]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation by Jiri Grönroos
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
9 # Jiri Grönroos
10 # Niklas Laxström
11 # Timo Jyrinki
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:51+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:05+0200\n"
23 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
24 "Language-Team: Finnish <>\n"
25 "Language: fi\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "IM Client"
39 msgstr "pikaviestin"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Empathy-pikaviestin"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
47 msgstr ""
48 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
49 "palveluja"
50
51 #. Tweak the dialog
52 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
53 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
54 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
55 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
56
57 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
58 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
59 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
66 msgid ""
67 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
68 "reconnect."
69 msgstr ""
70 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
71 "luomiseen ja katkaisuun."
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
74 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
75 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
78 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
79 msgstr ""
80 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
83 msgid "Empathy should auto-away when idle"
84 msgstr ""
85 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
86 "käytetä"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
89 msgid ""
90 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
91 msgstr ""
92 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
93 "konetta ei käytetä."
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
96 msgid "Empathy default download folder"
97 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
100 msgid "The default folder to save file transfers in."
101 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
102
103 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
105 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
106 msgstr ""
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
109 msgid ""
110 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
111 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
112 msgstr ""
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
119 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
120 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
123 msgid "Show avatars"
124 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
127 msgid ""
128 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
129 msgstr ""
130 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
131 "keskusteluikkunoissa."
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
134 msgid "Show protocols"
135 msgstr "Näytä protokollat"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
138 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
139 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
142 msgid "Show Balance in contact list"
143 msgstr "Näytä saldo yhteystietoluettelossa"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
146 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
147 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot yhteystietoluettelossa."
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
150 msgid "Compact contact list"
151 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
154 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
155 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
158 msgid "Hide main window"
159 msgstr "Piilota pääikkuna"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
162 msgid "Hide the main window."
163 msgstr "Piilota pääikkuna."
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
166 msgid "Default directory to select an avatar image from"
167 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
170 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
171 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
174 msgid "Open new chats in separate windows"
175 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
178 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
179 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
182 msgid "Display incoming events in the status area"
183 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
186 msgid ""
187 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
188 "user immediately."
189 msgstr ""
190 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
191 "käyttäjälle välittömästi."
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
194 msgid "The position for the chat window side pane"
195 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
198 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
199 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
202 msgid "Show contact groups"
203 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
206 #, fuzzy
207 msgid "Whether to show groups in the contact list."
208 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
211 msgid "Contact list sort criterion"
212 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
218 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
219 "the contact list by name."
220 msgstr ""
221 "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
222 "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
223 "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
226 msgid "Use notification sounds"
227 msgstr "Käytä merkkiääniä"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
230 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
231 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
234 msgid "Disable sounds when away"
235 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
238 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
239 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
242 msgid "Play a sound for incoming messages"
243 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
246 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
247 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
250 msgid "Play a sound for outgoing messages"
251 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
254 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
255 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
258 msgid "Play a sound for new conversations"
259 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
262 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
263 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
266 msgid "Play a sound when a contact logs in"
267 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
270 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
271 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
274 msgid "Play a sound when a contact logs out"
275 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
278 msgid ""
279 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
280 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
283 msgid "Play a sound when we log in"
284 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
287 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
288 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
291 msgid "Play a sound when we log out"
292 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
295 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
296 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
299 msgid "Enable popup notifications for new messages"
300 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
303 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
304 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
307 msgid "Disable popup notifications when away"
308 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
311 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
312 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
315 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
316 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
319 msgid ""
320 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
321 "the chat is already opened, but not focused."
322 msgstr ""
323 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
324 "viestistä ponnahdusilmoitus."
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
327 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
328 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
331 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
332 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
335 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
336 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
339 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
340 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
343 msgid "Use graphical smileys"
344 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
347 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
348 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
351 msgid "Show contact list in rooms"
352 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
355 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
356 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
359 msgid "Chat window theme"
360 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
363 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
364 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
367 msgid "Chat window theme variant"
368 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
371 msgid ""
372 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
373 msgstr ""
374 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
377 msgid "Path of the Adium theme to use"
378 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
381 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
382 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
385 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
386 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
389 msgid ""
390 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
391 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
394 msgid "Inform other users when you are typing to them"
395 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
398 msgid ""
399 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
400 "affect the 'gone' state."
401 msgstr ""
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
404 msgid "Use theme for chat rooms"
405 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
409 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
412 msgid "Spell checking languages"
413 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
416 msgid ""
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
418 msgstr ""
419 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
420 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
423 msgid "Enable spell checker"
424 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
427 msgid ""
428 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
429 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
432 msgid "Nick completed character"
433 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
436 msgid ""
437 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
438 "chat."
439 msgstr ""
440 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
441 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
444 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
445 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
448 msgid ""
449 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
450 msgstr ""
451 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
454 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
455 msgstr ""
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
458 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
459 msgstr ""
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
462 msgid "Camera device"
463 msgstr "Kamera"
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
466 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
467 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
470 msgid "Camera position"
471 msgstr "Kameran sijainti"
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
474 msgid "Position the camera preview should be during a call."
475 msgstr ""
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
478 msgid "Echo cancellation support"
479 msgstr "Kaiun poiston tuki"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
482 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
483 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
486 msgid "Show hint about closing the main window"
487 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
490 msgid ""
491 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
492 "'x' button in the title bar."
493 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
496 msgid "Empathy can publish the user's location"
497 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
500 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
501 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
502
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
504 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
505 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
506
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
508 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
509 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
510
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
512 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
513 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
514
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
516 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
517 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
518
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
520 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
521 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
522
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
524 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
525 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
526
527 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
528 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
529 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
530
531 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
532 msgid ""
533 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
534 msgstr ""
535 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
536
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
538 msgid "No reason was specified"
539 msgstr "Syytä ei annettu"
540
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
542 msgid "The change in state was requested"
543 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
544
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
546 msgid "You canceled the file transfer"
547 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
548
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
550 msgid "The other participant canceled the file transfer"
551 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
552
553 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
554 msgid "Error while trying to transfer the file"
555 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
556
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
558 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
559 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
560
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
562 msgid "Unknown reason"
563 msgstr "Tuntematon syy"
564
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
566 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
567 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
568
569 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
570 msgid "File transfer not supported by remote contact"
571 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
572
573 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
574 msgid "The selected file is not a regular file"
575 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
576
577 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
578 msgid "The selected file is empty"
579 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
580
581 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
582 #, c-format
583 msgid "Missed call from %s"
584 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
585
586 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
587 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
588 #, c-format
589 msgid "Called %s"
590 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
591
592 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
593 #, c-format
594 msgid "Call from %s"
595 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
598 msgid "Available"
599 msgstr "Tavoitettavissa"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
602 msgid "Busy"
603 msgstr "Varattu"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
606 msgid "Away"
607 msgstr "Poissa"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
610 msgid "Invisible"
611 msgstr "Näkymätön"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
614 msgid "Offline"
615 msgstr "Poissa linjoilta"
616
617 #. translators: presence type is unknown
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
619 msgctxt "presence"
620 msgid "Unknown"
621 msgstr "Tuntematon"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
624 msgid "No reason specified"
625 msgstr "Erittelemätön syy"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
628 msgid "Status is set to offline"
629 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
634 msgid "Network error"
635 msgstr "Verkkovirhe"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
638 msgid "Authentication failed"
639 msgstr "Todennus epäonnistui"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
642 msgid "Encryption error"
643 msgstr "Salausvirhe"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
646 msgid "Name in use"
647 msgstr "Nimi on käytössä"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
650 msgid "Certificate not provided"
651 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
654 msgid "Certificate untrusted"
655 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
658 msgid "Certificate expired"
659 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
662 msgid "Certificate not activated"
663 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
666 msgid "Certificate hostname mismatch"
667 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
670 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
671 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
674 msgid "Certificate self-signed"
675 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
678 msgid "Certificate error"
679 msgstr "Varmennevirhe"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
682 msgid "Encryption is not available"
683 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
686 msgid "Certificate is invalid"
687 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
690 msgid "Connection has been refused"
691 msgstr "Yhteys hylättiin"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
694 msgid "Connection can't be established"
695 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
698 msgid "Connection has been lost"
699 msgstr "Yhteys katkesi"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
702 msgid "This account is already connected to the server"
703 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
704
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
706 msgid ""
707 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
708 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
711 msgid "The account already exists on the server"
712 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
715 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
716 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
719 msgid "Certificate has been revoked"
720 msgstr "Varmenne on kumottu"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
723 msgid ""
724 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
725 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
728 msgid ""
729 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
730 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
731 msgstr ""
732 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
733 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
736 msgid "Your software is too old"
737 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
740 msgid "Internal error"
741 msgstr "Sisäinen virhe"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
744 msgid "People Nearby"
745 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
748 msgid "Yahoo! Japan"
749 msgstr "Yahoo! Japan"
750
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
752 msgid "Google Talk"
753 msgstr "Google Talk"
754
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
756 msgid "Facebook Chat"
757 msgstr "Facebook-keskustelu"
758
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
760 #, c-format
761 msgid "%d second ago"
762 msgid_plural "%d seconds ago"
763 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
764 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
765
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
767 #, c-format
768 msgid "%d minute ago"
769 msgid_plural "%d minutes ago"
770 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
771 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
772
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
774 #, c-format
775 msgid "%d hour ago"
776 msgid_plural "%d hours ago"
777 msgstr[0] "%d tunti sitten"
778 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
779
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
781 #, c-format
782 msgid "%d day ago"
783 msgid_plural "%d days ago"
784 msgstr[0] "%d päivä sitten"
785 msgstr[1] "%d päivää sitten"
786
787 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
788 #, c-format
789 msgid "%d week ago"
790 msgid_plural "%d weeks ago"
791 msgstr[0] "%d viikko sitten"
792 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
793
794 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
795 #, c-format
796 msgid "%d month ago"
797 msgid_plural "%d months ago"
798 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
799 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
800
801 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
802 msgid "in the future"
803 msgstr "tulevaisuudessa"
804
805 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
806 msgid "Password not found"
807 msgstr "Salasanaa ei löydy"
808
809 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
810 #, c-format
811 msgid "IM account password for %s (%s)"
812 msgstr ""
813
814 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
815 #, c-format
816 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
817 msgstr ""
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
820 msgid "All accounts"
821 msgstr "Kaikki tilit"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
824 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
825 msgid "Account"
826 msgstr "Käyttäjätili"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
829 msgid "Password"
830 msgstr "Salasana"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
834 msgid "Server"
835 msgstr "Palvelin"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
839 msgid "Port"
840 msgstr "Portti"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
844 #, c-format
845 msgid "%s:"
846 msgstr "%s:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
850 msgid "Username:"
851 msgstr "Käyttäjänimi:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
854 msgid "A_pply"
855 msgstr "_Toteuta"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
858 msgid "L_og in"
859 msgstr "_Kirjaudu sisään"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
862 msgid "This account already exists on the server"
863 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
866 msgid "Create a new account on the server"
867 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
868
869 #. To translators: The first parameter is the login id and the
870 #. * second one is the network. The resulting string will be something
871 #. * like: "MyUserName on freenode".
872 #. * You should reverse the order of these arguments if the
873 #. * server should come before the login id in your locale.
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
875 #, c-format
876 msgid "%1$s on %2$s"
877 msgstr "%s palvelimella %s"
878
879 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
880 #. * string will be something like: "Jabber Account"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
882 #, c-format
883 msgid "%s Account"
884 msgstr "%s-tili"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
887 msgid "New account"
888 msgstr "Uusi tili"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
897 msgid "Pass_word:"
898 msgstr "S_alasana:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
901 msgid "Screen _Name:"
902 msgstr "Näyttö_nimi:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
905 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
906 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
907
908 #. remember password ticky box
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
917 msgid "Remember password"
918 msgstr "Muista salasana"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
926 msgid "_Port:"
927 msgstr "_Portti:"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
935 msgid "_Server:"
936 msgstr "Pal_velin:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
948 msgid "Advanced"
949 msgstr "Lisäasetukset"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
952 msgid "What is your AIM screen name?"
953 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
956 msgid "What is your AIM password?"
957 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
965 msgid "Remember Password"
966 msgstr "Muista salasana"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
971 msgid "Login I_D:"
972 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
976 msgid "<b>Example:</b> username"
977 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
980 msgid "What is your GroupWise User ID?"
981 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
984 msgid "What is your GroupWise password?"
985 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
988 msgid "ICQ _UIN:"
989 msgstr "ICQ _UIN:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
992 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
993 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
997 msgid "Ch_aracter set:"
998 msgstr "_Merkkikartta:"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1001 msgid "What is your ICQ UIN?"
1002 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1005 msgid "What is your ICQ password?"
1006 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1010 msgid "Auto"
1011 msgstr "Automaattinen"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1014 msgid "UDP"
1015 msgstr "UDP"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1018 msgid "TCP"
1019 msgstr "TCP"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1022 msgid "TLS"
1023 msgstr "TLS"
1024
1025 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1026 #. * best to keep the English version.
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1028 msgid "Register"
1029 msgstr "Rekisteröi"
1030
1031 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1032 #. * best to keep the English version.
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1034 msgid "Options"
1035 msgstr "Valinnat"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1038 msgid "None"
1039 msgstr "Ei mitään"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1042 msgid "Network"
1043 msgstr "Verkko"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1046 msgid "Network:"
1047 msgstr "Verkko:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Merkkikartta:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1055 msgid "Add…"
1056 msgstr "Lisää..."
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1062 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1063 msgid "Remove"
1064 msgstr "Poista"
1065
1066 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1068 msgid "Up"
1069 msgstr "Ylös"
1070
1071 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1073 msgid "Down"
1074 msgstr "Alas"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1077 msgid "Servers"
1078 msgstr "Palvelimet"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1081 msgid ""
1082 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1083 "password."
1084 msgstr ""
1085 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1086 "älä syötä salasanaa."
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1089 msgid "Nickname:"
1090 msgstr "Nimimerkki:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1093 msgid "Password:"
1094 msgstr "Salasana:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1097 msgid "Quit message:"
1098 msgstr "Lopetusviesti:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1101 msgid "Real name:"
1102 msgstr "Oikea nimi:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1105 msgid "Which IRC network?"
1106 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1109 msgid "What is your IRC nickname?"
1110 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1113 msgid "What is your Facebook username?"
1114 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1115
1116 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1118 msgid ""
1119 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1120 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1121 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1122 "Facebook username if you don't have one."
1123 msgstr ""
1124 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1125 "sähköpostiosoite.\n"
1126 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1127 "<b>tunnus</b>.\n"
1128 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1129 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1132 msgid "What is your Facebook password?"
1133 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1136 msgid "What is your Google ID?"
1137 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1140 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1141 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1144 msgid "What is your Google password?"
1145 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1148 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1149 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1152 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1153 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1156 msgid "Priori_ty:"
1157 msgstr "_Prioriteetti:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1160 msgid "Reso_urce:"
1161 msgstr "Res_urssi:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1164 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1165 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1168 msgid "Use old SS_L"
1169 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1172 msgid "Override server settings"
1173 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1176 msgid "What is your Jabber ID?"
1177 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1180 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1181 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1184 msgid "What is your Jabber password?"
1185 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1188 msgid "What is your desired Jabber password?"
1189 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1192 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1193 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1196 msgid "What is your Windows Live ID?"
1197 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1200 msgid "What is your Windows Live password?"
1201 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1204 msgid "Nic_kname:"
1205 msgstr "Ni_mimerkki:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1208 msgid "_Last Name:"
1209 msgstr "_Sukunimi:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1212 msgid "_First Name:"
1213 msgstr "_Etunimi:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1216 msgid "_Published Name:"
1217 msgstr "_Julkaistu nimi:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1220 msgid "_Jabber ID:"
1221 msgstr "_Jabber-tunniste:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1224 msgid "E-_mail address:"
1225 msgstr "Sähköposti_osoite:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1228 msgid "_Username:"
1229 msgstr "_Käyttäjänimi:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1232 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1233 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1236 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1237 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1240 msgid "NAT Traversal Options"
1241 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1244 msgid "Proxy Options"
1245 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1248 msgid "Miscellaneous Options"
1249 msgstr "Muut valinnat"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1252 msgid "STUN Server:"
1253 msgstr "STUN-palvelin:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1256 msgid "Discover the STUN server automatically"
1257 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1260 msgid "Discover Binding"
1261 msgstr "Löydä Sidonta"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1265 msgid "Server:"
1266 msgstr "Palvelin:"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1269 msgid "Keep-Alive Options"
1270 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1273 msgid "Mechanism:"
1274 msgstr "Mekanismi:"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1277 msgid "Interval (seconds)"
1278 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1281 msgid "Authentication username:"
1282 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1285 msgid "Transport:"
1286 msgstr "Siirto:"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1289 msgid "Loose Routing"
1290 msgstr "Löyhä reititys"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1293 msgid "Ignore TLS Errors"
1294 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1297 msgid "Port:"
1298 msgstr "Portti:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1301 msgid "What is your SIP login ID?"
1302 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1305 msgid "What is your SIP account password?"
1306 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1309 msgid "Yahoo! I_D:"
1310 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1313 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1314 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1317 msgid "_Room List locale:"
1318 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1321 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1322 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1325 msgid "What is your Yahoo! password?"
1326 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1330 msgid "Couldn't convert image"
1331 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1334 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1335 msgstr ""
1336 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1339 msgid "Couldn't save picture to file"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1343 msgid "Select Your Avatar Image"
1344 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1347 msgid "Take a picture..."
1348 msgstr "Ota kuva..."
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1351 msgid "No Image"
1352 msgstr "Ei kuvaa"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1355 msgid "Images"
1356 msgstr "Kuvat"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1359 msgid "All Files"
1360 msgstr "Kaikki tiedostot"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1363 msgid "Click to enlarge"
1364 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1368 msgid "There was an error starting the call"
1369 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1372 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1373 msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1376 msgid "The specified contact is offline"
1377 msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1380 msgid "The specified contact is not valid"
1381 msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1384 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1385 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1388 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1392 msgid "Failed to open private chat"
1393 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1396 msgid "Topic not supported on this conversation"
1397 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1400 msgid "You are not allowed to change the topic"
1401 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1404 #, c-format
1405 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1409 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1410 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1413 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1414 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1417 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1418 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1421 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1422 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1425 msgid ""
1426 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1427 "current one"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1431 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1432 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1435 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1436 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1439 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1440 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1443 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1444 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1447 msgid ""
1448 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1449 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1450 "join a new chat room\""
1451 msgstr ""
1452 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1453 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1454 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1457 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1461 msgid ""
1462 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1463 "show its usage."
1464 msgstr ""
1465 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1466 "määritetty, näytä sen ohje."
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1469 #, c-format
1470 msgid "Usage: %s"
1471 msgstr "Käyttö: %s"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1474 msgid "Unknown command"
1475 msgstr "Tuntematon komento"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1478 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1479 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1482 msgid "insufficient balance to send message"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1487 #, c-format
1488 msgid "Error sending message '%s': %s"
1489 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1493 #, c-format
1494 msgid "Error sending message: %s"
1495 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1496
1497 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1498 #. * account to send the message.
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1500 #, c-format
1501 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1505 msgid "not capable"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1509 msgid "offline"
1510 msgstr "poissa linjoilta"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1513 msgid "invalid contact"
1514 msgstr "virheellinen tuttava"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1517 msgid "permission denied"
1518 msgstr "lupa evätty"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1521 msgid "too long message"
1522 msgstr "liian pitkä viesti"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1525 msgid "not implemented"
1526 msgstr "ei toteutettu"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1529 msgid "unknown"
1530 msgstr "tuntematon"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1533 msgid "Topic:"
1534 msgstr "Aihe:"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1537 #, c-format
1538 msgid "Topic set to: %s"
1539 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1542 #, c-format
1543 msgid "Topic set by %s to: %s"
1544 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1545
1546 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1548 msgid "No topic defined"
1549 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1552 msgid "(No Suggestions)"
1553 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1554
1555 #. translators: %s is the selected word
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1557 #, c-format
1558 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1559 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1560
1561 #. translators: first %s is the selected word,
1562 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1564 #, c-format
1565 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1566 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1569 msgid "Insert Smiley"
1570 msgstr "Lisää hymiö"
1571
1572 #. send button
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1575 msgid "_Send"
1576 msgstr "_Lähetä"
1577
1578 #. Spelling suggestions
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1580 msgid "_Spelling Suggestions"
1581 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1584 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1585 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1588 #, c-format
1589 msgid "%s has disconnected"
1590 msgstr "%s katkaisi"
1591
1592 #. translators: reverse the order of these arguments
1593 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1594 #.
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1596 #, c-format
1597 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1598 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1601 #, c-format
1602 msgid "%s was kicked"
1603 msgstr "%s potkaistiin"
1604
1605 #. translators: reverse the order of these arguments
1606 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1607 #.
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1609 #, c-format
1610 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1611 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1614 #, c-format
1615 msgid "%s was banned"
1616 msgstr "%s estettiin"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1619 #, c-format
1620 msgid "%s has left the room"
1621 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1622
1623 #. Note to translators: this string is appended to
1624 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1625 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1626 #. * please let us know. :-)
1627 #.
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1629 #, c-format
1630 msgid " (%s)"
1631 msgstr " (%s)"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1634 #, c-format
1635 msgid "%s has joined the room"
1636 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1639 #, c-format
1640 msgid "%s is now known as %s"
1641 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1642
1643 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1644 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1645 #. * we get the new handler.
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1647 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1648 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1649 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1650 msgid "Disconnected"
1651 msgstr "Ei yhteyttä"
1652
1653 #. Add message
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1655 msgid "Would you like to store this password?"
1656 msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1659 msgid "Remember"
1660 msgstr "Muista"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1663 msgid "Not now"
1664 msgstr "Ei nyt"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1668 msgid "Retry"
1669 msgstr "Yritä uudelleen"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1672 msgid "Wrong password; please try again:"
1673 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1674
1675 #. Add message
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1677 msgid "This room is protected by a password:"
1678 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "Liity"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1685 msgid "Connected"
1686 msgstr "Yhdistetty"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1689 msgid "Conversation"
1690 msgstr "Keskustelu"
1691
1692 #. Translators: this string is a something like
1693 #. * "Escher Cat (SMS)"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1695 #, c-format
1696 msgid "%s (SMS)"
1697 msgstr "%s (SMS)"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1700 msgid "Unknown or invalid identifier"
1701 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1704 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1705 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1708 msgid "Contact blocking unavailable"
1709 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1712 msgid "Permission Denied"
1713 msgstr "Pääsy evätty"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1716 msgid "Could not block contact"
1717 msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1720 msgid "Edit Blocked Contacts"
1721 msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja"
1722
1723 #. Account and Identifier
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1728 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1730 msgid "Account:"
1731 msgstr "Käyttäjätili:"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1734 msgid "Blocked Contacts"
1735 msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
1736
1737 #. Copy Link Address menu item
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1740 msgid "_Copy Link Address"
1741 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1742
1743 #. Open Link menu item
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1746 msgid "_Open Link"
1747 msgstr "_Avaa linkki"
1748
1749 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1750 #. * chat windows (strftime format string)
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1752 msgid "%A %B %d %Y"
1753 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1757 msgid "New Contact"
1758 msgstr "Uusi tuttava"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1762 #, c-format
1763 msgid "Block %s?"
1764 msgstr "Estetäänkö %s?"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1768 #, c-format
1769 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1770 msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1774 msgid "_Block"
1775 msgstr "_Estä"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1779 msgid "_Report this contact as abusive"
1780 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1781 msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana"
1782 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1785 msgid "Subscription Request"
1786 msgstr "Liittymispyyntö"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1789 msgid "_Block User"
1790 msgstr "Es_tä käyttäjä"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1793 msgid "Decide _Later"
1794 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1795
1796 #. Title
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1798 msgid "Search contacts"
1799 msgstr "Etsi yhteystietoja"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1802 msgid "Search: "
1803 msgstr "Etsi: "
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1806 msgid "_Add Contact"
1807 msgstr "_Lisää yhteystieto"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1810 msgid "No contacts found"
1811 msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1814 msgid "Your message introducing yourself:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1818 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1819 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1823 msgid "Channels:"
1824 msgstr "Kanavat:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1828 msgid "Country ISO Code:"
1829 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1833 msgid "Country:"
1834 msgstr "Maa:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1838 msgid "State:"
1839 msgstr "Osavaltio:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1843 msgid "City:"
1844 msgstr "Kaupunki:"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1848 msgid "Area:"
1849 msgstr "Alue:"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1853 msgid "Postal Code:"
1854 msgstr "Postinumero:"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1858 msgid "Street:"
1859 msgstr "Katu:"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1863 msgid "Building:"
1864 msgstr "Rakennus:"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1868 msgid "Floor:"
1869 msgstr "Kerros:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1873 msgid "Room:"
1874 msgstr "Huone:"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1878 msgid "Text:"
1879 msgstr "Teksti:"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1883 msgid "Description:"
1884 msgstr "Kuvaus:"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1888 msgid "URI:"
1889 msgstr "URI:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1893 msgid "Accuracy Level:"
1894 msgstr "Tarkkuustaso:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1898 msgid "Error:"
1899 msgstr "Virhe:"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1903 msgid "Vertical Error (meters):"
1904 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1908 msgid "Horizontal Error (meters):"
1909 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1913 msgid "Speed:"
1914 msgstr "Nopeus:"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1918 msgid "Bearing:"
1919 msgstr "Suuntima:"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1923 msgid "Climb Speed:"
1924 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1928 msgid "Last Updated on:"
1929 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1933 msgid "Longitude:"
1934 msgstr "Pituuspiiri:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1938 msgid "Latitude:"
1939 msgstr "Leveyspiiri:"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1943 msgid "Altitude:"
1944 msgstr "Korkeus:"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1951 msgid "Location"
1952 msgstr "Sijainti"
1953
1954 #. translators: format is "Location, $date"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1957 #, c-format
1958 msgid "%s, %s"
1959 msgstr "%s, %s"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1963 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1964 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1968 msgid "Save Avatar"
1969 msgstr "Tallenna vastaus"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1973 msgid "Unable to save avatar"
1974 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1977 msgid "Personal Details"
1978 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1983 msgid "Contact Details"
1984 msgstr "Tuttavan tiedot"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1987 msgid "Full name"
1988 msgstr "Koko nimi"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1991 msgid "Phone number"
1992 msgstr "Puhelinnumero"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1995 msgid "E-mail address"
1996 msgstr "Sähköpostiosoite"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1999 msgid "Website"
2000 msgstr "WWW-sivusto"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2003 msgid "Birthday"
2004 msgstr "Syntymäpäivä"
2005
2006 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2007 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2008 #. * with their IM client.
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2010 msgid "Last seen:"
2011 msgstr "Viimeksi nähty:"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2014 msgid "Connected from:"
2015 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
2016
2017 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2018 #. * and should bin this.
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2020 msgid "Away message:"
2021 msgstr "Poissaoloviesti:"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2024 msgid "work"
2025 msgstr "työ"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2028 msgid "home"
2029 msgstr "koti"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2032 msgid "mobile"
2033 msgstr "matkapuhelin"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2036 msgid "voice"
2037 msgstr "ääni"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2040 msgid "preferred"
2041 msgstr "ensisijainen"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2044 msgid "postal"
2045 msgstr "postiosoite"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2048 #, fuzzy
2049 msgid "parcel"
2050 msgstr "Ulkoasu"
2051
2052 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2053 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2056 msgid "Identifier:"
2057 msgstr "Tunniste:"
2058
2059 #. Alias
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2062 msgid "Alias:"
2063 msgstr "Nimimerkki:"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2066 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2067 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2071 msgid "Information requested…"
2072 msgstr "Pyydetään tietoja…"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2075 msgid "Client Information"
2076 msgstr "Asiakastiedot"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2079 msgid "OS:"
2080 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2083 msgid "Version:"
2084 msgstr "Versio:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2087 msgid "Client:"
2088 msgstr "Asiakasohjelma:"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2091 msgid "Groups"
2092 msgstr "Ryhmät"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2095 msgid ""
2096 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2097 "select more than one group or no groups."
2098 msgstr ""
2099 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
2100 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2103 msgid "_Add Group"
2104 msgstr "_Lisää ryhmä"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2107 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2108 msgid "Select"
2109 msgstr "Valitse"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2112 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2113 msgid "Group"
2114 msgstr "Ryhmä"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2117 msgid "The following identity will be blocked:"
2118 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2119 msgstr[0] ""
2120 msgstr[1] ""
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2123 msgid "The following identity can not be blocked:"
2124 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2125 msgstr[0] ""
2126 msgstr[1] ""
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2129 msgid "Edit Contact Information"
2130 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
2131
2132 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Linked Contacts"
2136 msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
2137
2138 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2139 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2140 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2142 #, c-format
2143 msgid "%s (%s)"
2144 msgstr "%s (%s)"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2147 msgid "Select account to use to place the call"
2148 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
2149
2150 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2151 #. * title
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2155 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2156 msgid "Call"
2157 msgstr "Soita"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2160 msgid "Mobile"
2161 msgstr "Matkapuhelin"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2164 msgid "Work"
2165 msgstr "Työ"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2168 msgid "HOME"
2169 msgstr "Koti"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2172 msgid "_Block Contact"
2173 msgstr "Es_tä yhteystieto"
2174
2175 #. add chat button
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2178 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2179 msgid "_Chat"
2180 msgstr "_Keskustele"
2181
2182 #. add SMS button
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2185 msgid "_SMS"
2186 msgstr "_SMS"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2189 msgctxt "menu item"
2190 msgid "_Audio Call"
2191 msgstr "_Äänipuhelu"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2194 msgctxt "menu item"
2195 msgid "_Video Call"
2196 msgstr "_Videopuhelu"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2199 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2200 msgid "_Previous Conversations"
2201 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2204 msgid "Send File"
2205 msgstr "Lähetä tiedosto"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2208 msgid "Share My Desktop"
2209 msgstr "Jaa työpöytäni"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2213 msgid "Favorite"
2214 msgstr "Suosikki"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2217 msgid "gnome-contacts not installed"
2218 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2221 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2225 msgid "Infor_mation"
2226 msgstr "_Tietoja"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2229 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2230 msgid "_Edit"
2231 msgstr "_Muokkaa"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2234 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2235 msgid "Inviting you to this room"
2236 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2239 msgid "_Invite to Chat Room"
2240 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2243 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2244 msgid "_Add Contact…"
2245 msgstr "_Lisää tuttava…"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2248 msgid "Delete and _Block"
2249 msgstr "Poista ja _estä"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2252 #, c-format
2253 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2254 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2257 msgid "Removing group"
2258 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2259
2260 #. Remove
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2263 msgid "_Remove"
2264 msgstr "_Poista"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2267 #, c-format
2268 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2269 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2275 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2279 msgid "Removing contact"
2280 msgstr "Poistetaan tuttava"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2283 #, c-format
2284 msgid "Linked contact containing %u contact"
2285 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2286 msgstr[0] ""
2287 msgstr[1] ""
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2290 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2291 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2294 msgid "Online from a phone or mobile device"
2295 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2298 msgid "New Network"
2299 msgstr "Uusi verkko"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2302 msgid "Choose an IRC network"
2303 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2306 msgid "Reset _Networks List"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2310 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2311 msgid "Select"
2312 msgstr "Valitse"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2315 msgid "new server"
2316 msgstr "uusi palvelin"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2319 msgid "SSL"
2320 msgstr "SSL"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2323 msgid "History"
2324 msgstr "Historia"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2327 msgid "Show"
2328 msgstr "Näytä"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2331 msgid "Search"
2332 msgstr "Etsi"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2335 #, c-format
2336 msgid "Chat in %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2340 #, c-format
2341 msgid "Chat with %s"
2342 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2346 msgctxt "A date with the time"
2347 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2352 #, c-format
2353 msgid "<i>* %s %s</i>"
2354 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2355
2356 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2357 #. * The string in bold is the sender's name
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2359 #, c-format
2360 msgid "<b>%s:</b> %s"
2361 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2364 #, c-format
2365 msgid "%s second"
2366 msgid_plural "%s seconds"
2367 msgstr[0] "%s sekunti"
2368 msgstr[1] "%s sekuntia"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2371 #, c-format
2372 msgid "%s minute"
2373 msgid_plural "%s minutes"
2374 msgstr[0] "%s minuutti"
2375 msgstr[1] "%s minuuttia"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2378 #, c-format
2379 msgid "Call took %s, ended at %s"
2380 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2383 msgid "Today"
2384 msgstr "Tänään"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2387 msgid "Yesterday"
2388 msgstr "Eilen"
2389
2390 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2392 #, fuzzy
2393 msgid "%e %B %Y"
2394 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2398 msgid "Anytime"
2399 msgstr "Milloin tahansa"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2403 msgid "Anyone"
2404 msgstr "Kuka tahansa"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2407 msgid "Who"
2408 msgstr "Kuka"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2411 msgid "When"
2412 msgstr "Milloin"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2415 msgid "Anything"
2416 msgstr "Mitä tahansa"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2419 msgid "Text chats"
2420 msgstr "Tekstikeskustelut"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2424 msgid "Calls"
2425 msgstr "Puhelut"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2428 msgid "Incoming calls"
2429 msgstr "Saapuneet puhelut"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2432 msgid "Outgoing calls"
2433 msgstr "Soitetut puhelut"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2436 msgid "Missed calls"
2437 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2440 msgid "What"
2441 msgstr "Mitä"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2444 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2445 msgstr ""
2446 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2449 msgid "Clear All"
2450 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2453 msgid "Delete from:"
2454 msgstr "Poista kohteesta:"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2457 msgid "_File"
2458 msgstr "_Tiedosto"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2462 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2463 msgid "_Edit"
2464 msgstr "_Muokkaa"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2467 msgid "Delete All History..."
2468 msgstr "Poista kaikki historia..."
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2471 msgid "Profile"
2472 msgstr "Profiili"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2475 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2476 msgid "Chat"
2477 msgstr "Keskustelu"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2482 msgid "Video"
2483 msgstr "Video"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2486 msgid "page 2"
2487 msgstr "sivu 2"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2490 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2491 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2494 msgid "The contact is offline"
2495 msgstr "Yhteystieto ei ole linjoilla"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2498 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2499 msgstr "Valittu yhteystieto on joko virheellinen tai tuntematon"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2504 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2507 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2511 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2515 msgid "You are banned from this channel"
2516 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2517
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2519 msgid "This channel is full"
2520 msgstr "Kanava on täynnä"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2523 msgid "You must be invited to join this channel"
2524 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Can't proceed while disconnected"
2529 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Permission denied"
2534 msgstr "lupa evätty"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2537 #, fuzzy
2538 msgid "There was an error starting the conversation"
2539 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2543 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. Tweak the dialog
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2548 msgid "New Conversation"
2549 msgstr "Uusi keskustelu"
2550
2551 #. add video button
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2553 msgid "_Video Call"
2554 msgstr "_Videopuhelu"
2555
2556 #. add audio button
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2558 msgid "_Audio Call"
2559 msgstr "_Äänipuhelu"
2560
2561 #. Tweak the dialog
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2563 msgid "New Call"
2564 msgstr "Uusi puhelu"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2569 msgstr "Todennus epäonnistui"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Enter your password for account\n"
2576 "<b>%s</b>"
2577 msgstr ""
2578 "Anna salasana tilille\n"
2579 "<b>%s</b>"
2580
2581 #. COL_STATUS_TEXT
2582 #. COL_STATE_ICON_NAME
2583 #. COL_STATE
2584 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2585 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2586 #. COL_TYPE
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2589 msgid "Custom Message…"
2590 msgstr "Oma viesti…"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2594 msgid "Edit Custom Messages…"
2595 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2598 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2599 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2602 msgid "Click to make this status a favorite"
2603 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2606 msgid "Set status"
2607 msgstr "Aseta tila"
2608
2609 #. Custom messages
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2611 msgid "Custom messages…"
2612 msgstr "Omat viestit…"
2613
2614 #. Create account
2615 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2616 #. * "Yahoo!"
2617 #.
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2619 #, c-format
2620 msgid "New %s account"
2621 msgstr "Uusi %s-tili"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2624 msgid "Find:"
2625 msgstr "Etsi:"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2628 msgid "_Previous"
2629 msgstr "_Edellinen"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2632 msgid "_Next"
2633 msgstr "_Seuraava"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2636 msgid "Mat_ch case"
2637 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2640 msgid "Phrase not found"
2641 msgstr "Lausetta ei löydy"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2644 msgid "Received an instant message"
2645 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2648 msgid "Sent an instant message"
2649 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2652 msgid "Incoming chat request"
2653 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2656 msgid "Contact connected"
2657 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2660 msgid "Contact disconnected"
2661 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2664 msgid "Connected to server"
2665 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2668 msgid "Disconnected from server"
2669 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2672 msgid "Incoming voice call"
2673 msgstr "Saapuva puhelu"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2676 msgid "Outgoing voice call"
2677 msgstr "Lähetä puhelu"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2680 msgid "Voice call ended"
2681 msgstr "Puhelu päättyi"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2684 msgid "Edit Custom Messages"
2685 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2688 #, c-format
2689 msgid "Message edited at %s"
2690 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2693 msgid "Normal"
2694 msgstr "Tavallinen"
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2697 msgid "Classic"
2698 msgstr "Perinteinen"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2701 msgid "Simple"
2702 msgstr "Yksinkertainen"
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2705 msgid "Clean"
2706 msgstr "Siisti"
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2709 msgid "Blue"
2710 msgstr "Sininen"
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2713 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2717 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2721 msgid "The certificate has expired."
2722 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2725 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2726 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2729 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2730 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2733 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2737 msgid "The certificate is self-signed."
2738 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2741 msgid ""
2742 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2746 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2747 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2750 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2754 msgid "The certificate is malformed."
2755 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2758 #, c-format
2759 msgid "Expected hostname: %s"
2760 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2763 #, c-format
2764 msgid "Certificate hostname: %s"
2765 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2768 msgid "C_ontinue"
2769 msgstr "J_atka"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2772 msgid "Untrusted connection"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2776 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2777 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2780 msgid "Remember this choice for future connections"
2781 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2784 msgid "Certificate Details"
2785 msgstr "Varmenteen tiedot"
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2788 msgid "Unable to open URI"
2789 msgstr "URI:a ei voi avata"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2792 msgid "Select a file"
2793 msgstr "Valitse tiedosto"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2796 msgid "Insufficient free space to save file"
2797 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2803 "Please choose another location."
2804 msgstr ""
2805 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2806 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2809 #, c-format
2810 msgid "Incoming file from %s"
2811 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2814 msgid "Current Locale"
2815 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2821 msgid "Arabic"
2822 msgstr "arabia"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2825 msgid "Armenian"
2826 msgstr "armenia"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2831 msgid "Baltic"
2832 msgstr "baltti"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2835 msgid "Celtic"
2836 msgstr "keltti"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2842 msgid "Central European"
2843 msgstr "keskieurooppalainen"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2849 msgid "Chinese Simplified"
2850 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2855 msgid "Chinese Traditional"
2856 msgstr "kiina, perinteinen"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2859 msgid "Croatian"
2860 msgstr "kroatia"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2868 msgid "Cyrillic"
2869 msgstr "kyrillinen"
2870
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2872 msgid "Cyrillic/Russian"
2873 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2874
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2877 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2878 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2881 msgid "Georgian"
2882 msgstr "georgia"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2887 msgid "Greek"
2888 msgstr "kreikka"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2891 msgid "Gujarati"
2892 msgstr "gujarati"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2895 msgid "Gurmukhi"
2896 msgstr "gurmukhi"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2902 msgid "Hebrew"
2903 msgstr "heprea"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2906 msgid "Hebrew Visual"
2907 msgstr "heprea, visuaalinen"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2910 msgid "Hindi"
2911 msgstr "hindi"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2914 msgid "Icelandic"
2915 msgstr "islanti"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2920 msgid "Japanese"
2921 msgstr "japani"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2927 msgid "Korean"
2928 msgstr "korea"
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2931 msgid "Nordic"
2932 msgstr "pohjoismainen"
2933
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2935 msgid "Persian"
2936 msgstr "farsi"
2937
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2940 msgid "Romanian"
2941 msgstr "romania"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2944 msgid "South European"
2945 msgstr "etelä-eurooppa"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2948 msgid "Thai"
2949 msgstr "thai"
2950
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2955 msgid "Turkish"
2956 msgstr "turkki"
2957
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2963 msgid "Unicode"
2964 msgstr "unicode"
2965
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2971 msgid "Western"
2972 msgstr "länsimaalainen"
2973
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2977 msgid "Vietnamese"
2978 msgstr "vietnam"
2979
2980 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2981 msgid "Select..."
2982 msgstr "Valitse..."
2983
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2985 msgid "_Select"
2986 msgstr "_Valitse"
2987
2988 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2989 msgid "No error message"
2990 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2991
2992 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2993 msgid "Instant Message (Empathy)"
2994 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2995
2996 #: ../src/empathy.c:435
2997 msgid "Don't connect on startup"
2998 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
2999
3000 #: ../src/empathy.c:439
3001 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3002 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä"
3003
3004 #: ../src/empathy.c:454
3005 msgid "- Empathy IM Client"
3006 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3007
3008 #: ../src/empathy.c:641
3009 msgid "Error contacting the Account Manager"
3010 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3011
3012 #: ../src/empathy.c:643
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3016 "The error was:\n"
3017 "\n"
3018 "%s"
3019 msgstr ""
3020 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3021 "\n"
3022 "%s"
3023
3024 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3025 msgid ""
3026 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3027 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3028 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3029 "version."
3030 msgstr ""
3031 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
3032 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
3033 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
3034 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
3035
3036 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3037 msgid ""
3038 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3039 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3040 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3041 "details."
3042 msgstr ""
3043 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3044 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3045 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3046 "lisää yksityiskohtia."
3047
3048 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3049 msgid ""
3050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3051 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3052 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3053 msgstr ""
3054 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3055 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3056 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3057
3058 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3059 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3060 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3061
3062 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3063 msgid "translator-credits"
3064 msgstr ""
3065 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3066 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3067 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3068 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3069 "\n"
3070 "http://www.gnome.fi/\n"
3071 "\n"
3072 "Launchpad Contributions:\n"
3073 "  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3074 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3075 "  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3076 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3077 "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3078 "  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3079 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3080 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3081 "  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3082 "  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3083 "  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3084 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3085 "  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3086 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3087 "  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3088 "  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3089 "  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3090 "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3091 "  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3092 "  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3093 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3094 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3095 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3096 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3097 "  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3098 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3099
3100 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3101 #. * unsaved changes
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3103 #, c-format
3104 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3105 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3106
3107 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3108 #. * an unsaved new account
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3110 msgid "Your new account has not been saved yet."
3111 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3114 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3115 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3116 msgid "Connecting…"
3117 msgstr "Yhdistetään…"
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3120 #, c-format
3121 msgid "Offline — %s"
3122 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3123
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3125 #, c-format
3126 msgid "Disconnected — %s"
3127 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3128
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3130 msgid "Offline — No Network Connection"
3131 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3132
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3134 msgid "Unknown Status"
3135 msgstr "Tuntematon tila"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3138 msgid ""
3139 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3140 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3141 "the account."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3145 msgid "Offline — Account Disabled"
3146 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3149 msgid "Edit Connection Parameters"
3150 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3153 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3154 msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3157 msgid "Go online to edit your personal information."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3161 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3162 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3163
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3165 #, c-format
3166 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3167 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3168
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3170 msgid "This will not remove your account on the server."
3171 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3174 msgid ""
3175 "You are about to select another account, which will discard\n"
3176 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3177 msgstr ""
3178 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3179 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3180
3181 #. Menu items: to enabled/disable the account
3182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3183 msgid "_Enable"
3184 msgstr "Ota _käyttöön"
3185
3186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3187 msgid "_Disable"
3188 msgstr "Ota _pois käytöstä"
3189
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3191 msgid "_Skip"
3192 msgstr "O_hita"
3193
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3195 msgid "_Connect"
3196 msgstr "_Yhdistä"
3197
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3199 msgid ""
3200 "You are about to close the window, which will discard\n"
3201 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3202 msgstr ""
3203 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3204 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3205
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3207 msgid "_Import…"
3208 msgstr "_Tuo…"
3209
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3211 msgid "Loading account information"
3212 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3213
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3215 msgid ""
3216 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3217 "you want to use."
3218 msgstr ""
3219 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3220 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3221
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3223 msgid "No protocol backends installed"
3224 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3225
3226 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3227 msgid " - Empathy authentication client"
3228 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3229
3230 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3231 msgid "Empathy authentication client"
3232 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3233
3234 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3235 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3236 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3237
3238 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3239 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3240 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3241
3242 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3243 msgid "Contrast"
3244 msgstr "Kontrasti"
3245
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3247 msgid "Brightness"
3248 msgstr "Kirkkaus"
3249
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3251 msgid "Gamma"
3252 msgstr "Gamma"
3253
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3255 msgid "Volume"
3256 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3257
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3259 msgid "_Sidebar"
3260 msgstr "_Sivupalkki"
3261
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3263 msgid "Audio input"
3264 msgstr "Äänisyöte"
3265
3266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3267 msgid "Video input"
3268 msgstr "Videosyöte"
3269
3270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3271 msgid "Dialpad"
3272 msgstr "Valintalevy"
3273
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3275 msgid "Details"
3276 msgstr "Tiedot"
3277
3278 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3279 #. * is used in the window title
3280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3282 #, c-format
3283 msgid "Call with %s"
3284 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3285
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3288 msgid "The IP address as seen by the machine"
3289 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3290
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3293 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3294 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3295
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3298 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3299 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3300
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3303 msgid "The IP address of a relay server"
3304 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3305
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3308 msgid "The IP address of the multicast group"
3309 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3315 msgctxt "codec"
3316 msgid "Unknown"
3317 msgstr "Tuntematon"
3318
3319 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3321 #, c-format
3322 msgid "Connected — %d:%02dm"
3323 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
3324
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3327 msgid "Technical Details"
3328 msgstr "Tekniset tiedot"
3329
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3335 "computer"
3336 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3337
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3343 "computer"
3344 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3345
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3351 "does not allow direct connections."
3352 msgstr ""
3353 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3354 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3358 msgid "There was a failure on the network"
3359 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3360
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3362 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3363 msgid ""
3364 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3365 msgstr ""
3366 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3367 "tietokoneelle"
3368
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3371 msgid ""
3372 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3373 msgstr ""
3374 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3375 "tietokoneelle"
3376
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3382 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3383 "the Help menu."
3384 msgstr ""
3385 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3386 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3387 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3388
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3391 msgid "There was a failure in the call engine"
3392 msgstr "Virhe soitettaessa"
3393
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3396 msgid "The end of the stream was reached"
3397 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3398
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3401 msgid "Can't establish audio stream"
3402 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3403
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3406 msgid "Can't establish video stream"
3407 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3411 msgid "_Call"
3412 msgstr "_Soita"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3415 msgid "_Microphone"
3416 msgstr "_Mikrofoni"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3419 msgid "_Camera"
3420 msgstr "_Kamera"
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3423 msgid "_Settings"
3424 msgstr "A_setukset"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3427 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3429 msgid "_View"
3430 msgstr "_Näytä"
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3434 msgid "_Help"
3435 msgstr "O_hje"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3438 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3439 msgid "_Contents"
3440 msgstr "_Sisältö"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3443 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3444 msgid "_Debug"
3445 msgstr "_Vianetsintä"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3448 msgid "Swap camera"
3449 msgstr "Vaihda kamera"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3452 msgid "Minimise me"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3456 msgid "Maximise me"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3460 msgid "Disable camera"
3461 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3465 msgid "Hang up"
3466 msgstr "Katkaise"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3470 msgid "Hang up current call"
3471 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3474 msgid "Video call"
3475 msgstr "Videopuhelu"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3478 msgid "Start a video call"
3479 msgstr "Aloita videopuhelu"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3482 msgid "Start an audio call"
3483 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3486 msgid "Show dialpad"
3487 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3490 msgid "Display the dialpad"
3491 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3494 msgid "Send Video"
3495 msgstr "Lähetä video"
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3498 msgid "Toggle video transmission"
3499 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3500
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3502 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3503 msgid "Send Audio"
3504 msgstr "Lähetä ääntä"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3508 msgid "Toggle audio transmission"
3509 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3513 msgid "Encoding Codec:"
3514 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3515
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3518 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3519 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3520 msgid "Unknown"
3521 msgstr "Tuntematon"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3525 msgid "Decoding Codec:"
3526 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3527
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3530 msgid "Remote Candidate:"
3531 msgstr "Etäehdokas:"
3532
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3535 msgid "Local Candidate:"
3536 msgstr "Paikallisehdokas:"
3537
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3539 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3540 msgid "Audio"
3541 msgstr "Ääni"
3542
3543 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3544 msgid "Close this window?"
3545 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3546
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3551 "until you rejoin it."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3558 "messages until you rejoin it."
3559 msgid_plural ""
3560 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3561 "further messages until you rejoin them."
3562 msgstr[0] ""
3563 msgstr[1] ""
3564
3565 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3566 #, c-format
3567 msgid "Leave %s?"
3568 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3571 msgid ""
3572 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3573 "rejoin it."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3577 msgid "Close window"
3578 msgstr "Sulje ikkuna"
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3581 msgid "Leave room"
3582 msgstr "Poistu huoneesta"
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3585 #, c-format
3586 msgid "%s (%d unread)"
3587 msgid_plural "%s (%d unread)"
3588 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3589 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3592 #, c-format
3593 msgid "%s (and %u other)"
3594 msgid_plural "%s (and %u others)"
3595 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3596 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3599 #, c-format
3600 msgid "%s (%d unread from others)"
3601 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3602 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3603 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3604
3605 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3606 #, c-format
3607 msgid "%s (%d unread from all)"
3608 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3609 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3610 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3613 msgid "SMS:"
3614 msgstr "SMS:"
3615
3616 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3617 #, c-format
3618 msgid "Sending %d message"
3619 msgid_plural "Sending %d messages"
3620 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3621 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3624 msgid "Typing a message."
3625 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3628 msgid "_Conversation"
3629 msgstr "_Keskustelu"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3632 msgid "C_lear"
3633 msgstr "_Tyhjennä"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3636 msgid "Insert _Smiley"
3637 msgstr "Lisää _hymiö"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3640 msgid "_Favorite Chat Room"
3641 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3644 msgid "Notify for All Messages"
3645 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3648 msgid "_Show Contact List"
3649 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3652 msgid "Invite _Participant…"
3653 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3656 msgid "C_ontact"
3657 msgstr "T_uttava"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3660 msgid "_Tabs"
3661 msgstr "V_älilehdet"
3662
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3664 msgid "_Previous Tab"
3665 msgstr "_Edellinen välilehti"
3666
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3668 msgid "_Next Tab"
3669 msgstr "_Seuraava välilehti"
3670
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3672 msgid "_Undo Close Tab"
3673 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3674
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3676 msgid "Move Tab _Left"
3677 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3678
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3680 msgid "Move Tab _Right"
3681 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3682
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3684 msgid "_Detach Tab"
3685 msgstr "_Irrota välilehti"
3686
3687 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3688 msgid "Name"
3689 msgstr "Nimi"
3690
3691 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3692 msgid "Room"
3693 msgstr "Huone"
3694
3695 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3696 msgid "Auto-Connect"
3697 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3698
3699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3700 msgid "Manage Favorite Rooms"
3701 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3702
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3704 msgid "Incoming video call"
3705 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3706
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3708 msgid "Incoming call"
3709 msgstr "Saapuva puhelu"
3710
3711 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3712 #, c-format
3713 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3714 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3715
3716 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3717 #, c-format
3718 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3719 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3720
3721 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3723 #, c-format
3724 msgid "Incoming call from %s"
3725 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3726
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3728 msgid "_Reject"
3729 msgstr "_Hylkää"
3730
3731 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3732 msgid "_Answer"
3733 msgstr "_Vastaa"
3734
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3736 msgid "_Answer with video"
3737 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3738
3739 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3740 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3741 #, c-format
3742 msgid "Incoming video call from %s"
3743 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3744
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3746 msgid "Room invitation"
3747 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3748
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3750 #, c-format
3751 msgid "Invitation to join %s"
3752 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3753
3754 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3755 #, c-format
3756 msgid "%s is inviting you to join %s"
3757 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3758
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3760 msgid "_Decline"
3761 msgstr "_Kieltäydy"
3762
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3764 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3765 msgid "_Join"
3766 msgstr "_Liity"
3767
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3769 #, c-format
3770 msgid "%s invited you to join %s"
3771 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3772
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3774 #, c-format
3775 msgid "You have been invited to join %s"
3776 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3777
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3779 #, c-format
3780 msgid "Incoming file transfer from %s"
3781 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3782
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3784 msgid "Password required"
3785 msgstr "Salasana vaaditaan"
3786
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3788 #, c-format
3789 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3790 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "Message: %s"
3797 msgstr ""
3798 "\n"
3799 "Viesti: %s"
3800
3801 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3803 #, c-format
3804 msgid "%u:%02u.%02u"
3805 msgstr "%u:%02u.%02u"
3806
3807 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3809 #, c-format
3810 msgid "%02u.%02u"
3811 msgstr "%02u.%02u"
3812
3813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3814 msgctxt "file transfer percent"
3815 msgid "Unknown"
3816 msgstr "Tuntematon"
3817
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3819 #, c-format
3820 msgid "%s of %s at %s/s"
3821 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3822
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3824 #, c-format
3825 msgid "%s of %s"
3826 msgstr "%s / %s"
3827
3828 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3830 #, c-format
3831 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3832 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3833
3834 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3836 #, c-format
3837 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3838 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3839
3840 #. translators: first %s is filename, second %s
3841 #. * is the contact name
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3843 #, c-format
3844 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3845 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3846
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3848 msgid "Error receiving a file"
3849 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3850
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3852 #, c-format
3853 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3854 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3855
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3857 msgid "Error sending a file"
3858 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3859
3860 #. translators: first %s is filename, second %s
3861 #. * is the contact name
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3863 #, c-format
3864 msgid "\"%s\" received from %s"
3865 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3866
3867 #. translators: first %s is filename, second %s
3868 #. * is the contact name
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3870 #, c-format
3871 msgid "\"%s\" sent to %s"
3872 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3873
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3875 msgid "File transfer completed"
3876 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3877
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3879 msgid "Waiting for the other participant's response"
3880 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3881
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3883 #, c-format
3884 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3885 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3886
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3888 #, c-format
3889 msgid "Hashing \"%s\""
3890 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3891
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3893 msgid "%"
3894 msgstr "%"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3897 msgid "File"
3898 msgstr "Tiedosto"
3899
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3901 msgid "Remaining"
3902 msgstr "Jäljellä"
3903
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3905 msgid "File Transfers"
3906 msgstr "Tiedostosiirrot"
3907
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3909 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3910 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3911
3912 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3913 msgid "_Import"
3914 msgstr "_Tuo"
3915
3916 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3917 msgid ""
3918 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3919 "importing accounts from Pidgin."
3920 msgstr ""
3921 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3922 "ainoastaan Pidginistä."
3923
3924 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3925 msgid "Import Accounts"
3926 msgstr "Tuo tilejä"
3927
3928 #. Translators: this is the header of a treeview column
3929 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3930 msgid "Import"
3931 msgstr "Tuo"
3932
3933 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3934 msgid "Protocol"
3935 msgstr "Protokolla"
3936
3937 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3938 msgid "Source"
3939 msgstr "Lähde"
3940
3941 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3942 msgid "Provide Password"
3943 msgstr "Anna salasana"
3944
3945 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3946 msgid "Disconnect"
3947 msgstr "Katkaise yhteys"
3948
3949 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3950 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3954 msgid "No match found"
3955 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
3956
3957 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3958 #, c-format
3959 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3963 msgid "Update software..."
3964 msgstr "Päivitä sovellus..."
3965
3966 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3967 msgid "Close"
3968 msgstr "Sulje"
3969
3970 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3971 msgid "Reconnect"
3972 msgstr "Yhdistä uudelleen"
3973
3974 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3975 msgid "Edit Account"
3976 msgstr "Muokkaa tiliä"
3977
3978 #. Translators: this string will be something like:
3979 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3980 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3981 #, c-format
3982 msgid "Top up %s (%s)..."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3986 msgid "Top up account credit"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. top up button
3990 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3991 msgid "Top Up..."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3995 msgid "Contact"
3996 msgstr "Tuttava"
3997
3998 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3999 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators: argument is an account name
4003 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4004 #, c-format
4005 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4009 msgid "Contact List"
4010 msgstr "Tuttavaluettelo"
4011
4012 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4013 msgid "Account settings"
4014 msgstr "Tilin asetukset"
4015
4016 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4017 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4018 msgid "_New Conversation…"
4019 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4020
4021 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4022 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4023 msgid "New _Call…"
4024 msgstr "Uusi _puhelu…"
4025
4026 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4027 msgid "_Search for Contacts…"
4028 msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
4029
4030 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4031 msgid "_File Transfers"
4032 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4033
4034 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4035 msgid "_Offline Contacts"
4036 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4037
4038 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4039 msgid "Show P_rotocols"
4040 msgstr "Näytä p_rotokollat"
4041
4042 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4043 msgid "Credit Balance"
4044 msgstr "Saldo"
4045
4046 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4047 msgid "Contacts on a _Map"
4048 msgstr "Tuttavat _kartalla"
4049
4050 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4051 msgid "_Accounts"
4052 msgstr "_Käyttäjätilit"
4053
4054 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4055 msgid "_Blocked Contacts"
4056 msgstr "_Estetyt yhteystiedot"
4057
4058 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4059 msgid "P_references"
4060 msgstr "_Asetukset"
4061
4062 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4063 msgid "Find in Contact _List"
4064 msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4065
4066 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4067 msgid "Sort by _Name"
4068 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4069
4070 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4071 msgid "Sort by _Status"
4072 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4073
4074 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4075 msgid "Normal Size With _Avatars"
4076 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4077
4078 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4079 msgid "N_ormal Size"
4080 msgstr "_Normaali koko"
4081
4082 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4083 msgid "_Compact Size"
4084 msgstr "_Tiivis koko"
4085
4086 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4087 msgid "_Room"
4088 msgstr "_Huone"
4089
4090 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4091 msgid "_Join…"
4092 msgstr "_Liity…"
4093
4094 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4095 msgid "Join _Favorites"
4096 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4097
4098 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4099 msgid "Manage Favorites"
4100 msgstr "Hallitse suosikkeja"
4101
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4103 msgid "Chat Room"
4104 msgstr "Keskusteluhuone"
4105
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4107 msgid "Members"
4108 msgstr "Jäsenet"
4109
4110 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4111 #. yes/no, yes/no and a number.
4112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "%s\n"
4116 "Invite required: %s\n"
4117 "Password required: %s\n"
4118 "Members: %s"
4119 msgstr ""
4120 "%s\n"
4121 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4122 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4123 "Jäseniä: %s"
4124
4125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4127 msgid "Yes"
4128 msgstr "Kyllä"
4129
4130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4132 msgid "No"
4133 msgstr "Ei"
4134
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4136 msgid "Could not start room listing"
4137 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4138
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4140 msgid "Could not stop room listing"
4141 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4142
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4144 msgid "Join Room"
4145 msgstr "Liity huoneeseen"
4146
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4148 msgid ""
4149 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4150 msgstr ""
4151 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4152 "luettelosta."
4153
4154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4155 msgid "_Room:"
4156 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4157
4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4159 msgid ""
4160 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4161 "the current account's server"
4162 msgstr ""
4163 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4164 "nykyisellä palvelimella"
4165
4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4167 msgid "Couldn't load room list"
4168 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4169
4170 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4171 msgid "Room List"
4172 msgstr "Huoneluettelo"
4173
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4175 msgid "Message received"
4176 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4177
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4179 msgid "Message sent"
4180 msgstr "Viesti lähetetty"
4181
4182 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4183 msgid "New conversation"
4184 msgstr "Uusi keskustelu"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4187 msgid "Contact comes online"
4188 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4191 msgid "Contact goes offline"
4192 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4195 msgid "Account connected"
4196 msgstr "Tili yhdistetty"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4199 msgid "Account disconnected"
4200 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4203 msgid "Language"
4204 msgstr "Kieli"
4205
4206 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4208 msgid "Juliet"
4209 msgstr "Julia"
4210
4211 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4213 msgid "Romeo"
4214 msgstr "Romeo"
4215
4216 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4218 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4219 msgstr "Romeo, Romeo. missä olet Romeo?"
4220
4221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4223 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4228 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4232 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4233 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4238 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4243 msgid "Juliet has disconnected"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4247 msgid "Preferences"
4248 msgstr "Asetukset"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4251 msgid "Show _smileys as images"
4252 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4255 msgid "Show contact _list in rooms"
4256 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4259 msgid "Appearance"
4260 msgstr "Ulkoasu"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4263 msgid "Start chats in:"
4264 msgstr "Avaa keskustelut:"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4267 msgid "new ta_bs"
4268 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4271 msgid "new _windows"
4272 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4275 msgid "Display incoming events in the notification area"
4276 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä"
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4279 msgid "_Automatically connect on startup"
4280 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4283 msgid "Log conversations"
4284 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4287 msgid "Behavior"
4288 msgstr "Käytös"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4291 msgid "General"
4292 msgstr "Yleinen"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4295 msgid "_Enable bubble notifications"
4296 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4299 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4300 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4303 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4304 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4307 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4308 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4311 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4312 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4313
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4315 msgid "Notifications"
4316 msgstr "Huomautukset"
4317
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4319 msgid "_Enable sound notifications"
4320 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4321
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4323 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4324 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4325
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4327 msgid "Play sound for events"
4328 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4329
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4331 msgid "Sounds"
4332 msgstr "Äänet"
4333
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4335 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4336 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4339 msgid ""
4340 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4341 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4342 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4343 "off and restarting the call."
4344 msgstr ""
4345 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4346 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4347 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4348 "soittaa puhelu uudelleen."
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4351 msgid "_Publish location to my contacts"
4352 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4353
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4355 msgid ""
4356 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4357 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4358 "decimal place."
4359 msgstr ""
4360 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4361 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4362
4363 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4365 msgid "_Reduce location accuracy"
4366 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4367
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4369 msgid "Privacy"
4370 msgstr "Yksityisyys"
4371
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4373 msgid "_GPS"
4374 msgstr "_GPS"
4375
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4377 msgid "_Cellphone"
4378 msgstr "_Matkapuhelin"
4379
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4381 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4382 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4383
4384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4385 msgid "Location sources:"
4386 msgstr "Sijainti:"
4387
4388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4389 msgid ""
4390 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4391 "dictionary installed."
4392 msgstr ""
4393 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4394 "asennettu sanakirja."
4395
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4397 msgid "Enable spell checking for languages:"
4398 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4399
4400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4401 msgid "Spell Checking"
4402 msgstr "Kielentarkastus"
4403
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4405 msgid "Chat Th_eme:"
4406 msgstr "Keskustelun _teema:"
4407
4408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4409 msgid "Variant:"
4410 msgstr "Muunnelma:"
4411
4412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4413 msgid "Themes"
4414 msgstr "Teemat"
4415
4416 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4417 msgid "Status"
4418 msgstr "Tila"
4419
4420 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4421 msgid "_Quit"
4422 msgstr "_Lopeta"
4423
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4425 msgid "Redial"
4426 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4427
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4429 msgid "V_ideo"
4430 msgstr "V_ideo"
4431
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4433 msgid "Video Off"
4434 msgstr "Video pois"
4435
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4437 msgid "Video Preview"
4438 msgstr "Videon esikatselu"
4439
4440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4441 msgid "Video On"
4442 msgstr "Video päällä"
4443
4444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4445 msgid "Call the contact again"
4446 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4447
4448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4449 msgid "Camera Off"
4450 msgstr "Kamera pois"
4451
4452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4453 msgid "Disable camera and stop sending video"
4454 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4455
4456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4457 msgid "Preview"
4458 msgstr "Esikatselu"
4459
4460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4461 msgid "Enable camera but don't send video"
4462 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4463
4464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4465 msgid "Camera On"
4466 msgstr "Kamera päällä"
4467
4468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4469 msgid "Enable camera and send video"
4470 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4471
4472 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4473 msgid "Contact Map View"
4474 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
4475
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4477 msgid "Save"
4478 msgstr "Tallenna"
4479
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4481 msgid "Pastebin link"
4482 msgstr "Pastebin-linkki"
4483
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4485 msgid "Pastebin response"
4486 msgstr "Pastebin-vastaus"
4487
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4489 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4493 msgid "Debug Window"
4494 msgstr "Vianetsintäikkuna"
4495
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4497 msgid "Send to pastebin"
4498 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
4499
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4501 msgid "Pause"
4502 msgstr "Pysäytä"
4503
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4505 msgid "Level "
4506 msgstr "Taso "
4507
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4509 msgid "Debug"
4510 msgstr "Virheenjäljitys"
4511
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4513 msgid "Info"
4514 msgstr "Tietoa"
4515
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4517 msgid "Message"
4518 msgstr "Viesti"
4519
4520 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4521 msgid "Warning"
4522 msgstr "Varoitus"
4523
4524 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4525 msgid "Critical"
4526 msgstr "Kriittinen"
4527
4528 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4529 msgid "Error"
4530 msgstr "Virhe"
4531
4532 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4533 msgid "Time"
4534 msgstr "Aika"
4535
4536 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4537 msgid "Domain"
4538 msgstr "Alue"
4539
4540 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4541 msgid "Category"
4542 msgstr "Luokka"
4543
4544 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4545 msgid "Level"
4546 msgstr "Taso"
4547
4548 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4549 msgid ""
4550 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4551 "extension."
4552 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
4553
4554 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4555 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4556 msgid "Invite Participant"
4557 msgstr "Kutsu osanottaja"
4558
4559 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4560 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4561 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4562
4563 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4564 msgid "Invite"
4565 msgstr "Kutsu"
4566
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4568 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4569 msgstr ""
4570 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
4571 "poistu"
4572
4573 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4574 msgid ""
4575 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4579 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4580 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4581
4582 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4583 msgid "<account-id>"
4584 msgstr "<käyttäjätunnus>"
4585
4586 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4587 msgid "- Empathy Accounts"
4588 msgstr "- Empathy-tilit"
4589
4590 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4591 msgid "Empathy Accounts"
4592 msgstr "Empathy-tilit"
4593
4594 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4595 msgid "Show a particular service"
4596 msgstr "Näytä tietty palvelu"
4597
4598 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4599 msgid "- Empathy Debugger"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4603 msgid "Empathy Debugger"
4604 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
4605
4606 #: ../src/empathy-chat.c:109
4607 msgid "- Empathy Chat Client"
4608 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
4609
4610 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4611 msgid "Respond"
4612 msgstr "Vastaa"
4613
4614 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4615 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4616 msgid "Reject"
4617 msgstr "Hylkää"
4618
4619 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4620 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4621 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4622 msgid "Answer"
4623 msgstr "Vastaa"
4624
4625 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4626 msgid "Answer with video"
4627 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4628
4629 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4630 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4631 msgid "Decline"
4632 msgstr "Kieltäydy"
4633
4634 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4635 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4636 msgid "Accept"
4637 msgstr "Hyväksy"
4638
4639 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4640 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4641 #. * brings the password popup.
4642 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4643 msgid "Provide"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4647 #, c-format
4648 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4649 msgstr ""
4650 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
4651
4652 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4653 #. * as possible.
4654 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4655 msgid "i"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4659 msgid "On hold"
4660 msgstr "Pidossa"
4661
4662 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4663 msgid "Mute"
4664 msgstr "Vaimenna"
4665
4666 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4667 msgid "Duration"
4668 msgstr "Kesto"
4669
4670 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4671 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4672 #, c-format
4673 msgid "%s — %d:%02dm"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4677 #, c-format
4678 msgid "Your current balance is %s."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4682 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4686 msgid "Top Up"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4690 msgid "_Match case"
4691 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
4692
4693 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4694 msgid "What kind of chat account do you have?"
4695 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
4696
4697 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4698 msgid "Adding new account"
4699 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
4700
4701 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4702 msgid "People nearby"
4703 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
4704
4705 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4706 msgid ""
4707 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4708 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4709 "details below are correct."
4710 msgstr ""
4711 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
4712 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
4713 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
4714
4715 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4716 msgid ""
4717 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4718 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4719 msgstr ""
4720 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
4721 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
4722 "Käyttäjätilit</span>."
4723
4724 #~ msgid "%s"
4725 #~ msgstr "%s"