]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
3 #
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2007.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 08:05+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
39 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
47 msgstr "Tarkistaa, yhdistääkö empathy automaattisesti käynnistettäessä"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
51 msgstr "Tarkistaa, käytetäänkö NetworkManager:ia"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Checks if Salut account is created"
55 msgstr "Tarkistaa, onko salut-tili luotu"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid ""
59 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
60 msgstr ""
61 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
62 "(esim. en, fr, nl)."
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when away"
82 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable sound when busy"
86 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "Piilota pääikkuna"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "Piilota pääikkuna."
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Show avatars"
110 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show hint about closing the main window"
114 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Spell checking languages"
122 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Use graphical smileys"
134 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use notification sounds"
138 msgstr "Käytä merkkiääniä"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use theme for chat rooms"
142 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid ""
146 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
147 "startup."
148 msgstr ""
149 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihin automaattisesti, kun "
150 "kirjaudut sisään."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153 msgid ""
154 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
155 msgstr "Onko salut-tili luotu suoritettaessa empathyä ensimmäistä kertaa."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid ""
159 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
160 "disconnect/reconnect."
161 msgstr ""
162 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
163 "automaattisesti."
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 msgid ""
167 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
168 "with."
169 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
172 msgid ""
173 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
174 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid ""
194 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
195 "windows."
196 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
200 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203 msgid ""
204 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
205 "the 'x' button in the title bar."
206 msgstr ""
207 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
208 "napista."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
211 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
212 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
215 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
216 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid ""
220 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
221 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
222 "sort the contact list by state."
223 msgstr ""
224 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
225 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
226 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
227
228 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
229 msgid "People nearby"
230 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
231
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:468
233 msgid "Available"
234 msgstr "Tavoitettavissa"
235
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:470
237 msgid "Busy"
238 msgstr "Varattu"
239
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:473
241 msgid "Away"
242 msgstr "Poissa"
243
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:475
245 msgid "Hidden"
246 msgstr "Piilotettu"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:478
249 msgid "Offline"
250 msgstr "Poissa linjoilta"
251
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
253 msgid ""
254 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
255 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
256 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
257 "version."
258 msgstr ""
259 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
260 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
261 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
262 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
263
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
265 msgid ""
266 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
269 "details."
270 msgstr ""
271 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
272 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
273 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
274 "lisää yksityiskohtia."
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
277 msgid ""
278 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
279 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
280 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
281 msgstr ""
282 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
283 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
284 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
285
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
287 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
288 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
291 msgid "translator-credits"
292 msgstr ""
293 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
294 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
295 "\n"
296 "http://www.gnome.fi/"
297
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
299 msgid "All"
300 msgstr "Kaikki"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
304 #, c-format
305 msgid "%s:"
306 msgstr "%s:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
311 msgid "<b>Advanced</b>"
312 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
315 msgid "<b>Override  server settings</b>"
316 msgstr "<b>Käytä omia asetuksia palvelimen asetusten sijasta</b>"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
320 msgid "Forget password and clear the entry."
321 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
325 msgid "Login I_D:"
326 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
330 msgid "Pass_word:"
331 msgstr "S_alasana:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
334 msgid "Pri_ority:"
335 msgstr "_Tärkeys:"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
338 msgid "Reso_urce:"
339 msgstr "Res_urssi:"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
342 msgid "Use old SS_L"
343 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
346 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
347 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
350 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
351 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
355 msgid "_Port:"
356 msgstr "_Portti:"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
361 msgid "_Server:"
362 msgstr "Pal_velin:"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
365 msgid "jabber account settings"
366 msgstr "jabber-tilin asetukset"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
369 msgid "msn account settings"
370 msgstr "msn-tilin asetukset"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
373 msgid "_E-mail:"
374 msgstr "_Sähköposti:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
377 msgid "_First Name: "
378 msgstr "_Etunimi:"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
381 msgid "_Jabber ID:"
382 msgstr "_Jabber-tunniste:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
385 msgid "_Last Name:"
386 msgstr "_Sukunimi:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
390 msgid "_Nickname:"
391 msgstr "_Nimimerkki:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
394 msgid "_Published Name:"
395 msgstr "_Julkaistu nimi:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
398 msgid "salut account settings"
399 msgstr "salut-tilin asetukset"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
402 msgid ""
403 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
404 "be created for you to start configuring."
405 msgstr ""
406 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
407 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
410 msgid ""
411 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
412 "you want to use."
413 msgstr ""
414 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
415 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
419 msgid "<b>No Account Selected</b>"
420 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
423 msgid ""
424 "\n"
425 "\n"
426 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
427 "to configure in the list on the left."
428 msgstr ""
429 "\n"
430 "\n"
431 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
432 "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242
435 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
436 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:398
439 msgid "Enabled"
440 msgstr "Käytössä"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:408
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
444 msgid "Accounts"
445 msgstr "Käyttäjätilit"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:891
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "You are about to remove your %s account!\n"
451 "Are you sure you want to proceed?"
452 msgstr ""
453 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
454 "Haluatko varmasti jatkaa?"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
457 msgid ""
458 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
459 "decide to proceed.\n"
460 "\n"
461 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
462 "be available."
463 msgstr ""
464 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
465 "jatkaa.\n"
466 "\n"
467 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
468 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
471 msgid "<b>New Account</b>"
472 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
475 msgid "<b>Settings</b>"
476 msgstr "<b>Asetukset</b>"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
479 msgid "Cr_eate"
480 msgstr "_Luo"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
483 msgid ""
484 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
485 "be created for you to started configuring.\n"
486 "\n"
487 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
488 "to configure in the list on the left."
489 msgstr ""
490 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
491 "tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
492 "\n"
493 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
494 "sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
497 msgid "Type:"
498 msgstr "Tyyppi:"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
501 msgid "Select Your Avatar Image"
502 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
505 msgid "No Image"
506 msgstr "Ei kuvaa"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
509 msgid "Images"
510 msgstr "Kuvat"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
513 msgid "All Files"
514 msgstr "Kaikki tiedostot"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
517 msgid "Click to enlarge"
518 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
521 #, c-format
522 msgid "Call from %s"
523 msgstr "Puhelu (%s)"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
527 msgid "Call"
528 msgstr "Soita"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
531 msgid "Input"
532 msgstr "Saapuva"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
535 msgid "Mute"
536 msgstr "Vaimenna"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
539 msgid "Output"
540 msgstr "Lähtevä"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
543 msgid "Send Video"
544 msgstr "Lähetä videota"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
547 msgid "Volume"
548 msgstr "Äänenvoimakkuus"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
551 msgid "Disconnected"
552 msgstr "Ei yhteyttä"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
555 msgid "offline"
556 msgstr "poissa linjoilta"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
559 msgid "invalid contact"
560 msgstr "virheellinen yhteystieto"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
563 msgid "permission denied"
564 msgstr "lupa evätty"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
567 msgid "too long message"
568 msgstr "liian pitkä viesti"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
571 msgid "not implemented"
572 msgstr "ei toteutettu"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
575 msgid "unknown"
576 msgstr "tuntematon"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
579 #, c-format
580 msgid "Error sending message '%s': %s"
581 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
584 msgid "Insert Smiley"
585 msgstr "Lisää hymiö"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
588 msgid "_Check Word Spelling..."
589 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
592 msgid "Connected"
593 msgstr "Yhdistetty"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
596 msgid "C_lear"
597 msgstr "_Tyhjennä"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
600 msgid "Ca_ll"
601 msgstr "_Soita"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
604 msgid "Change _Topic..."
605 msgstr "Muuta _aihetta..."
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
609 msgid "Chat"
610 msgstr "Keskustelu"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
613 msgid "Contact Infor_mation"
614 msgstr "_Yhteystiedot"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
617 msgid "Cu_t"
618 msgstr "_Leikkaa"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
621 msgid "In_vite..."
622 msgstr "_Kutsu..."
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
625 msgid "Insert _Smiley"
626 msgstr "Lisää _hymiö"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
629 msgid "Invitation _message:"
630 msgstr "Kutsu_viesti:"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
633 msgid "Invite"
634 msgstr "Kutsu"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
638 msgid "Join _New..."
639 msgstr "Liity _uuteen..."
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
642 msgid "Move Tab _Left"
643 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
646 msgid "Move Tab _Right"
647 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
650 msgid "Select who would you like to invite:"
651 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
654 msgid "You have been invited to join a chat conference."
655 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
659 msgid "_Add Contact..."
660 msgstr "Lisää _tuttava..."
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
663 msgid "_Add To Favorites"
664 msgstr "Lisää _suosikkeihin"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
667 msgid "_Close"
668 msgstr "_Sulje"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
672 msgid "_Contents"
673 msgstr "_Sisältö"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
676 msgid "_Conversation"
677 msgstr "_Keskustelu"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
680 msgid "_Copy"
681 msgstr "_Kopioi"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
684 msgid "_Detach Tab"
685 msgstr "_Irrota välilehti"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
690 msgid "_Edit"
691 msgstr "_Muokkaa"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
695 msgid "_Help"
696 msgstr "O_hje"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
699 msgid "_Next Tab"
700 msgstr "_Seuraava välilehti"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
703 msgid "_Paste"
704 msgstr "_Liitä"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
707 msgid "_Previous Tab"
708 msgstr "_Edellinen välilehti"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
712 msgid "_Room"
713 msgstr "_Huone"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
716 msgid "_Show Contacts"
717 msgstr "_Näytä tuttavat"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
720 msgid "_Tabs"
721 msgstr "V_älilehdet"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
726 msgid "_View Previous Conversations"
727 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
730 msgid "_Copy Link Address"
731 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
734 msgid "_Open Link"
735 msgstr "_Avaa linkki"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
738 #, c-format
739 msgid "Conversations (%d)"
740 msgstr "Keskustelut (%d)"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
743 msgid "Typing a message."
744 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
747 msgid "Name"
748 msgstr "Nimi"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
751 msgid "Room"
752 msgstr "Huone"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
755 msgid "Auto Connect"
756 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
762 msgid "Account:"
763 msgstr "Käyttäjätili:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
766 msgid "Edit Favorite Room"
767 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
770 msgid "Join room on start_up"
771 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
774 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
775 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
778 msgid "Manage Favorite Rooms"
779 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
782 msgid "N_ame:"
783 msgstr "_Nimi:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
786 msgid "S_erver:"
787 msgstr "_Palvelin:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
791 msgid "_Room:"
792 msgstr "_Keskusteluhuone:"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
795 msgid "Personal Information"
796 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
799 msgid "Edit Contact Information"
800 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
803 msgid "Contact Information"
804 msgstr "Yhteystiedot"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
807 msgid "I would like to add you to my contact list."
808 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
811 msgid "New Contact"
812 msgstr "Uusi tuttava"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
815 msgid "Decide _Later"
816 msgstr "_Päätä myöhemmin"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
819 msgid "Subscription Request"
820 msgstr "Liittymispyyntö"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
823 msgid "_Contact"
824 msgstr "_Tuttavat"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
827 msgid "_Group"
828 msgstr "_Ryhmä"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
832 msgid "_Chat"
833 msgstr "_Keskustele"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
836 msgid "Chat with contact"
837 msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
840 msgid "Infor_mation"
841 msgstr "_Tietoja"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
844 msgid "View contact information"
845 msgstr "Näytä yhteystiedot"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
848 msgid "Re_name"
849 msgstr "Nimeä _uudelleen"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
852 msgid "Rename"
853 msgstr "Nimeä uudelleen"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
856 msgid "Edit the groups and name for this contact"
857 msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
860 msgid "_Remove"
861 msgstr "_Poista"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
864 msgid "Remove contact"
865 msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
868 msgid "_Invite to Chat Room"
869 msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
872 msgid "Invite to a currently open chat room"
873 msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
876 msgid "_Send File..."
877 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
880 msgid "Send a file"
881 msgstr "Lähetä tiedosto"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
884 msgid "View previous conversations with this contact"
885 msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
888 msgid "_Call"
889 msgstr "_Soita"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
892 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
893 msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
896 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
897 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
900 msgid "Select"
901 msgstr "Valitse"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
905 msgid "Group"
906 msgstr "Ryhmä"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
909 msgid "<b>Client Information</b>"
910 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
913 msgid "<b>Contact Details</b>"
914 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
917 msgid "<b>Contact</b>"
918 msgstr "<b>Tuttava</b>"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
921 msgid "<b>Groups</b>"
922 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
925 msgid "Alias:"
926 msgstr "Nimimerkki:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
929 msgid "Birthday:"
930 msgstr "Syntymäpäivä:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
933 msgid "Client:"
934 msgstr "Asiakasohjelma:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
937 msgid "Contact information"
938 msgstr "Yhteystiedot"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
941 msgid "Email:"
942 msgstr "Sähköposti:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
945 msgid "Fullname:"
946 msgstr "Koko nimi:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
949 msgid "Identifier:"
950 msgstr "Tunniste:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
953 msgid "Information requested..."
954 msgstr "Pyydetään tietoja..."
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
957 msgid "OS:"
958 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
961 msgid ""
962 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
963 "than one group or no groups."
964 msgstr ""
965 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
966 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
969 msgid "Version:"
970 msgstr "Versio:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
973 msgid "Web site:"
974 msgstr "WWW-sivusto:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
977 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
978 msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
981 #, c-format
982 msgid "%s has joined the room"
983 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
986 #, c-format
987 msgid "%s has left the room"
988 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
991 #, c-format
992 msgid "Topic: %s"
993 msgstr "Aihe: %s"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
996 #, c-format
997 msgid "Topic set to: %s"
998 msgstr "Aihe asetettu: %s"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577
1001 msgid "No topic defined"
1002 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1005 msgid "<b>Topic:</b>"
1006 msgstr "<b>Aihe:</b>"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1009 msgid "Group Chat"
1010 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1013 msgid "Account"
1014 msgstr "Käyttäjätili"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1017 msgid "Conversation"
1018 msgstr "Keskustelu"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1021 msgid "Date"
1022 msgstr "Päivämäärä"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1025 msgid "Conversations"
1026 msgstr "Keskustelut"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1029 msgid "Previous Conversations"
1030 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1033 msgid "Search"
1034 msgstr "Etsi"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1037 msgid "_For:"
1038 msgstr "_Ajalta:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1041 msgid "Chat Rooms"
1042 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1045 msgid "Browse:"
1046 msgstr "Selaa:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1049 msgid ""
1050 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1051 msgstr ""
1052 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1053 "luettelosta."
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1056 msgid ""
1057 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1058 "the current account's server"
1059 msgstr ""
1060 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1061 "nykyisellä palvelimella"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1064 msgid "Join"
1065 msgstr "Liity"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1068 msgid "Join New"
1069 msgstr "Liity uuteen"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1072 msgid "Re_fresh"
1073 msgstr "_Päivitä"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1076 msgid ""
1077 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1078 msgstr ""
1079 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1082 msgid "Show and edit accounts"
1083 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1086 msgid "Contact"
1087 msgstr "Tuttava"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1090 msgid "_Edit account"
1091 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1094 msgid "Network error"
1095 msgstr "Verkkovirhe"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1098 msgid "Authentication failed"
1099 msgstr "Todennus epäonninstui"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1102 msgid "Encryption error"
1103 msgstr "Salausvirhe"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1106 msgid "Name in use"
1107 msgstr "Nimi on käytössä"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1110 msgid "Certificate not provided"
1111 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1114 msgid "Certificate untrusted"
1115 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1118 msgid "Certificate expired"
1119 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1122 msgid "Certificate not activated"
1123 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1126 msgid "Certificate hostname mismatch"
1127 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1130 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1131 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1134 msgid "Certificate self signed"
1135 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1138 msgid "Certificate error"
1139 msgstr "Varmennevirhe"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1142 msgid "Unknown error"
1143 msgstr "Tuntematon virhe"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1146 msgid "Contact List"
1147 msgstr "Tuttavaluettelo"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1150 msgid "Context"
1151 msgstr "Yhteys"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1154 msgid "Join _Favorites"
1155 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1158 msgid "Manage Favorites"
1159 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1162 msgid "Show _Offline Contacts"
1163 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1166 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1167 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1168 msgid "_About"
1169 msgstr "_Tietoja"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1172 msgid "_Accounts"
1173 msgstr "_Käyttäjätilit"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1177 msgid "_New Conversation..."
1178 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1181 msgid "_Personal Information"
1182 msgstr "_Henkilötiedot"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1185 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1186 msgid "_Preferences"
1187 msgstr "_Asetukset"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1191 msgid "_Quit"
1192 msgstr "_Lopeta"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1195 msgid "Contact ID:"
1196 msgstr "Tuttavan tunniste:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1199 msgid "New Conversation"
1200 msgstr "Uusi keskustelu"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1203 msgid "Language"
1204 msgstr "Kieli"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1207 msgid "<b>Appearance</b>"
1208 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1211 msgid "<b>Audio</b>"
1212 msgstr "<b>Ääni</b>"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1215 msgid "<b>Behaviour</b>"
1216 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1219 msgid "<b>Contact List</b>"
1220 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1223 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1224 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1227 msgid "<b>Options</b>"
1228 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1231 msgid "<b>Visual</b>"
1232 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1235 msgid ""
1236 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1237 "a dictionary installed.</small>"
1238 msgstr ""
1239 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1240 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1243 msgid "Automatically _connect on startup "
1244 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1247 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1248 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1251 msgid "Chat Th_eme:"
1252 msgstr "Keskustelun _teema:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1255 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1256 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1259 msgid "Enable sounds when _away"
1260 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1263 msgid "Enable sounds when _busy"
1264 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1267 msgid "General"
1268 msgstr "Yleinen"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1271 msgid "Notifications"
1272 msgstr "Huomautukset"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1275 msgid "Preferences"
1276 msgstr "Asetukset"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1279 msgid "Show _avatars"
1280 msgstr "Näytä _avattaret"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1283 msgid "Show _smileys as images"
1284 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1287 msgid "Show co_mpact contact list"
1288 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1291 msgid "Sort by _name"
1292 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1295 msgid "Sort by s_tate"
1296 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1299 msgid "Spell Checking"
1300 msgstr "Kielentarkastus"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1303 msgid "Themes"
1304 msgstr "Teemat"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1307 msgid "_Open new chats in separate windows"
1308 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1311 msgid "_Play sound when messages arrive"
1312 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1315 msgid "_Use for chat rooms"
1316 msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1317
1318 #. Custom messages
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1320 msgid "Custom messages..."
1321 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1324 msgid "Custom message"
1325 msgstr "Itse määriteltyviesti"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1328 msgid "Message:"
1329 msgstr "Viesti:"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1332 msgid "Save message"
1333 msgstr "Tallenna viesti"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1336 msgid "Status:"
1337 msgstr "Tila:"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1340 #, c-format
1341 msgid "%s went offline"
1342 msgstr "%s poistui linjoilta"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1345 #, c-format
1346 msgid "%s has come online"
1347 msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1350 msgid "Word"
1351 msgstr "Sana"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1354 msgid "Suggestions for the word"
1355 msgstr "Korjausehdotukset"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1358 msgid "Spell Checker"
1359 msgstr "Kielentarkastus"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1362 msgid "Suggestions for the word:"
1363 msgstr "Korjausehdotuksia:"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "New message from %s:\n"
1369 "%s"
1370 msgstr ""
1371 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1372 "%s"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
1375 #, c-format
1376 msgid "Subscription requested by %s"
1377 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "Message: %s"
1384 msgstr ""
1385 "\n"
1386 "Viesti: %s"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1389 msgid "Status"
1390 msgstr "Tila"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1393 msgid "_Show Contact List"
1394 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1398 msgid "%A %d %B %Y"
1399 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1402 msgid "Classic"
1403 msgstr "Perinteinen"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1406 msgid "Simple"
1407 msgstr "Yksinkertainen"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1410 msgid "Clean"
1411 msgstr "Siisti"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1414 msgid "Blue"
1415 msgstr "Sininen"
1416
1417 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1418 msgid ""
1419 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1420 msgstr ""
1421 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1422
1423 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1424 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1425 msgstr ""
1426 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1427
1428 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1429 msgid "Megaphone"
1430 msgstr "Megafoni"
1431
1432 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1433 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1434 msgid "Talk!"
1435 msgstr "Puhu!"
1436
1437 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1438 msgid "_Information"
1439 msgstr "_Tietoja"
1440
1441 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1442 msgid "Presence"
1443 msgstr "Läsnäolo"
1444
1445 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1446 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1447 msgid "Set your own presence"
1448 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1449
1450 #: ../src/empathy.c:205
1451 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1452 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1453
1454 #~ msgid "Disable"
1455 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1456
1457 #~ msgid "_New Message..."
1458 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1459
1460 #~ msgid "New Message"
1461 #~ msgid_plural "New Messages"
1462 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1463 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1464
1465 #~ msgid "Chat Room"
1466 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1467
1468 #~ msgid ""
1469 #~ "Subscription requested for %s\n"
1470 #~ "Message: %s"
1471 #~ msgstr ""
1472 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
1473 #~ "Viesti: %s"