "Show Balance in contact list"
116 msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
119 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
120 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "Piilota pääikkuna"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "Piilota pääikkuna."
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
131 msgid "Default directory to select an avatar image from"
132 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
135 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
136 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
143 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
144 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
147 msgid "Display incoming events in the status area"
148 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
152 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
155 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
156 "käyttäjälle välittömästi."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
159 msgid "The position for the chat window side pane"
160 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
163 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
164 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
167 msgid "Show contact groups"
168 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
171 msgid "Whether to show groups in the contact list."
172 msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
175 msgid "Use notification sounds"
176 msgstr "Käytä merkkiääniä"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
179 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
180 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
183 msgid "Disable sounds when away"
184 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
187 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
188 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
195 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
196 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
203 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
204 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
207 msgid "Play a sound for new conversations"
208 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
211 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
212 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
215 msgid "Play a sound when a contact logs in"
216 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
219 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
220 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
223 msgid "Play a sound when a contact logs out"
224 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
228 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
229 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
232 msgid "Play a sound when we log in"
233 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
236 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
237 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
244 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
245 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
248 msgid "Enable popup notifications for new messages"
249 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
252 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
253 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
256 msgid "Disable popup notifications when away"
257 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
260 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
261 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
264 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
265 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
269 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
270 "the chat is already opened, but not focused."
272 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
273 "viestistä ponnahdusilmoitus."
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
276 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
277 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
280 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
281 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
284 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
285 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
288 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
289 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
300 msgid "Show contact list in rooms"
301 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
304 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
305 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
308 msgid "Chat window theme"
309 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
312 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
313 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
316 msgid "Chat window theme variant"
317 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
321 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
330 #| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
332 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
335 "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
339 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
340 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
345 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
348 msgid "Inform other users when you are typing to them"
349 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
353 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
354 "affect the 'gone' state."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
358 msgid "Use theme for chat rooms"
359 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
362 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
363 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
366 msgid "Spell checking languages"
367 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
371 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
373 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
374 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
377 msgid "Enable spell checker"
378 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
382 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
383 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
386 msgid "Nick completed character"
387 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
391 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
394 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
395 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
398 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
399 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
403 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
405 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
408 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
412 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
416 msgid "Camera device"
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
420 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
421 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
424 msgid "Camera position"
425 msgstr "Kameran sijainti"
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
428 msgid "Position the camera preview should be during a call."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
432 msgid "Echo cancellation support"
433 msgstr "Kaiun poiston tuki"
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
436 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
437 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
440 msgid "Show hint about closing the main window"
441 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
445 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
446 "'x' button in the title bar."
447 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
450 msgid "Empathy can publish the user's location"
451 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
454 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
455 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
458 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
459 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
462 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
463 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
466 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
467 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
470 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
471 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
474 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
475 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
478 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
479 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
482 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
483 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
487 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
489 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
492 msgid "No reason was specified"
493 msgstr "Syytä ei annettu"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
496 msgid "The change in state was requested"
497 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
500 msgid "You canceled the file transfer"
501 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
504 msgid "The other participant canceled the file transfer"
505 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
508 msgid "Error while trying to transfer the file"
509 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
512 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
513 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
516 msgid "Unknown reason"
517 msgstr "Tuntematon syy"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
520 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
521 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
524 msgid "File transfer not supported by remote contact"
525 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
528 msgid "The selected file is not a regular file"
529 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
532 msgid "The selected file is empty"
533 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
535 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
536 msgid "Password not found"
537 msgstr "Salasanaa ei löydy"
539 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
541 msgid "IM account password for %s (%s)"
542 msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
544 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
546 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
549 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
551 msgid "Missed call from %s"
552 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
554 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
555 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
558 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
563 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
567 msgid "%d second ago"
568 msgid_plural "%d seconds ago"
569 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
570 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
574 msgid "%d minute ago"
575 msgid_plural "%d minutes ago"
576 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
577 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
582 msgid_plural "%d hours ago"
583 msgstr[0] "%d tunti sitten"
584 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
589 msgid_plural "%d days ago"
590 msgstr[0] "%d päivä sitten"
591 msgstr[1] "%d päivää sitten"
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
596 msgid_plural "%d weeks ago"
597 msgstr[0] "%d viikko sitten"
598 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
603 msgid_plural "%d months ago"
604 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
605 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
608 msgid "in the future"
609 msgstr "tulevaisuudessa"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
613 msgstr "Tavoitettavissa"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
629 msgstr "Poissa linjoilta"
631 #. translators: presence type is unknown
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
638 msgid "No reason specified"
639 msgstr "Erittelemätön syy"
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
642 msgid "Status is set to offline"
643 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
648 msgid "Network error"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
652 msgid "Authentication failed"
653 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
656 msgid "Encryption error"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
661 msgstr "Nimi on käytössä"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
664 msgid "Certificate not provided"
665 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
668 msgid "Certificate untrusted"
669 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
672 msgid "Certificate expired"
673 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
676 msgid "Certificate not activated"
677 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
680 msgid "Certificate hostname mismatch"
681 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
684 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
685 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
688 msgid "Certificate self-signed"
689 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
692 msgid "Certificate error"
693 msgstr "Varmennevirhe"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
696 msgid "Encryption is not available"
697 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
700 msgid "Certificate is invalid"
701 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
704 msgid "Connection has been refused"
705 msgstr "Yhteys hylättiin"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
708 msgid "Connection can't be established"
709 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
712 msgid "Connection has been lost"
713 msgstr "Yhteys katkesi"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
716 msgid "This account is already connected to the server"
717 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
721 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
722 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
725 msgid "The account already exists on the server"
726 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
729 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
730 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
733 msgid "Certificate has been revoked"
734 msgstr "Varmenne on kumottu"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
738 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
739 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
746 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
747 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
750 msgid "Your software is too old"
751 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
754 msgid "Internal error"
755 msgstr "Sisäinen virhe"
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
758 msgid "People Nearby"
759 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
763 msgstr "Yahoo! Japan"
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
770 msgid "Facebook Chat"
771 msgstr "Facebook-keskustelu"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
775 msgstr "Kaikki tilit"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
783 #| msgid "Pass_word:"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
788 #| msgid "Screen _Name:"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
793 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
794 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
796 #. remember password ticky box
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
805 msgid "Remember password"
806 msgstr "Muista salasana"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
837 msgstr "Lisäasetukset"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
840 msgid "What is your AIM screen name?"
841 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
844 msgid "What is your AIM password?"
845 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
853 msgid "Remember Password"
854 msgstr "Muista salasana"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
858 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
860 msgstr "Käyttäjätili"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
891 msgstr "Käyttäjänimi:"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
899 msgstr "_Kirjaudu sisään"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
902 msgid "This account already exists on the server"
903 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
906 msgid "Create a new account on the server"
907 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
909 #. To translators: The first parameter is the login id and the
910 #. * second one is the network. The resulting string will be something
911 #. * like: "MyUserName on freenode".
912 #. * You should reverse the order of these arguments if the
913 #. * server should come before the login id in your locale.
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
917 msgstr "%s palvelimella %s"
919 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
920 #. * string will be something like: "Jabber Account"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
933 #| msgid "Login I_D:"
935 msgstr "_Käyttäjätunnus"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
939 msgid "<b>Example:</b> username"
940 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
943 msgid "What is your GroupWise User ID?"
944 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
947 msgid "What is your GroupWise password?"
948 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
956 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
957 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
960 #| msgid "Ch_aracter set:"
961 msgid "Ch_aracter set"
962 msgstr "_Merkistökoodaus"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
965 msgid "What is your ICQ UIN?"
966 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
969 msgid "What is your ICQ password?"
970 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
977 #| msgid "Character set:"
978 msgid "Character set"
979 msgstr "Merkistökoodaus"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
990 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
994 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
999 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1010 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1013 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1014 "älä syötä salasanaa."
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1017 #| msgid "Nickname:"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1022 #| msgid "Quit message:"
1023 msgid "Quit message"
1024 msgstr "Lopetusviesti"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1027 #| msgid "Real name:"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1032 #| msgid "Username:"
1034 msgstr "Käyttäjänimi"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1037 msgid "Which IRC network?"
1038 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1041 msgid "What is your IRC nickname?"
1042 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1045 msgid "What is your Facebook username?"
1046 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1048 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1051 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1052 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1053 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1054 "Facebook username if you don't have one."
1056 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1057 "sähköpostiosoite.\n"
1058 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1060 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1061 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1064 msgid "What is your Facebook password?"
1065 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1068 msgid "What is your Google ID?"
1069 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1072 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1073 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1076 msgid "What is your Google password?"
1077 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1080 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1081 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1084 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1085 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1088 #| msgid "Priori_ty:"
1090 msgstr "_Prioriteetti"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1093 #| msgid "Reso_urce:"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1098 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1099 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1102 msgid "Override server settings"
1103 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1106 msgid "Use old SS_L"
1107 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1110 msgid "What is your Jabber ID?"
1111 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1114 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1115 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1118 msgid "What is your Jabber password?"
1119 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1122 msgid "What is your desired Jabber password?"
1123 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1126 #| msgid "Nic_kname:"
1128 msgstr "Ni_mimerkki"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1131 #| msgid "_Last Name:"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1136 #| msgid "_First Name:"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1141 #| msgid "_Published Name:"
1142 msgid "_Published Name"
1143 msgstr "_Julkaistu nimi"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1146 #| msgid "_Jabber ID:"
1148 msgstr "_Jabber-tunniste"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1151 #| msgid "E-_mail address:"
1152 msgid "E-_mail address"
1153 msgstr "Sähköposti_osoite"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1156 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1157 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1160 msgid "What is your Windows Live ID?"
1161 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1164 msgid "What is your Windows Live password?"
1165 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1170 msgstr "Automaattinen"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1197 #| msgid "_Username:"
1199 msgstr "_Käyttäjänimi"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1202 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1203 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1206 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1207 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1210 msgid "NAT Traversal Options"
1211 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1218 msgid "Miscellaneous Options"
1219 msgstr "Muut valinnat"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1222 #| msgid "STUN Server:"
1224 msgstr "STUN-palvelin"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1227 msgid "Discover the STUN server automatically"
1228 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1231 msgid "Discover Binding"
1232 msgstr "Löydä Sidonta"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1235 msgid "Keep-Alive Options"
1236 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1239 #| msgid "Mechanism:"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1244 msgid "Interval (seconds)"
1245 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1248 #| msgid "Authentication username:"
1249 msgid "Authentication username"
1250 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1253 #| msgid "Transport:"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1258 msgid "Loose Routing"
1259 msgstr "Löyhä reititys"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1262 msgid "Ignore TLS Errors"
1263 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1266 #| msgid "E-mail address"
1267 msgid "Local IP Address"
1268 msgstr "Paikallinen IP-osoite"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1271 msgid "What is your SIP login ID?"
1272 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1275 msgid "What is your SIP account password?"
1276 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1284 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1291 msgid "_Room List locale:"
1292 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1295 msgid "Ch_aracter set:"
1296 msgstr "_Merkkikartta:"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1303 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1304 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1307 msgid "What is your Yahoo! password?"
1308 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1312 msgid "Couldn't convert image"
1313 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1316 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1318 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1321 msgid "Couldn't save picture to file"
1322 msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1325 msgid "Select Your Avatar Image"
1326 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1329 msgid "Take a picture..."
1330 msgstr "Ota kuva..."
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1342 msgstr "Kaikki tiedostot"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1345 msgid "Click to enlarge"
1346 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1350 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1351 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1356 msgstr "Yritä uudelleen"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1362 "Enter your password for account\n"
1365 "Anna salasana tilille\n"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1378 msgid "There was an error starting the call"
1379 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1382 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1383 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1386 msgid "The specified contact is offline"
1387 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1390 msgid "The specified contact is not valid"
1391 msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1394 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1395 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1398 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1399 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1402 msgid "Failed to open private chat"
1403 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1406 msgid "Topic not supported on this conversation"
1407 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1410 msgid "You are not allowed to change the topic"
1411 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1414 #| msgid "invalid contact"
1415 msgid "Invalid contact ID"
1416 msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1419 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1420 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1423 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1424 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1427 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1428 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1431 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1432 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1436 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1441 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1442 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1445 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1446 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1449 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1450 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1453 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1454 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1458 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1459 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1460 "join a new chat room\""
1462 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1463 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1464 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1467 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1468 msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1472 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1475 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1476 "määritetty, näytä sen ohje."
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1484 msgid "Unknown command"
1485 msgstr "Tuntematon komento"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1488 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1489 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1492 msgid "insufficient balance to send message"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1498 msgid "Error sending message '%s': %s"
1499 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1504 msgid "Error sending message: %s"
1505 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1507 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1508 #. * account to send the message.
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1511 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1520 msgstr "poissa linjoilta"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1523 msgid "invalid contact"
1524 msgstr "virheellinen tuttava"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1527 msgid "permission denied"
1528 msgstr "lupa evätty"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1531 msgid "too long message"
1532 msgstr "liian pitkä viesti"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1535 msgid "not implemented"
1536 msgstr "ei toteutettu"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1548 msgid "Topic set to: %s"
1549 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1553 msgid "Topic set by %s to: %s"
1554 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1556 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1558 msgid "No topic defined"
1559 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1562 msgid "(No Suggestions)"
1563 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1565 #. translators: %s is the selected word
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1568 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1569 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1571 #. translators: first %s is the selected word,
1572 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1575 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1576 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1579 msgid "Insert Smiley"
1580 msgstr "Lisää hymiö"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1588 #. Spelling suggestions
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1590 msgid "_Spelling Suggestions"
1591 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1594 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1595 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1599 msgid "%s has disconnected"
1600 msgstr "%s katkaisi"
1602 #. translators: reverse the order of these arguments
1603 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1607 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1608 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1612 msgid "%s was kicked"
1613 msgstr "%s potkaistiin"
1615 #. translators: reverse the order of these arguments
1616 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1620 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1621 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1625 msgid "%s was banned"
1626 msgstr "%s estettiin"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1630 msgid "%s has left the room"
1631 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1633 #. Note to translators: this string is appended to
1634 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1635 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1636 #. * please let us know. :-)
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1645 msgid "%s has joined the room"
1646 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1650 msgid "%s is now known as %s"
1651 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1653 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1654 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1655 #. * we get the new handler.
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1657 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1658 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1659 msgid "Disconnected"
1660 msgstr "Ei yhteyttä"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1664 msgid "Would you like to store this password?"
1665 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1676 msgid "Wrong password; please try again:"
1677 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1681 msgid "This room is protected by a password:"
1682 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1694 msgid "Conversation"
1697 #. Translators: this string is a something like
1698 #. * "Escher Cat (SMS)"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1705 msgid "Unknown or invalid identifier"
1706 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1709 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1710 msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1713 msgid "Contact blocking unavailable"
1714 msgstr "Tuttavien esto poissa"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1717 msgid "Permission Denied"
1718 msgstr "Pääsy evätty"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1721 msgid "Could not block contact"
1722 msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1725 msgid "Edit Blocked Contacts"
1726 msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
1728 #. Account and Identifier
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1732 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1735 msgstr "Käyttäjätili:"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1738 msgid "Blocked Contacts"
1739 msgstr "Estetyt tuttavat"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1746 msgid "Phone number"
1747 msgstr "Puhelinnumero"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1750 msgid "E-mail address"
1751 msgstr "Sähköpostiosoite"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1755 msgstr "WWW-sivusto"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1759 msgstr "Syntymäpäivä"
1761 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1762 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1763 #. * with their IM client.
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1766 msgstr "Viimeksi nähty:"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1773 msgid "Connected from:"
1774 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1776 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1777 #. * and should bin this.
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1779 msgid "Away message:"
1780 msgstr "Poissaoloviesti:"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1792 msgstr "matkapuhelin"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1800 msgstr "ensisijainen"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1804 msgstr "postiosoite"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1813 msgid "Search contacts"
1814 msgstr "Etsi tuttavia"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1821 msgid "_Add Contact"
1822 msgstr "_Lisää tuttava"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1825 msgid "No contacts found"
1826 msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1829 msgid "Your message introducing yourself:"
1830 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1833 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1834 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1839 msgstr "Tallenna vastaus"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1843 msgid "Unable to save avatar"
1844 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1846 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1850 #| msgid "Identifier:"
1854 #. Setup nickname entry
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1863 msgid "Contact Details"
1864 msgstr "Tuttavan tiedot"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1868 msgid "Information requested…"
1869 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1872 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1873 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1876 msgid "Client Information"
1877 msgstr "Asiakastiedot"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1882 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1892 msgstr "Asiakasohjelma"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1900 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1901 "select more than one group or no groups."
1903 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
1904 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1908 msgstr "_Lisää ryhmä"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1911 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1921 msgstr "Uusi tuttava"
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1927 msgstr "Estetäänkö %s?"
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1932 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1933 msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1936 msgid "The following identity will be blocked:"
1937 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1942 msgid "The following identity can not be blocked:"
1943 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1955 msgid "_Report this contact as abusive"
1956 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1957 msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
1958 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1961 msgid "Edit Contact Information"
1962 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1964 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1966 msgid "Linked Contacts"
1967 msgstr "Linkitetyt tuttavat"
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1970 msgid "gnome-contacts not installed"
1971 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1974 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1975 msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
1977 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1978 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1979 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
1986 msgid "Select account to use to place the call"
1987 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1997 msgstr "Matkapuhelin"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2008 msgid "_Block Contact"
2009 msgstr "Es_tä tuttava"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2012 msgid "Delete and _Block"
2013 msgstr "Poista ja _estä"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2017 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2018 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2023 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2024 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2028 msgid "Removing contact"
2029 msgstr "Poistetaan tuttava"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2040 msgstr "_Keskustele"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2051 msgstr "_Äänipuhelu"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2056 msgstr "_Videopuhelu"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2059 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2060 msgid "_Previous Conversations"
2061 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2065 msgstr "Lähetä tiedosto"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2068 msgid "Share My Desktop"
2069 msgstr "Jaa työpöytäni"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2077 msgid "Infor_mation"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2081 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2087 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2088 msgid "Inviting you to this room"
2089 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2092 msgid "_Invite to Chat Room"
2093 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2096 msgid "_Add Contact…"
2097 msgstr "_Lisää tuttava…"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2101 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2102 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2105 msgid "Removing group"
2106 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2109 #| msgid "Real name:"
2111 msgstr "Ni_meä uudelleen"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2118 msgid "Country ISO Code:"
2119 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2138 msgid "Postal Code:"
2139 msgstr "Postinumero:"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2162 msgid "Description:"
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2170 msgid "Accuracy Level:"
2171 msgstr "Tarkkuustaso:"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2178 msgid "Vertical Error (meters):"
2179 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2182 msgid "Horizontal Error (meters):"
2183 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2194 msgid "Climb Speed:"
2195 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2198 msgid "Last Updated on:"
2199 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2203 msgstr "Pituuspiiri:"
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2207 msgstr "Leveyspiiri:"
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2219 #. translators: format is "Location, $date"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2226 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2227 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2232 msgstr "Nimimerkki:"
2234 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2241 msgid "Linked contact containing %u contact"
2242 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2247 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2248 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2251 msgid "Online from a phone or mobile device"
2252 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2256 msgstr "Uusi verkko"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2259 msgid "Choose an IRC network"
2260 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2263 msgid "Reset _Networks List"
2264 msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2267 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2273 msgstr "uusi palvelin"
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2281 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2282 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2283 "details below are correct."
2285 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2286 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2287 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2290 msgid "People nearby"
2291 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2295 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2296 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2298 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
2299 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
2300 "Käyttäjätilit</span>."
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2321 msgid "Chat with %s"
2322 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2326 msgctxt "A date with the time"
2327 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2330 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2333 msgid "<i>* %s %s</i>"
2334 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2336 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2337 #. * The string in bold is the sender's name
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2340 msgid "<b>%s:</b> %s"
2341 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2346 msgid_plural "%s seconds"
2347 msgstr[0] "%s sekunti"
2348 msgstr[1] "%s sekuntia"
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2353 msgid_plural "%s minutes"
2354 msgstr[0] "%s minuutti"
2355 msgstr[1] "%s minuuttia"
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2359 msgid "Call took %s, ended at %s"
2360 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2370 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2373 msgstr "%e. %Bta %Y"
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2378 msgstr "Milloin tahansa"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2383 msgstr "Kuka tahansa"
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2395 msgstr "Mitä tahansa"
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2399 msgstr "Tekstikeskustelut"
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2407 msgid "Incoming calls"
2408 msgstr "Saapuneet puhelut"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2411 msgid "Outgoing calls"
2412 msgstr "Soitetut puhelut"
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2415 msgid "Missed calls"
2416 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2423 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2425 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2429 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2432 msgid "Delete from:"
2433 msgstr "Poista kohteesta:"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2445 msgid "Delete All History..."
2446 msgstr "Poista kaikki historia..."
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2453 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2467 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2468 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2471 msgid "What kind of chat account do you have?"
2472 msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2475 msgid "Adding new account"
2476 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2480 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2481 msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2486 msgstr "_Videopuhelu"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2491 msgstr "_Äänipuhelu"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2496 msgstr "Uusi puhelu"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2499 msgid "The contact is offline"
2500 msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2503 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2504 msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2507 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2508 msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2511 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2515 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2519 msgid "You are banned from this channel"
2520 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2523 msgid "This channel is full"
2524 msgstr "Kanava on täynnä"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2527 msgid "You must be invited to join this channel"
2528 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2532 msgid "Can't proceed while disconnected"
2533 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2536 msgid "Permission denied"
2537 msgstr "Lupa evätty"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2540 msgid "There was an error starting the conversation"
2541 msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2545 msgid "New Conversation"
2546 msgstr "Uusi keskustelu"
2549 #. COL_STATE_ICON_NAME
2551 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2552 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2556 msgid "Custom Message…"
2557 msgstr "Oma viesti…"
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2561 msgid "Edit Custom Messages…"
2562 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2565 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2566 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2569 msgid "Click to make this status a favorite"
2570 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2572 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2576 "<b>Current message: %s</b>\n"
2577 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2579 "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
2580 "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i><"
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2589 msgid "Custom messages…"
2590 msgstr "Omat viestit…"
2593 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2598 msgid "New %s account"
2599 msgstr "Uusi %s-tili"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2603 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2619 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2622 msgid "Phrase not found"
2623 msgstr "Lausetta ei löydy"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2626 msgid "Received an instant message"
2627 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2630 msgid "Sent an instant message"
2631 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2634 msgid "Incoming chat request"
2635 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2638 msgid "Contact connected"
2639 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2642 msgid "Contact disconnected"
2643 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2646 msgid "Connected to server"
2647 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2650 msgid "Disconnected from server"
2651 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2654 msgid "Incoming voice call"
2655 msgstr "Saapuva puhelu"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2658 msgid "Outgoing voice call"
2659 msgstr "Lähetä puhelu"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2662 msgid "Voice call ended"
2663 msgstr "Puhelu päättyi"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2666 msgid "Edit Custom Messages"
2667 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2670 msgid "Subscription Request"
2671 msgstr "Liittymispyyntö"
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2674 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2676 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2677 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2680 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2691 msgid "Message edited at %s"
2692 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2699 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2703 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2707 msgid "The certificate has expired."
2708 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2711 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2712 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2715 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2716 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2719 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2723 msgid "The certificate is self-signed."
2724 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2728 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2732 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2733 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2736 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2740 msgid "The certificate is malformed."
2741 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2745 msgid "Expected hostname: %s"
2746 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2750 msgid "Certificate hostname: %s"
2751 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2758 msgid "Untrusted connection"
2759 msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2762 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2763 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2766 msgid "Remember this choice for future connections"
2767 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2770 msgid "Certificate Details"
2771 msgstr "Varmenteen tiedot"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2774 msgid "Unable to open URI"
2775 msgstr "URI:a ei voi avata"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2778 msgid "Select a file"
2779 msgstr "Valitse tiedosto"
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2782 msgid "Insufficient free space to save file"
2783 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2788 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2789 "Please choose another location."
2791 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2792 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2796 msgid "Incoming file from %s"
2797 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2800 msgid "Go online to edit your personal information."
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2804 #| msgid "Personal Details"
2805 msgid "<b>Personal Details</b>"
2806 msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
2808 #. Copy Link Address menu item
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2810 msgid "_Copy Link Address"
2811 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
2813 #. Open Link menu item
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2816 msgstr "_Avaa linkki"
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2819 msgid "Current Locale"
2820 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2847 msgid "Central European"
2848 msgstr "keskieurooppalainen"
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2854 msgid "Chinese Simplified"
2855 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2860 msgid "Chinese Traditional"
2861 msgstr "kiina, perinteinen"
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2877 msgid "Cyrillic/Russian"
2878 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2882 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2883 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2911 msgid "Hebrew Visual"
2912 msgstr "heprea, visuaalinen"
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2937 msgstr "pohjoismainen"
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2949 msgid "South European"
2950 msgstr "etelä-eurooppa"
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2977 msgstr "länsimaalainen"
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2986 msgid "No error message"
2987 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2990 msgid "Instant Message (Empathy)"
2991 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2995 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2997 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3000 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
3001 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
3002 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
3003 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3007 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3012 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3013 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3014 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3015 "lisää yksityiskohtia."
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3023 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3024 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3025 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3034 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3035 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3036 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3037 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3039 "http://www.gnome.fi/\n"
3041 "Launchpad Contributions:\n"
3042 " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3043 " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3044 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3045 " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3046 " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3047 " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3048 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3049 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3050 " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3051 " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3052 " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3053 " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3054 " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3055 " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3056 " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3057 " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3058 " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3059 " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3060 " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3061 " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3062 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3063 " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3064 " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3065 " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3066 " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3067 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3069 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3070 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3072 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3075 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3077 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3080 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3081 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3082 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3084 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3085 msgid "<account-id>"
3086 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3088 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3089 msgid "- Empathy Accounts"
3090 msgstr "- Empathy-tilit"
3092 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3093 msgid "Empathy Accounts"
3094 msgstr "Empathy-tilit"
3096 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3097 #. * unsaved changes
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3100 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3101 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3103 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3104 #. * an unsaved new account
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3106 msgid "Your new account has not been saved yet."
3107 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3111 msgstr "Yhdistetään…"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3115 msgid "Offline — %s"
3116 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3120 msgid "Disconnected — %s"
3121 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3124 msgid "Offline — No Network Connection"
3125 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3128 msgid "Unknown Status"
3129 msgstr "Tuntematon tila"
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3133 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3134 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3139 msgid "Offline — Account Disabled"
3140 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3143 msgid "Edit Connection Parameters"
3144 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3147 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3148 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
3152 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3153 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3156 msgid "This will not remove your account on the server."
3157 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3161 "You are about to select another account, which will discard\n"
3162 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3164 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3165 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3167 #. Menu item: to enabled/disable the account
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
3173 #. Menu item: Rename
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
3175 #| msgid "Real name:"
3177 msgstr "Nimeä uudelleen"
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
3189 "You are about to close the window, which will discard\n"
3190 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3192 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3193 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3197 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3198 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3205 msgid "Loading account information"
3206 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3210 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3213 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3214 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3217 msgid "No protocol backends installed"
3218 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3220 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3221 msgid " - Empathy authentication client"
3222 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3224 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3225 msgid "Empathy authentication client"
3226 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3228 #: ../src/empathy.c:432
3229 msgid "Don't connect on startup"
3230 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
3232 #: ../src/empathy.c:436
3233 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3234 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
3236 #: ../src/empathy.c:452
3237 msgid "- Empathy IM Client"
3238 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3240 #: ../src/empathy.c:628
3241 msgid "Error contacting the Account Manager"
3242 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3244 #: ../src/empathy.c:630
3247 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3252 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3256 #: ../src/empathy-call.c:195
3257 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3258 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3260 #: ../src/empathy-call.c:219
3261 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3262 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3264 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3266 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3268 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
3270 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3277 msgid "Incoming call"
3278 msgstr "Saapuva puhelu"
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3282 msgid "Incoming video call from %s"
3283 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3286 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3288 msgid "Incoming call from %s"
3289 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3292 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3297 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3298 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3302 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3303 #. * is used in the window title
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3306 msgid "Call with %s"
3307 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3310 msgid "The IP address as seen by the machine"
3311 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3314 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3315 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3318 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3319 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3322 msgid "The IP address of a relay server"
3323 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3326 msgid "The IP address of the multicast group"
3327 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3331 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3343 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3347 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3350 msgid "%s — %d:%02dm"
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3354 msgid "Technical Details"
3355 msgstr "Tekniset tiedot"
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3360 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3362 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3367 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3369 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3374 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3375 "does not allow direct connections."
3377 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3378 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3381 msgid "There was a failure on the network"
3382 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3386 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3388 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3393 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3395 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3401 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3402 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3405 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3406 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3407 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3410 msgid "There was a failure in the call engine"
3411 msgstr "Virhe soitettaessa"
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3414 msgid "The end of the stream was reached"
3415 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3418 msgid "Can't establish audio stream"
3419 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3422 msgid "Can't establish video stream"
3423 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3425 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3427 msgid "Your current balance is %s."
3430 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3431 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3432 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3468 msgstr "_Vianetsintä"
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3472 msgstr "Vaihda kamera"
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3483 msgid "Disable camera"
3484 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3491 msgid "Hang up current call"
3492 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3496 msgstr "Videopuhelu"
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3499 msgid "Start a video call"
3500 msgstr "Aloita videopuhelu"
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3503 msgid "Start an audio call"
3504 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3507 msgid "Show dialpad"
3508 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3511 msgid "Display the dialpad"
3512 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3515 msgid "Toggle video transmission"
3516 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3519 msgid "Toggle audio transmission"
3520 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3523 msgid "Encoding Codec:"
3524 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3527 msgid "Decoding Codec:"
3528 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3531 msgid "Remote Candidate:"
3532 msgstr "Etäehdokas:"
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3535 msgid "Local Candidate:"
3536 msgstr "Paikallisehdokas:"
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3542 #: ../src/empathy-chat.c:106
3543 msgid "- Empathy Chat Client"
3544 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
3546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3555 msgid "Auto-Connect"
3556 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3558 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3559 msgid "Manage Favorite Rooms"
3560 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3563 msgid "Close this window?"
3564 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3569 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3570 "until you rejoin it."
3573 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3576 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3577 "messages until you rejoin it."
3579 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3580 "further messages until you rejoin them."
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3587 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3591 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3596 msgid "Close window"
3597 msgstr "Sulje ikkuna"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3601 msgstr "Poistu huoneesta"
3603 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3605 msgid "%s (%d unread)"
3606 msgid_plural "%s (%d unread)"
3607 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3608 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3612 msgid "%s (and %u other)"
3613 msgid_plural "%s (and %u others)"
3614 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3615 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3619 msgid "%s (%d unread from others)"
3620 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3621 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3622 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3624 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3626 msgid "%s (%d unread from all)"
3627 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3628 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3629 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3637 msgid "Sending %d message"
3638 msgid_plural "Sending %d messages"
3639 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3640 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3643 msgid "Typing a message."
3644 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3647 msgid "_Conversation"
3648 msgstr "_Keskustelu"
3650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3654 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3655 msgid "Insert _Smiley"
3656 msgstr "Lisää _hymiö"
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3659 msgid "_Favorite Chat Room"
3660 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3663 msgid "Notify for All Messages"
3664 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3667 msgid "_Show Contact List"
3668 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3671 msgid "Invite _Participant…"
3672 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3680 msgstr "V_älilehdet"
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3683 msgid "_Previous Tab"
3684 msgstr "_Edellinen välilehti"
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3688 msgstr "_Seuraava välilehti"
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3691 msgid "_Undo Close Tab"
3692 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3695 msgid "Move Tab _Left"
3696 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3699 msgid "Move Tab _Right"
3700 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3704 msgstr "_Irrota välilehti"
3706 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3707 msgid "Show a particular service"
3708 msgstr "Näytä tietty palvelu"
3710 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3711 msgid "- Empathy Debugger"
3712 msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
3714 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3715 msgid "Empathy Debugger"
3716 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3723 msgid "Pastebin link"
3724 msgstr "Pastebin-linkki"
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3727 msgid "Pastebin response"
3728 msgstr "Pastebin-vastaus"
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3731 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3735 msgid "Debug Window"
3736 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3739 msgid "Send to pastebin"
3740 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3752 msgstr "Virheenjäljitys"
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3770 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3774 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3778 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3782 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3790 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3792 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3794 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3797 msgid "Incoming video call"
3798 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3802 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3803 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3807 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3808 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3819 msgid "_Answer with video"
3820 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3823 msgid "Room invitation"
3824 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3828 msgid "Invitation to join %s"
3829 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3833 msgid "%s is inviting you to join %s"
3834 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3842 msgid "%s invited you to join %s"
3843 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3847 msgid "You have been invited to join %s"
3848 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3852 msgid "Incoming file transfer from %s"
3853 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
3856 msgid "Password required"
3857 msgstr "Salasana vaaditaan"
3859 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3868 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3871 msgid "%u:%02u.%02u"
3872 msgstr "%u:%02u.%02u"
3874 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3881 msgctxt "file transfer percent"
3885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3887 msgid "%s of %s at %s/s"
3888 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3895 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3898 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3899 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3901 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3904 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3905 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3907 #. translators: first %s is filename, second %s
3908 #. * is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3911 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3912 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3915 msgid "Error receiving a file"
3916 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3920 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3921 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3924 msgid "Error sending a file"
3925 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3927 #. translators: first %s is filename, second %s
3928 #. * is the contact name
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3931 msgid "\"%s\" received from %s"
3932 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3934 #. translators: first %s is filename, second %s
3935 #. * is the contact name
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3938 msgid "\"%s\" sent to %s"
3939 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3942 msgid "File transfer completed"
3943 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3946 msgid "Waiting for the other participant's response"
3947 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3951 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3952 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3956 msgid "Hashing \"%s\""
3957 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3959 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3972 msgid "File Transfers"
3973 msgstr "Tiedostosiirrot"
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3976 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3977 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3979 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3983 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3985 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3986 "importing accounts from Pidgin."
3988 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3989 "ainoastaan Pidginistä."
3991 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3992 msgid "Import Accounts"
3995 #. Translators: this is the header of a treeview column
3996 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4000 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4004 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4008 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4009 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4010 msgid "Invite Participant"
4011 msgstr "Kutsu osanottaja"
4013 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4014 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4015 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4017 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4023 msgstr "Keskusteluhuone"
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4031 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4032 msgid "Failed to list rooms"
4033 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4039 "Invite required: %s\n"
4040 "Password required: %s\n"
4044 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4045 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4060 msgstr "Liity huoneeseen"
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4064 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4066 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4071 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4076 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4077 #| "on the current account's server"
4079 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4080 "the current account's server"
4082 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4083 "nykyisellä palvelimella"
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4087 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4088 "the current account's server"
4090 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4091 "nykyisellä palvelimella"
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4098 msgid "Couldn't load room list"
4099 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4103 msgstr "Huoneluettelo"
4105 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4109 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4110 msgid "Answer with video"
4111 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4113 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4114 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4118 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4119 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4123 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4124 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4125 #. * brings the password popup.
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4128 msgstr "Anna salasana"
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4131 msgid "Message received"
4132 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4135 msgid "Message sent"
4136 msgstr "Viesti lähetetty"
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4139 msgid "New conversation"
4140 msgstr "Uusi keskustelu"
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4143 msgid "Contact comes online"
4144 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4147 msgid "Contact goes offline"
4148 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4151 msgid "Account connected"
4152 msgstr "Tili yhdistetty"
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4155 msgid "Account disconnected"
4156 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4162 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4167 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4172 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4174 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4175 msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
4177 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4179 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4180 msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
4182 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4184 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4185 msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
4187 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4189 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4190 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
4192 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4193 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4194 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4195 msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
4197 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4199 msgid "Juliet has disconnected"
4200 msgstr "Julia poistui keskustelusta"
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4207 #| msgid "Show contact groups"
4209 msgstr "Näytä ryhmät"
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4212 #| msgid "Show contact groups"
4213 msgid "Show account balances"
4214 msgstr "Näytä tilien varallisuus"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
4217 msgid "Contact List"
4218 msgstr "Tuttavaluettelo"
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4221 msgid "Start chats in:"
4222 msgstr "Avaa keskustelut:"
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4226 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4229 msgid "new _windows"
4230 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4233 msgid "Show _smileys as images"
4234 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4237 msgid "Show contact _list in rooms"
4238 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4241 msgid "Log conversations"
4242 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4245 msgid "Display incoming events in the notification area"
4246 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4249 msgid "_Automatically connect on startup"
4250 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4261 msgid "_Enable bubble notifications"
4262 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4265 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4266 msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4269 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4270 msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4273 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4274 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4277 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4278 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4281 msgid "Notifications"
4282 msgstr "Ilmoitukset"
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4285 msgid "_Enable sound notifications"
4286 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4289 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4290 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4293 msgid "Play sound for events"
4294 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4301 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4302 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4306 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4307 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4308 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4309 "off and restarting the call."
4311 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4312 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4313 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4314 "soittaa puhelu uudelleen."
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4317 msgid "_Publish location to my contacts"
4318 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4322 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4323 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4326 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4327 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4329 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4331 msgid "_Reduce location accuracy"
4332 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4336 msgstr "Yksityisyys"
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4344 msgstr "_Matkapuhelin"
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4347 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4348 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4351 msgid "Location sources:"
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4356 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4357 "dictionary installed."
4359 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4360 "asennettu sanakirja."
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4363 msgid "Enable spell checking for languages:"
4364 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4367 msgid "Spell Checking"
4368 msgstr "Kielentarkastus"
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4371 msgid "Chat Th_eme:"
4372 msgstr "Keskustelun _teema:"
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4382 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4383 msgid "Provide Password"
4384 msgstr "Anna salasana"
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:249
4388 msgstr "Katkaise yhteys"
4390 #: ../src/empathy-roster-window.c:443
4391 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4392 msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
4394 #: ../src/empathy-roster-window.c:531
4396 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4398 "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
4400 #: ../src/empathy-roster-window.c:597
4401 msgid "Update software..."
4402 msgstr "Päivitä sovellus..."
4404 #: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
4408 #: ../src/empathy-roster-window.c:708
4410 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:714
4413 msgid "Edit Account"
4414 msgstr "Muokkaa tiliä"
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:894
4418 #| msgid "New %s account"
4419 msgid "Top up account"
4420 msgstr "Uusi %s-tili"
4422 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4423 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4426 #. translators: argument is an account name
4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4429 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4432 #: ../src/empathy-roster-window.c:1624
4433 msgid "Change your presence to see contacts here"
4436 #: ../src/empathy-roster-window.c:1633
4437 msgid "No match found"
4438 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4440 #: ../src/empathy-roster-window.c:1638
4441 #| msgid "Show offline contacts"
4442 msgid "No online contacts"
4443 msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4446 #| msgid "New Conversation"
4447 msgid "_New Conversation..."
4448 msgstr "_Uusi keskustelu..."
4450 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4452 msgid "New _Call..."
4453 msgstr "Uu_si puhelu..."
4455 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4461 #| msgid "_Add Contact"
4462 msgid "_Add Contacts..."
4463 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4466 #| msgid "_Search for Contacts…"
4467 msgid "_Search for Contacts..."
4468 msgstr "Etsi tutta_via..."
4470 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4471 msgid "_Blocked Contacts"
4472 msgstr "_Estetyt tuttavat"
4474 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4484 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4485 msgid "Join _Favorites"
4486 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4488 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4489 #| msgid "Manage Favorites"
4490 msgid "_Manage Favorites"
4491 msgstr "_Hallitse suosikkeja"
4493 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4494 msgid "_File Transfers"
4495 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4497 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4499 msgstr "_Käyttäjätilit"
4501 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4502 msgid "P_references"
4505 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4510 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4512 msgid "About Empathy"
4513 msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4516 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4520 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4521 msgid "Account settings"
4522 msgstr "Tilin asetukset"
4524 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4528 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4529 msgid "_New Conversation…"
4530 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4532 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4534 msgstr "Uusi _puhelu…"
4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4540 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4541 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4545 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4546 msgid "Please enter your account details"
4547 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4549 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4551 #| msgid "Loading account information"
4552 msgid "Edit %s account options"
4553 msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
4555 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4556 #~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
4558 #~ msgid "Show avatars"
4559 #~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
4562 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4564 #~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
4565 #~ "keskusteluikkunoissa."
4567 #~ msgid "Show protocols"
4568 #~ msgstr "Näytä protokollat"
4570 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4571 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
4573 #~ msgid "Compact contact list"
4574 #~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
4576 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4577 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
4579 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4580 #~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
4584 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4585 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4586 #~ "sort the contact list by name."
4588 #~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
4589 #~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
4590 #~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
4595 #~ msgid "Password:"
4596 #~ msgstr "Salasana:"
4601 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4602 #~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
4604 #~ msgid "_Block User"
4605 #~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
4607 #~ msgid "Decide _Later"
4608 #~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
4611 #~ msgstr "Perinteinen"
4614 #~ msgstr "Yksinkertainen"
4622 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4623 #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
4626 #~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
4629 #~ msgstr "Kontrasti"
4631 #~ msgid "Brightness"
4632 #~ msgstr "Kirkkaus"
4638 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
4641 #~ msgstr "_Sivupalkki"
4643 #~ msgid "Audio input"
4644 #~ msgstr "Äänisyöte"
4646 #~ msgid "Video input"
4647 #~ msgstr "Videosyöte"
4650 #~ msgstr "Valintalevy"
4657 #~ msgstr "Tuntematon"
4659 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4660 #~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
4662 #~ msgid "Send Video"
4663 #~ msgstr "Lähetä video"
4665 #~ msgid "Send Audio"
4666 #~ msgstr "Lähetä ääntä"
4668 #~ msgid "_Offline Contacts"
4669 #~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4671 #~ msgid "Show P_rotocols"
4672 #~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
4674 #~ msgid "Credit Balance"
4677 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4678 #~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
4680 #~ msgid "Find in Contact _List"
4681 #~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4683 #~ msgid "Sort by _Name"
4684 #~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4686 #~ msgid "Sort by _Status"
4687 #~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4689 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4690 #~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4692 #~ msgid "N_ormal Size"
4693 #~ msgstr "_Normaali koko"
4695 #~ msgid "_Compact Size"
4696 #~ msgstr "_Tiivis koko"
4701 #~ msgid "Could not start room listing"
4702 #~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4704 #~ msgid "Could not stop room listing"
4705 #~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4707 #~ msgid "Appearance"
4711 #~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
4716 #~ msgid "Video Off"
4717 #~ msgstr "Video pois"
4719 #~ msgid "Video Preview"
4720 #~ msgstr "Videon esikatselu"
4723 #~ msgstr "Video päällä"
4725 #~ msgid "Call the contact again"
4726 #~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4728 #~ msgid "Camera Off"
4729 #~ msgstr "Kamera pois"
4731 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4732 #~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4735 #~ msgstr "Esikatselu"
4737 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4738 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4740 #~ msgid "Camera On"
4741 #~ msgstr "Kamera päällä"
4743 #~ msgid "Enable camera and send video"
4744 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4746 #~ msgid "Contact Map View"
4747 #~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"