1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:51+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:05+0200\n"
23 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
24 "Language-Team: Finnish <>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Empathy-pikaviestin"
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
48 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
52 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
53 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
54 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
55 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
57 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
58 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
59 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
67 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
70 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
71 "luomiseen ja katkaisuun."
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
74 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
75 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
78 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
80 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
83 msgid "Empathy should auto-away when idle"
85 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
90 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
92 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
96 msgid "Empathy default download folder"
97 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
100 msgid "The default folder to save file transfers in."
101 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
103 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
105 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
110 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
111 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
119 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
120 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
124 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
128 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
130 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
131 "keskusteluikkunoissa."
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
134 msgid "Show protocols"
135 msgstr "Näytä protokollat"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
138 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
139 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
142 msgid "Show Balance in contact list"
143 msgstr "Näytä saldo yhteystietoluettelossa"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
146 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
147 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot yhteystietoluettelossa."
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
150 msgid "Compact contact list"
151 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
154 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
155 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
158 msgid "Hide main window"
159 msgstr "Piilota pääikkuna"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
162 msgid "Hide the main window."
163 msgstr "Piilota pääikkuna."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
166 msgid "Default directory to select an avatar image from"
167 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
170 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
171 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
174 msgid "Open new chats in separate windows"
175 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
178 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
179 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
182 msgid "Display incoming events in the status area"
183 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
187 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
190 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
191 "käyttäjälle välittömästi."
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
194 msgid "The position for the chat window side pane"
195 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
198 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
199 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
202 msgid "Show contact groups"
203 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
207 msgid "Whether to show groups in the contact list."
208 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
211 msgid "Contact list sort criterion"
212 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
217 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
218 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
219 "the contact list by name."
221 "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
222 "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
223 "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
226 msgid "Use notification sounds"
227 msgstr "Käytä merkkiääniä"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
230 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
231 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
234 msgid "Disable sounds when away"
235 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
238 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
239 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
242 msgid "Play a sound for incoming messages"
243 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
246 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
247 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
250 msgid "Play a sound for outgoing messages"
251 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
254 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
255 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
258 msgid "Play a sound for new conversations"
259 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
262 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
263 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
266 msgid "Play a sound when a contact logs in"
267 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
270 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
271 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
274 msgid "Play a sound when a contact logs out"
275 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
279 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
280 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
283 msgid "Play a sound when we log in"
284 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
287 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
288 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
291 msgid "Play a sound when we log out"
292 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
295 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
296 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
299 msgid "Enable popup notifications for new messages"
300 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
303 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
304 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
307 msgid "Disable popup notifications when away"
308 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
311 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
312 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
315 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
316 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
320 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
321 "the chat is already opened, but not focused."
323 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
324 "viestistä ponnahdusilmoitus."
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
327 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
328 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
331 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
332 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
335 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
336 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
339 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
340 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
343 msgid "Use graphical smileys"
344 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
347 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
348 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
351 msgid "Show contact list in rooms"
352 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
355 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
356 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
359 msgid "Chat window theme"
360 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
363 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
364 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
367 msgid "Chat window theme variant"
368 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
372 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
374 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
377 msgid "Path of the Adium theme to use"
378 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
381 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
382 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
385 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
386 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
390 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
391 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
394 msgid "Inform other users when you are typing to them"
395 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
399 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
400 "affect the 'gone' state."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
404 msgid "Use theme for chat rooms"
405 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
409 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
412 msgid "Spell checking languages"
413 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
419 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
420 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
423 msgid "Enable spell checker"
424 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
428 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
429 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
432 msgid "Nick completed character"
433 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
437 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
440 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
441 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
444 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
445 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
449 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
451 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
454 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
458 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
462 msgid "Camera device"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
466 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
467 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
470 msgid "Camera position"
471 msgstr "Kameran sijainti"
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
474 msgid "Position the camera preview should be during a call."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
478 msgid "Echo cancellation support"
479 msgstr "Kaiun poiston tuki"
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
482 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
483 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
486 msgid "Show hint about closing the main window"
487 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
491 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
492 "'x' button in the title bar."
493 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
496 msgid "Empathy can publish the user's location"
497 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
500 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
501 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
504 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
505 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
508 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
509 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
512 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
513 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
516 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
517 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
520 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
521 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
524 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
525 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
527 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
528 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
529 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
531 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
533 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
535 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
538 msgid "No reason was specified"
539 msgstr "Syytä ei annettu"
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
542 msgid "The change in state was requested"
543 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
546 msgid "You canceled the file transfer"
547 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
550 msgid "The other participant canceled the file transfer"
551 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
553 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
554 msgid "Error while trying to transfer the file"
555 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
558 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
559 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
562 msgid "Unknown reason"
563 msgstr "Tuntematon syy"
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
566 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
567 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
569 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
570 msgid "File transfer not supported by remote contact"
571 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
573 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
574 msgid "The selected file is not a regular file"
575 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
577 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
578 msgid "The selected file is empty"
579 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
581 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
583 msgid "Missed call from %s"
584 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
586 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
587 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
590 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
592 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
595 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
599 msgstr "Tavoitettavissa"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
615 msgstr "Poissa linjoilta"
617 #. translators: presence type is unknown
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
624 msgid "No reason specified"
625 msgstr "Erittelemätön syy"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
628 msgid "Status is set to offline"
629 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
634 msgid "Network error"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
638 msgid "Authentication failed"
639 msgstr "Todennus epäonnistui"
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
642 msgid "Encryption error"
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
647 msgstr "Nimi on käytössä"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
650 msgid "Certificate not provided"
651 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
654 msgid "Certificate untrusted"
655 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
658 msgid "Certificate expired"
659 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
662 msgid "Certificate not activated"
663 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
666 msgid "Certificate hostname mismatch"
667 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
670 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
671 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
674 msgid "Certificate self-signed"
675 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
678 msgid "Certificate error"
679 msgstr "Varmennevirhe"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
682 msgid "Encryption is not available"
683 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
686 msgid "Certificate is invalid"
687 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
690 msgid "Connection has been refused"
691 msgstr "Yhteys hylättiin"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
694 msgid "Connection can't be established"
695 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
698 msgid "Connection has been lost"
699 msgstr "Yhteys katkesi"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
702 msgid "This account is already connected to the server"
703 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
707 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
708 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
711 msgid "The account already exists on the server"
712 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
715 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
716 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
719 msgid "Certificate has been revoked"
720 msgstr "Varmenne on kumottu"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
724 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
725 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
729 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
730 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
732 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
733 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
736 msgid "Your software is too old"
737 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
740 msgid "Internal error"
741 msgstr "Sisäinen virhe"
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
744 msgid "People Nearby"
745 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
749 msgstr "Yahoo! Japan"
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
756 msgid "Facebook Chat"
757 msgstr "Facebook-keskustelu"
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
761 msgid "%d second ago"
762 msgid_plural "%d seconds ago"
763 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
764 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
768 msgid "%d minute ago"
769 msgid_plural "%d minutes ago"
770 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
771 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
776 msgid_plural "%d hours ago"
777 msgstr[0] "%d tunti sitten"
778 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
783 msgid_plural "%d days ago"
784 msgstr[0] "%d päivä sitten"
785 msgstr[1] "%d päivää sitten"
787 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
790 msgid_plural "%d weeks ago"
791 msgstr[0] "%d viikko sitten"
792 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
794 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
797 msgid_plural "%d months ago"
798 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
799 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
801 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
802 msgid "in the future"
803 msgstr "tulevaisuudessa"
805 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
806 msgid "Password not found"
807 msgstr "Salasanaa ei löydy"
809 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
811 msgid "IM account password for %s (%s)"
814 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
816 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
821 msgstr "Kaikki tilit"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
824 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
826 msgstr "Käyttäjätili"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
851 msgstr "Käyttäjänimi:"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
859 msgstr "_Kirjaudu sisään"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
862 msgid "This account already exists on the server"
863 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
866 msgid "Create a new account on the server"
867 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
869 #. To translators: The first parameter is the login id and the
870 #. * second one is the network. The resulting string will be something
871 #. * like: "MyUserName on freenode".
872 #. * You should reverse the order of these arguments if the
873 #. * server should come before the login id in your locale.
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
877 msgstr "%s palvelimella %s"
879 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
880 #. * string will be something like: "Jabber Account"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
901 msgid "Screen _Name:"
902 msgstr "Näyttö_nimi:"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
905 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
906 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
908 #. remember password ticky box
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
917 msgid "Remember password"
918 msgstr "Muista salasana"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
949 msgstr "Lisäasetukset"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
952 msgid "What is your AIM screen name?"
953 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
956 msgid "What is your AIM password?"
957 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
965 msgid "Remember Password"
966 msgstr "Muista salasana"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
972 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
976 msgid "<b>Example:</b> username"
977 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
980 msgid "What is your GroupWise User ID?"
981 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
984 msgid "What is your GroupWise password?"
985 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
992 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
993 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
997 msgid "Ch_aracter set:"
998 msgstr "_Merkkikartta:"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1001 msgid "What is your ICQ UIN?"
1002 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1005 msgid "What is your ICQ password?"
1006 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1011 msgstr "Automaattinen"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1025 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1026 #. * best to keep the English version.
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1031 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1032 #. * best to keep the English version.
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Merkkikartta:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1062 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1066 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1071 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1082 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1085 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1086 "älä syötä salasanaa."
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1090 msgstr "Nimimerkki:"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1097 msgid "Quit message:"
1098 msgstr "Lopetusviesti:"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1102 msgstr "Oikea nimi:"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1105 msgid "Which IRC network?"
1106 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1109 msgid "What is your IRC nickname?"
1110 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1113 msgid "What is your Facebook username?"
1114 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1116 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1119 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1120 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1121 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1122 "Facebook username if you don't have one."
1124 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1125 "sähköpostiosoite.\n"
1126 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1128 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1129 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1132 msgid "What is your Facebook password?"
1133 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1136 msgid "What is your Google ID?"
1137 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1140 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1141 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1144 msgid "What is your Google password?"
1145 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1148 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1149 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1152 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1153 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1157 msgstr "_Prioriteetti:"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1164 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1165 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1168 msgid "Use old SS_L"
1169 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1172 msgid "Override server settings"
1173 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1176 msgid "What is your Jabber ID?"
1177 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1180 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1181 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1184 msgid "What is your Jabber password?"
1185 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1188 msgid "What is your desired Jabber password?"
1189 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1192 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1193 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1196 msgid "What is your Windows Live ID?"
1197 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1200 msgid "What is your Windows Live password?"
1201 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1205 msgstr "Ni_mimerkki:"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1212 msgid "_First Name:"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1216 msgid "_Published Name:"
1217 msgstr "_Julkaistu nimi:"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1221 msgstr "_Jabber-tunniste:"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1224 msgid "E-_mail address:"
1225 msgstr "Sähköposti_osoite:"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1229 msgstr "_Käyttäjänimi:"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1232 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1233 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1236 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1237 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1240 msgid "NAT Traversal Options"
1241 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1244 msgid "Proxy Options"
1245 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1248 msgid "Miscellaneous Options"
1249 msgstr "Muut valinnat"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1252 msgid "STUN Server:"
1253 msgstr "STUN-palvelin:"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1256 msgid "Discover the STUN server automatically"
1257 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1260 msgid "Discover Binding"
1261 msgstr "Löydä Sidonta"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1269 msgid "Keep-Alive Options"
1270 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1277 msgid "Interval (seconds)"
1278 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1281 msgid "Authentication username:"
1282 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1289 msgid "Loose Routing"
1290 msgstr "Löyhä reititys"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1293 msgid "Ignore TLS Errors"
1294 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1301 msgid "What is your SIP login ID?"
1302 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1305 msgid "What is your SIP account password?"
1306 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1310 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1313 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1314 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1317 msgid "_Room List locale:"
1318 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1321 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1322 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1325 msgid "What is your Yahoo! password?"
1326 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1330 msgid "Couldn't convert image"
1331 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1334 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1336 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1339 msgid "Couldn't save picture to file"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1343 msgid "Select Your Avatar Image"
1344 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1347 msgid "Take a picture..."
1348 msgstr "Ota kuva..."
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1360 msgstr "Kaikki tiedostot"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1363 msgid "Click to enlarge"
1364 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1368 msgid "There was an error starting the call"
1369 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1372 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1373 msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1376 msgid "The specified contact is offline"
1377 msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1380 msgid "The specified contact is not valid"
1381 msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1384 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1385 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1388 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1392 msgid "Failed to open private chat"
1393 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1396 msgid "Topic not supported on this conversation"
1397 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1400 msgid "You are not allowed to change the topic"
1401 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1405 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1409 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1410 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1413 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1414 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1417 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1418 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1421 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1422 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1426 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1431 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1432 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1435 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1436 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1439 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1440 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1443 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1444 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1448 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1449 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1450 "join a new chat room\""
1452 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1453 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1454 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1457 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1462 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1465 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1466 "määritetty, näytä sen ohje."
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1474 msgid "Unknown command"
1475 msgstr "Tuntematon komento"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1478 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1479 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1482 msgid "insufficient balance to send message"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1488 msgid "Error sending message '%s': %s"
1489 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1494 msgid "Error sending message: %s"
1495 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1497 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1498 #. * account to send the message.
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1501 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1510 msgstr "poissa linjoilta"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1513 msgid "invalid contact"
1514 msgstr "virheellinen tuttava"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1517 msgid "permission denied"
1518 msgstr "lupa evätty"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1521 msgid "too long message"
1522 msgstr "liian pitkä viesti"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1525 msgid "not implemented"
1526 msgstr "ei toteutettu"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1538 msgid "Topic set to: %s"
1539 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1543 msgid "Topic set by %s to: %s"
1544 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1546 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1548 msgid "No topic defined"
1549 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1552 msgid "(No Suggestions)"
1553 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1555 #. translators: %s is the selected word
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1558 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1559 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1561 #. translators: first %s is the selected word,
1562 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1565 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1566 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1569 msgid "Insert Smiley"
1570 msgstr "Lisää hymiö"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1578 #. Spelling suggestions
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1580 msgid "_Spelling Suggestions"
1581 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1584 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1585 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1589 msgid "%s has disconnected"
1590 msgstr "%s katkaisi"
1592 #. translators: reverse the order of these arguments
1593 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1597 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1598 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1602 msgid "%s was kicked"
1603 msgstr "%s potkaistiin"
1605 #. translators: reverse the order of these arguments
1606 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1610 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1611 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1615 msgid "%s was banned"
1616 msgstr "%s estettiin"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1620 msgid "%s has left the room"
1621 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1623 #. Note to translators: this string is appended to
1624 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1625 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1626 #. * please let us know. :-)
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1635 msgid "%s has joined the room"
1636 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1640 msgid "%s is now known as %s"
1641 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1643 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1644 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1645 #. * we get the new handler.
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1647 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1648 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1649 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1650 msgid "Disconnected"
1651 msgstr "Ei yhteyttä"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1655 msgid "Would you like to store this password?"
1656 msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1669 msgstr "Yritä uudelleen"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1672 msgid "Wrong password; please try again:"
1673 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1677 msgid "This room is protected by a password:"
1678 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1689 msgid "Conversation"
1692 #. Translators: this string is a something like
1693 #. * "Escher Cat (SMS)"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1700 msgid "Unknown or invalid identifier"
1701 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1704 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1705 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1708 msgid "Contact blocking unavailable"
1709 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1712 msgid "Permission Denied"
1713 msgstr "Pääsy evätty"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1716 msgid "Could not block contact"
1717 msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1720 msgid "Edit Blocked Contacts"
1721 msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja"
1723 #. Account and Identifier
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1728 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1731 msgstr "Käyttäjätili:"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1734 msgid "Blocked Contacts"
1735 msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
1737 #. Copy Link Address menu item
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1740 msgid "_Copy Link Address"
1741 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1743 #. Open Link menu item
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1747 msgstr "_Avaa linkki"
1749 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1750 #. * chat windows (strftime format string)
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1753 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1758 msgstr "Uusi tuttava"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1764 msgstr "Estetäänkö %s?"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1769 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1770 msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1779 msgid "_Report this contact as abusive"
1780 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1781 msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana"
1782 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1785 msgid "Subscription Request"
1786 msgstr "Liittymispyyntö"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1790 msgstr "Es_tä käyttäjä"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1793 msgid "Decide _Later"
1794 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1798 msgid "Search contacts"
1799 msgstr "Etsi yhteystietoja"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1806 msgid "_Add Contact"
1807 msgstr "_Lisää yhteystieto"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1810 msgid "No contacts found"
1811 msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1814 msgid "Your message introducing yourself:"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1818 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1819 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1828 msgid "Country ISO Code:"
1829 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1853 msgid "Postal Code:"
1854 msgstr "Postinumero:"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1883 msgid "Description:"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1893 msgid "Accuracy Level:"
1894 msgstr "Tarkkuustaso:"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1903 msgid "Vertical Error (meters):"
1904 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1908 msgid "Horizontal Error (meters):"
1909 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1923 msgid "Climb Speed:"
1924 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1928 msgid "Last Updated on:"
1929 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1934 msgstr "Pituuspiiri:"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1939 msgstr "Leveyspiiri:"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1954 #. translators: format is "Location, $date"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1963 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1964 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1969 msgstr "Tallenna vastaus"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1973 msgid "Unable to save avatar"
1974 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1977 msgid "Personal Details"
1978 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1983 msgid "Contact Details"
1984 msgstr "Tuttavan tiedot"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1991 msgid "Phone number"
1992 msgstr "Puhelinnumero"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1995 msgid "E-mail address"
1996 msgstr "Sähköpostiosoite"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2000 msgstr "WWW-sivusto"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2004 msgstr "Syntymäpäivä"
2006 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2007 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2008 #. * with their IM client.
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2011 msgstr "Viimeksi nähty:"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2014 msgid "Connected from:"
2015 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
2017 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2018 #. * and should bin this.
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2020 msgid "Away message:"
2021 msgstr "Poissaoloviesti:"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2033 msgstr "matkapuhelin"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2041 msgstr "ensisijainen"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2045 msgstr "postiosoite"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2052 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2053 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2063 msgstr "Nimimerkki:"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2066 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2067 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2071 msgid "Information requested…"
2072 msgstr "Pyydetään tietoja…"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2075 msgid "Client Information"
2076 msgstr "Asiakastiedot"
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2080 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2088 msgstr "Asiakasohjelma:"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2096 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2097 "select more than one group or no groups."
2099 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
2100 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2104 msgstr "_Lisää ryhmä"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2107 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2112 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2117 msgid "The following identity will be blocked:"
2118 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2123 msgid "The following identity can not be blocked:"
2124 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2129 msgid "Edit Contact Information"
2130 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
2132 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2135 msgid "Linked Contacts"
2136 msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
2138 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2139 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2140 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2147 msgid "Select account to use to place the call"
2148 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
2150 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2155 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2161 msgstr "Matkapuhelin"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2172 msgid "_Block Contact"
2173 msgstr "Es_tä yhteystieto"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2178 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2180 msgstr "_Keskustele"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2191 msgstr "_Äänipuhelu"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2196 msgstr "_Videopuhelu"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2199 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2200 msgid "_Previous Conversations"
2201 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2205 msgstr "Lähetä tiedosto"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2208 msgid "Share My Desktop"
2209 msgstr "Jaa työpöytäni"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2217 msgid "gnome-contacts not installed"
2218 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2221 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2225 msgid "Infor_mation"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2229 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2234 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2235 msgid "Inviting you to this room"
2236 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2239 msgid "_Invite to Chat Room"
2240 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2243 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2244 msgid "_Add Contact…"
2245 msgstr "_Lisää tuttava…"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2248 msgid "Delete and _Block"
2249 msgstr "Poista ja _estä"
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2253 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2254 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2257 msgid "Removing group"
2258 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2268 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2269 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2274 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2275 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2279 msgid "Removing contact"
2280 msgstr "Poistetaan tuttava"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2284 msgid "Linked contact containing %u contact"
2285 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2290 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2291 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2294 msgid "Online from a phone or mobile device"
2295 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2299 msgstr "Uusi verkko"
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2302 msgid "Choose an IRC network"
2303 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2306 msgid "Reset _Networks List"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2310 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2316 msgstr "uusi palvelin"
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2341 msgid "Chat with %s"
2342 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2346 msgctxt "A date with the time"
2347 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2350 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2353 msgid "<i>* %s %s</i>"
2354 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2356 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2357 #. * The string in bold is the sender's name
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2360 msgid "<b>%s:</b> %s"
2361 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2366 msgid_plural "%s seconds"
2367 msgstr[0] "%s sekunti"
2368 msgstr[1] "%s sekuntia"
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2373 msgid_plural "%s minutes"
2374 msgstr[0] "%s minuutti"
2375 msgstr[1] "%s minuuttia"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2379 msgid "Call took %s, ended at %s"
2380 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2390 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2394 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2399 msgstr "Milloin tahansa"
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2404 msgstr "Kuka tahansa"
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2416 msgstr "Mitä tahansa"
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2420 msgstr "Tekstikeskustelut"
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2428 msgid "Incoming calls"
2429 msgstr "Saapuneet puhelut"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2432 msgid "Outgoing calls"
2433 msgstr "Soitetut puhelut"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2436 msgid "Missed calls"
2437 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2444 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2446 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2450 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2453 msgid "Delete from:"
2454 msgstr "Poista kohteesta:"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2462 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2467 msgid "Delete All History..."
2468 msgstr "Poista kaikki historia..."
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2475 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2490 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2491 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2494 msgid "The contact is offline"
2495 msgstr "Yhteystieto ei ole linjoilla"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2498 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2499 msgstr "Valittu yhteystieto on joko virheellinen tai tuntematon"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2503 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2504 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2507 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2511 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2515 msgid "You are banned from this channel"
2516 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2519 msgid "This channel is full"
2520 msgstr "Kanava on täynnä"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2523 msgid "You must be invited to join this channel"
2524 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2528 msgid "Can't proceed while disconnected"
2529 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2533 msgid "Permission denied"
2534 msgstr "lupa evätty"
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2538 msgid "There was an error starting the conversation"
2539 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2543 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2548 msgid "New Conversation"
2549 msgstr "Uusi keskustelu"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2554 msgstr "_Videopuhelu"
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2559 msgstr "_Äänipuhelu"
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2564 msgstr "Uusi puhelu"
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2568 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2569 msgstr "Todennus epäonnistui"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2575 "Enter your password for account\n"
2578 "Anna salasana tilille\n"
2582 #. COL_STATE_ICON_NAME
2584 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2585 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2589 msgid "Custom Message…"
2590 msgstr "Oma viesti…"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2594 msgid "Edit Custom Messages…"
2595 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2598 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2599 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2602 msgid "Click to make this status a favorite"
2603 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2611 msgid "Custom messages…"
2612 msgstr "Omat viestit…"
2615 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2620 msgid "New %s account"
2621 msgstr "Uusi %s-tili"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2637 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2640 msgid "Phrase not found"
2641 msgstr "Lausetta ei löydy"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2644 msgid "Received an instant message"
2645 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2648 msgid "Sent an instant message"
2649 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2652 msgid "Incoming chat request"
2653 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2656 msgid "Contact connected"
2657 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2660 msgid "Contact disconnected"
2661 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2664 msgid "Connected to server"
2665 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2668 msgid "Disconnected from server"
2669 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2672 msgid "Incoming voice call"
2673 msgstr "Saapuva puhelu"
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2676 msgid "Outgoing voice call"
2677 msgstr "Lähetä puhelu"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2680 msgid "Voice call ended"
2681 msgstr "Puhelu päättyi"
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2684 msgid "Edit Custom Messages"
2685 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2689 msgid "Message edited at %s"
2690 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2698 msgstr "Perinteinen"
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2702 msgstr "Yksinkertainen"
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2713 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2717 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2721 msgid "The certificate has expired."
2722 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2725 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2726 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2729 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2730 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2733 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2737 msgid "The certificate is self-signed."
2738 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2742 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2746 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2747 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2750 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2754 msgid "The certificate is malformed."
2755 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2759 msgid "Expected hostname: %s"
2760 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2764 msgid "Certificate hostname: %s"
2765 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2772 msgid "Untrusted connection"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2776 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2777 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2780 msgid "Remember this choice for future connections"
2781 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2784 msgid "Certificate Details"
2785 msgstr "Varmenteen tiedot"
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2788 msgid "Unable to open URI"
2789 msgstr "URI:a ei voi avata"
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2792 msgid "Select a file"
2793 msgstr "Valitse tiedosto"
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2796 msgid "Insufficient free space to save file"
2797 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2802 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2803 "Please choose another location."
2805 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2806 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2810 msgid "Incoming file from %s"
2811 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2814 msgid "Current Locale"
2815 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2842 msgid "Central European"
2843 msgstr "keskieurooppalainen"
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2849 msgid "Chinese Simplified"
2850 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2855 msgid "Chinese Traditional"
2856 msgstr "kiina, perinteinen"
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2872 msgid "Cyrillic/Russian"
2873 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2877 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2878 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2906 msgid "Hebrew Visual"
2907 msgstr "heprea, visuaalinen"
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2932 msgstr "pohjoismainen"
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2944 msgid "South European"
2945 msgstr "etelä-eurooppa"
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2972 msgstr "länsimaalainen"
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2980 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2988 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2989 msgid "No error message"
2990 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2992 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2993 msgid "Instant Message (Empathy)"
2994 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2996 #: ../src/empathy.c:435
2997 msgid "Don't connect on startup"
2998 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
3000 #: ../src/empathy.c:439
3001 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3002 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä"
3004 #: ../src/empathy.c:454
3005 msgid "- Empathy IM Client"
3006 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3008 #: ../src/empathy.c:641
3009 msgid "Error contacting the Account Manager"
3010 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3012 #: ../src/empathy.c:643
3015 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3020 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3024 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3026 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3027 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3028 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3031 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
3032 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
3033 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
3034 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
3036 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3038 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3039 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3040 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3043 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3044 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3045 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3046 "lisää yksityiskohtia."
3048 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3051 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3052 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3054 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3055 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3056 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3058 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3059 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3060 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3062 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3063 msgid "translator-credits"
3065 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3066 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3067 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3068 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3070 "http://www.gnome.fi/\n"
3072 "Launchpad Contributions:\n"
3073 " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3074 " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3075 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3076 " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3077 " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3078 " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3079 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3080 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3081 " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3082 " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3083 " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3084 " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3085 " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3086 " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3087 " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3088 " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3089 " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3090 " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3091 " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3092 " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3093 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3094 " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3095 " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3096 " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3097 " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3098 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3100 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3101 #. * unsaved changes
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3104 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3105 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3107 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3108 #. * an unsaved new account
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3110 msgid "Your new account has not been saved yet."
3111 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3114 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3115 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3117 msgstr "Yhdistetään…"
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3121 msgid "Offline — %s"
3122 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3126 msgid "Disconnected — %s"
3127 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3130 msgid "Offline — No Network Connection"
3131 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3134 msgid "Unknown Status"
3135 msgstr "Tuntematon tila"
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3139 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3140 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3145 msgid "Offline — Account Disabled"
3146 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3149 msgid "Edit Connection Parameters"
3150 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3153 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3154 msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3157 msgid "Go online to edit your personal information."
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3161 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3162 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3166 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3167 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3170 msgid "This will not remove your account on the server."
3171 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3175 "You are about to select another account, which will discard\n"
3176 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3178 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3179 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3181 #. Menu items: to enabled/disable the account
3182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3184 msgstr "Ota _käyttöön"
3186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3188 msgstr "Ota _pois käytöstä"
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3200 "You are about to close the window, which will discard\n"
3201 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3203 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3204 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3211 msgid "Loading account information"
3212 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3216 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3219 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3220 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3223 msgid "No protocol backends installed"
3224 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3226 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3227 msgid " - Empathy authentication client"
3228 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3230 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3231 msgid "Empathy authentication client"
3232 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3234 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3235 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3236 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3238 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3239 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3240 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3242 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3256 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3260 msgstr "_Sivupalkki"
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3272 msgstr "Valintalevy"
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3278 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3279 #. * is used in the window title
3280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3283 msgid "Call with %s"
3284 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3288 msgid "The IP address as seen by the machine"
3289 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3293 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3294 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3298 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3299 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3303 msgid "The IP address of a relay server"
3304 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3308 msgid "The IP address of the multicast group"
3309 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3319 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3322 msgid "Connected — %d:%02dm"
3323 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3327 msgid "Technical Details"
3328 msgstr "Tekniset tiedot"
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3334 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3336 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3342 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3344 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3350 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3351 "does not allow direct connections."
3353 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3354 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3358 msgid "There was a failure on the network"
3359 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3362 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3364 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3366 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3372 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3374 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3381 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3382 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3385 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3386 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3387 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3391 msgid "There was a failure in the call engine"
3392 msgstr "Virhe soitettaessa"
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3396 msgid "The end of the stream was reached"
3397 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3401 msgid "Can't establish audio stream"
3402 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3406 msgid "Can't establish video stream"
3407 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3427 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3438 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3443 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3445 msgstr "_Vianetsintä"
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3449 msgstr "Vaihda kamera"
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3460 msgid "Disable camera"
3461 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3470 msgid "Hang up current call"
3471 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3475 msgstr "Videopuhelu"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3478 msgid "Start a video call"
3479 msgstr "Aloita videopuhelu"
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3482 msgid "Start an audio call"
3483 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3486 msgid "Show dialpad"
3487 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3490 msgid "Display the dialpad"
3491 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3495 msgstr "Lähetä video"
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3498 msgid "Toggle video transmission"
3499 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3502 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3504 msgstr "Lähetä ääntä"
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3508 msgid "Toggle audio transmission"
3509 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3513 msgid "Encoding Codec:"
3514 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3518 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3519 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3525 msgid "Decoding Codec:"
3526 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3530 msgid "Remote Candidate:"
3531 msgstr "Etäehdokas:"
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3535 msgid "Local Candidate:"
3536 msgstr "Paikallisehdokas:"
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3539 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3543 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3544 msgid "Close this window?"
3545 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3550 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3551 "until you rejoin it."
3554 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3557 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3558 "messages until you rejoin it."
3560 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3561 "further messages until you rejoin them."
3565 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3568 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3572 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3576 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3577 msgid "Close window"
3578 msgstr "Sulje ikkuna"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3582 msgstr "Poistu huoneesta"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3586 msgid "%s (%d unread)"
3587 msgid_plural "%s (%d unread)"
3588 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3589 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3593 msgid "%s (and %u other)"
3594 msgid_plural "%s (and %u others)"
3595 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3596 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3600 msgid "%s (%d unread from others)"
3601 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3602 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3603 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3605 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3607 msgid "%s (%d unread from all)"
3608 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3609 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3610 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3616 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3618 msgid "Sending %d message"
3619 msgid_plural "Sending %d messages"
3620 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3621 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3623 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3624 msgid "Typing a message."
3625 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3628 msgid "_Conversation"
3629 msgstr "_Keskustelu"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3636 msgid "Insert _Smiley"
3637 msgstr "Lisää _hymiö"
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3640 msgid "_Favorite Chat Room"
3641 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3644 msgid "Notify for All Messages"
3645 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3648 msgid "_Show Contact List"
3649 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3652 msgid "Invite _Participant…"
3653 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3661 msgstr "V_älilehdet"
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3664 msgid "_Previous Tab"
3665 msgstr "_Edellinen välilehti"
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3669 msgstr "_Seuraava välilehti"
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3672 msgid "_Undo Close Tab"
3673 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3676 msgid "Move Tab _Left"
3677 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3680 msgid "Move Tab _Right"
3681 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3685 msgstr "_Irrota välilehti"
3687 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3691 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3695 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3696 msgid "Auto-Connect"
3697 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3700 msgid "Manage Favorite Rooms"
3701 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3704 msgid "Incoming video call"
3705 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3708 msgid "Incoming call"
3709 msgstr "Saapuva puhelu"
3711 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3713 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3714 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3716 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3718 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3719 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3721 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3724 msgid "Incoming call from %s"
3725 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3731 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3736 msgid "_Answer with video"
3737 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3739 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3740 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3742 msgid "Incoming video call from %s"
3743 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3746 msgid "Room invitation"
3747 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3751 msgid "Invitation to join %s"
3752 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3754 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3756 msgid "%s is inviting you to join %s"
3757 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3764 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3770 msgid "%s invited you to join %s"
3771 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3775 msgid "You have been invited to join %s"
3776 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3780 msgid "Incoming file transfer from %s"
3781 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3784 msgid "Password required"
3785 msgstr "Salasana vaaditaan"
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3789 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3790 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3801 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3804 msgid "%u:%02u.%02u"
3805 msgstr "%u:%02u.%02u"
3807 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3814 msgctxt "file transfer percent"
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3820 msgid "%s of %s at %s/s"
3821 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3828 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3831 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3832 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3834 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3837 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3838 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3840 #. translators: first %s is filename, second %s
3841 #. * is the contact name
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3844 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3845 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3848 msgid "Error receiving a file"
3849 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3853 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3854 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3857 msgid "Error sending a file"
3858 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3860 #. translators: first %s is filename, second %s
3861 #. * is the contact name
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3864 msgid "\"%s\" received from %s"
3865 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3867 #. translators: first %s is filename, second %s
3868 #. * is the contact name
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3871 msgid "\"%s\" sent to %s"
3872 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3875 msgid "File transfer completed"
3876 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3879 msgid "Waiting for the other participant's response"
3880 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3884 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3885 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3889 msgid "Hashing \"%s\""
3890 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3905 msgid "File Transfers"
3906 msgstr "Tiedostosiirrot"
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3909 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3910 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3912 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3916 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3918 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3919 "importing accounts from Pidgin."
3921 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3922 "ainoastaan Pidginistä."
3924 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3925 msgid "Import Accounts"
3928 #. Translators: this is the header of a treeview column
3929 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3933 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3937 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3941 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3942 msgid "Provide Password"
3943 msgstr "Anna salasana"
3945 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3947 msgstr "Katkaise yhteys"
3949 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3950 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3953 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3954 msgid "No match found"
3955 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
3957 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3959 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3962 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3963 msgid "Update software..."
3964 msgstr "Päivitä sovellus..."
3966 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3970 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3972 msgstr "Yhdistä uudelleen"
3974 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3975 msgid "Edit Account"
3976 msgstr "Muokkaa tiliä"
3978 #. Translators: this string will be something like:
3979 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3980 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3982 msgid "Top up %s (%s)..."
3985 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3986 msgid "Top up account credit"
3990 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3994 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3998 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3999 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4002 #. translators: argument is an account name
4003 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4005 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4008 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4009 msgid "Contact List"
4010 msgstr "Tuttavaluettelo"
4012 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4013 msgid "Account settings"
4014 msgstr "Tilin asetukset"
4016 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4017 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4018 msgid "_New Conversation…"
4019 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4021 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4022 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4024 msgstr "Uusi _puhelu…"
4026 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4027 msgid "_Search for Contacts…"
4028 msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
4030 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4031 msgid "_File Transfers"
4032 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4034 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4035 msgid "_Offline Contacts"
4036 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4038 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4039 msgid "Show P_rotocols"
4040 msgstr "Näytä p_rotokollat"
4042 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4043 msgid "Credit Balance"
4046 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4047 msgid "Contacts on a _Map"
4048 msgstr "Tuttavat _kartalla"
4050 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4052 msgstr "_Käyttäjätilit"
4054 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4055 msgid "_Blocked Contacts"
4056 msgstr "_Estetyt yhteystiedot"
4058 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4059 msgid "P_references"
4062 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4063 msgid "Find in Contact _List"
4064 msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4066 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4067 msgid "Sort by _Name"
4068 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4070 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4071 msgid "Sort by _Status"
4072 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4074 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4075 msgid "Normal Size With _Avatars"
4076 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4078 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4079 msgid "N_ormal Size"
4080 msgstr "_Normaali koko"
4082 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4083 msgid "_Compact Size"
4084 msgstr "_Tiivis koko"
4086 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4090 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4094 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4095 msgid "Join _Favorites"
4096 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4098 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4099 msgid "Manage Favorites"
4100 msgstr "Hallitse suosikkeja"
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4104 msgstr "Keskusteluhuone"
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4110 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4111 #. yes/no, yes/no and a number.
4112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4116 "Invite required: %s\n"
4117 "Password required: %s\n"
4121 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4122 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4136 msgid "Could not start room listing"
4137 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4140 msgid "Could not stop room listing"
4141 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4145 msgstr "Liity huoneeseen"
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4149 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4151 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4156 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4160 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4161 "the current account's server"
4163 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4164 "nykyisellä palvelimella"
4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4167 msgid "Couldn't load room list"
4168 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4170 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4172 msgstr "Huoneluettelo"
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4175 msgid "Message received"
4176 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4179 msgid "Message sent"
4180 msgstr "Viesti lähetetty"
4182 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4183 msgid "New conversation"
4184 msgstr "Uusi keskustelu"
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4187 msgid "Contact comes online"
4188 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4191 msgid "Contact goes offline"
4192 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4195 msgid "Account connected"
4196 msgstr "Tili yhdistetty"
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4199 msgid "Account disconnected"
4200 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4206 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4211 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4216 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4218 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4219 msgstr "Romeo, Romeo. missä olet Romeo?"
4221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4223 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4228 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4231 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4232 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4233 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4236 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4238 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4241 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4243 msgid "Juliet has disconnected"
4246 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4251 msgid "Show _smileys as images"
4252 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4255 msgid "Show contact _list in rooms"
4256 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4263 msgid "Start chats in:"
4264 msgstr "Avaa keskustelut:"
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4268 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4271 msgid "new _windows"
4272 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4275 msgid "Display incoming events in the notification area"
4276 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä"
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4279 msgid "_Automatically connect on startup"
4280 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4283 msgid "Log conversations"
4284 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4295 msgid "_Enable bubble notifications"
4296 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4299 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4300 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4303 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4304 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4307 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4308 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4311 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4312 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4315 msgid "Notifications"
4316 msgstr "Huomautukset"
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4319 msgid "_Enable sound notifications"
4320 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4323 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4324 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4327 msgid "Play sound for events"
4328 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4335 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4336 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4340 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4341 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4342 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4343 "off and restarting the call."
4345 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4346 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4347 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4348 "soittaa puhelu uudelleen."
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4351 msgid "_Publish location to my contacts"
4352 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4356 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4357 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4360 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4361 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4363 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4365 msgid "_Reduce location accuracy"
4366 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4370 msgstr "Yksityisyys"
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4378 msgstr "_Matkapuhelin"
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4381 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4382 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4385 msgid "Location sources:"
4388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4390 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4391 "dictionary installed."
4393 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4394 "asennettu sanakirja."
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4397 msgid "Enable spell checking for languages:"
4398 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4401 msgid "Spell Checking"
4402 msgstr "Kielentarkastus"
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4405 msgid "Chat Th_eme:"
4406 msgstr "Keskustelun _teema:"
4408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4416 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4420 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4426 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4437 msgid "Video Preview"
4438 msgstr "Videon esikatselu"
4440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4442 msgstr "Video päällä"
4444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4445 msgid "Call the contact again"
4446 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4450 msgstr "Kamera pois"
4452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4453 msgid "Disable camera and stop sending video"
4454 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4461 msgid "Enable camera but don't send video"
4462 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4466 msgstr "Kamera päällä"
4468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4469 msgid "Enable camera and send video"
4470 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4472 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4473 msgid "Contact Map View"
4474 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4481 msgid "Pastebin link"
4482 msgstr "Pastebin-linkki"
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4485 msgid "Pastebin response"
4486 msgstr "Pastebin-vastaus"
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4489 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4493 msgid "Debug Window"
4494 msgstr "Vianetsintäikkuna"
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4497 msgid "Send to pastebin"
4498 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4510 msgstr "Virheenjäljitys"
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4520 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4524 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4528 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4532 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4536 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4540 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4544 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4548 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4550 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4552 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
4554 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4555 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4556 msgid "Invite Participant"
4557 msgstr "Kutsu osanottaja"
4559 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4560 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4561 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4563 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4568 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4570 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
4573 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4575 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4578 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4579 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4580 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4582 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4583 msgid "<account-id>"
4584 msgstr "<käyttäjätunnus>"
4586 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4587 msgid "- Empathy Accounts"
4588 msgstr "- Empathy-tilit"
4590 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4591 msgid "Empathy Accounts"
4592 msgstr "Empathy-tilit"
4594 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4595 msgid "Show a particular service"
4596 msgstr "Näytä tietty palvelu"
4598 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4599 msgid "- Empathy Debugger"
4602 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4603 msgid "Empathy Debugger"
4604 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
4606 #: ../src/empathy-chat.c:109
4607 msgid "- Empathy Chat Client"
4608 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
4610 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4614 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4615 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4619 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4620 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4621 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4625 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4626 msgid "Answer with video"
4627 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4629 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4630 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4634 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4635 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4639 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4640 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4641 #. * brings the password popup.
4642 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4646 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4648 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4650 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
4652 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4654 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4658 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4662 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4666 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4670 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4671 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4673 msgid "%s — %d:%02dm"
4676 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4678 msgid "Your current balance is %s."
4681 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4682 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4685 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4689 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4691 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
4693 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4694 msgid "What kind of chat account do you have?"
4695 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
4697 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4698 msgid "Adding new account"
4699 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
4701 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4702 msgid "People nearby"
4703 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
4705 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4707 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4708 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4709 "details below are correct."
4711 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
4712 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
4713 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
4715 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4717 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4718 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4720 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
4721 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
4722 "Käyttäjätilit</span>."