]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Finnish translation update by Jiri Grönroos
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
9 # Jiri Grönroos
10 # Niklas Laxström
11 # Timo Jyrinki
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:44+0200\n"
24 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
32 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Empathy"
36 msgstr "Empathy"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "IM Client"
40 msgstr "Pikaviestin"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Empathy-pikaviestin"
45
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
48 msgstr ""
49 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
50 "palveluja"
51
52 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
53 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
54 msgstr ""
55 "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;keskustelu;viesti;;pikavie"
56 "sti;"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
59 msgid "Connection managers should be used"
60 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
63 msgid ""
64 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
65 "reconnect."
66 msgstr ""
67 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
68 "luomiseen ja katkaisuun."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
71 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
72 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
75 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
76 msgstr ""
77 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
80 msgid "Empathy should auto-away when idle"
81 msgstr ""
82 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
83 "käytetä"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
86 msgid ""
87 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
88 msgstr ""
89 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
90 "konetta ei käytetä."
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
97 msgid "The default folder to save file transfers in."
98 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
99
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 msgstr ""
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
106 msgid ""
107 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
108 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
109 msgstr ""
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
113 msgid "Show offline contacts"
114 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
117 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
118 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
121 msgid "Show Balance in contact list"
122 msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
125 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
126 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
129 msgid "Hide main window"
130 msgstr "Piilota pääikkuna"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
133 msgid "Hide the main window."
134 msgstr "Piilota pääikkuna."
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
137 msgid "Default directory to select an avatar image from"
138 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
141 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
142 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
145 msgid "Open new chats in separate windows"
146 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
149 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
150 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
153 msgid "Display incoming events in the status area"
154 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
157 msgid ""
158 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
159 "user immediately."
160 msgstr ""
161 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
162 "käyttäjälle välittömästi."
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
165 msgid "The position for the chat window side pane"
166 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
169 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
170 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
173 msgid "Show contact groups"
174 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
177 msgid "Whether to show groups in the contact list."
178 msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
181 msgid "Use notification sounds"
182 msgstr "Käytä merkkiääniä"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
185 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
186 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
189 msgid "Disable sounds when away"
190 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
193 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
194 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
197 msgid "Play a sound for incoming messages"
198 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
201 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
202 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
205 msgid "Play a sound for outgoing messages"
206 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
209 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
210 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
213 msgid "Play a sound for new conversations"
214 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
217 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
218 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
221 msgid "Play a sound when a contact logs in"
222 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
225 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
226 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
229 msgid "Play a sound when a contact logs out"
230 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
233 msgid ""
234 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
235 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
238 msgid "Play a sound when we log in"
239 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
242 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
243 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
246 msgid "Play a sound when we log out"
247 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
250 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
251 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
254 msgid "Enable popup notifications for new messages"
255 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
258 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
259 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
262 msgid "Disable popup notifications when away"
263 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
266 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
267 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
270 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
271 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
274 msgid ""
275 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
276 "the chat is already opened, but not focused."
277 msgstr ""
278 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
279 "viestistä ponnahdusilmoitus."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
282 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
283 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
286 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
287 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
290 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
291 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
294 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
295 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
298 msgid "Use graphical smileys"
299 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
302 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
303 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
306 msgid "Show contact list in rooms"
307 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
310 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
311 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
314 msgid "Chat window theme"
315 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
318 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
319 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
322 msgid "Chat window theme variant"
323 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
326 msgid ""
327 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
328 msgstr ""
329 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
332 msgid "Path of the Adium theme to use"
333 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
336 msgid ""
337 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
338 "Deprecated."
339 msgstr ""
340 "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
343 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
344 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
347 msgid ""
348 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
349 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
352 msgid "Inform other users when you are typing to them"
353 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
356 msgid ""
357 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
358 "affect the 'gone' state."
359 msgstr ""
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
362 msgid "Use theme for chat rooms"
363 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
366 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
367 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
370 msgid "Spell checking languages"
371 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
374 msgid ""
375 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
376 msgstr ""
377 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
378 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
381 msgid "Enable spell checker"
382 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
385 msgid ""
386 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
387 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
390 msgid "Nick completed character"
391 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
394 msgid ""
395 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
396 "chat."
397 msgstr ""
398 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
399 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
402 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
403 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
406 msgid ""
407 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
408 msgstr ""
409 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
412 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
413 msgstr "Viimeksi valittu tili \"Liity huoneeseen\"-ikkunassa"
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
416 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
417 msgstr ""
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
420 msgid "Camera device"
421 msgstr "Kamera"
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
424 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
425 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
428 msgid "Camera position"
429 msgstr "Kameran sijainti"
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
432 msgid "Position the camera preview should be during a call."
433 msgstr ""
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
436 msgid "Echo cancellation support"
437 msgstr "Kaiun poiston tuki"
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
440 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
441 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
444 msgid "Show hint about closing the main window"
445 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
448 msgid ""
449 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
450 "'x' button in the title bar."
451 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
454 msgid "Empathy can publish the user's location"
455 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
458 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
459 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
462 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
463 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
466 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
467 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
470 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
471 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
474 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
475 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
478 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
479 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
482 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
483 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
486 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
487 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
490 msgid ""
491 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
492 msgstr ""
493 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
496 msgid "No reason was specified"
497 msgstr "Syytä ei annettu"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
500 msgid "The change in state was requested"
501 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
504 msgid "You canceled the file transfer"
505 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
508 msgid "The other participant canceled the file transfer"
509 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
512 msgid "Error while trying to transfer the file"
513 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
514
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
516 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
517 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
518
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
520 msgid "Unknown reason"
521 msgstr "Tuntematon syy"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
524 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
525 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
526
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
528 msgid "File transfer not supported by remote contact"
529 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
530
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
532 msgid "The selected file is not a regular file"
533 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
534
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
536 msgid "The selected file is empty"
537 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
538
539 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
540 msgid "Password not found"
541 msgstr "Salasanaa ei löydy"
542
543 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
544 #, c-format
545 msgid "IM account password for %s (%s)"
546 msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
547
548 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
549 #, c-format
550 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
551 msgstr "Salasana keskusteluhuoneeseen \"%s\" tilillä %s (%s)"
552
553 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
554 #, c-format
555 msgid "Missed call from %s"
556 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
557
558 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
559 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
560 #, c-format
561 msgid "Called %s"
562 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
563
564 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
565 #, c-format
566 msgid "Call from %s"
567 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
568
569 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
570 #, c-format
571 msgid "%d second ago"
572 msgid_plural "%d seconds ago"
573 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
574 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
575
576 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
577 #, c-format
578 msgid "%d minute ago"
579 msgid_plural "%d minutes ago"
580 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
581 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
582
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
584 #, c-format
585 msgid "%d hour ago"
586 msgid_plural "%d hours ago"
587 msgstr[0] "%d tunti sitten"
588 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
589
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
591 #, c-format
592 msgid "%d day ago"
593 msgid_plural "%d days ago"
594 msgstr[0] "%d päivä sitten"
595 msgstr[1] "%d päivää sitten"
596
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
598 #, c-format
599 msgid "%d week ago"
600 msgid_plural "%d weeks ago"
601 msgstr[0] "%d viikko sitten"
602 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
603
604 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
605 #, c-format
606 msgid "%d month ago"
607 msgid_plural "%d months ago"
608 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
609 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
610
611 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
612 msgid "in the future"
613 msgstr "tulevaisuudessa"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
616 msgid "Available"
617 msgstr "Tavoitettavissa"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
620 msgid "Busy"
621 msgstr "Varattu"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
624 msgid "Away"
625 msgstr "Poissa"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
628 msgid "Invisible"
629 msgstr "Näkymätön"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
632 msgid "Offline"
633 msgstr "Poissa linjoilta"
634
635 #. translators: presence type is unknown
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
637 msgctxt "presence"
638 msgid "Unknown"
639 msgstr "Tuntematon"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
642 msgid "No reason specified"
643 msgstr "Erittelemätön syy"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
646 msgid "Status is set to offline"
647 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
652 msgid "Network error"
653 msgstr "Verkkovirhe"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
656 msgid "Authentication failed"
657 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
660 msgid "Encryption error"
661 msgstr "Salausvirhe"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
664 msgid "Name in use"
665 msgstr "Nimi on käytössä"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
668 msgid "Certificate not provided"
669 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
672 msgid "Certificate untrusted"
673 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
676 msgid "Certificate expired"
677 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
680 msgid "Certificate not activated"
681 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
684 msgid "Certificate hostname mismatch"
685 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
688 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
689 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
692 msgid "Certificate self-signed"
693 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
696 msgid "Certificate error"
697 msgstr "Varmennevirhe"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
700 msgid "Encryption is not available"
701 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
704 msgid "Certificate is invalid"
705 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
708 msgid "Connection has been refused"
709 msgstr "Yhteys hylättiin"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
712 msgid "Connection can't be established"
713 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
716 msgid "Connection has been lost"
717 msgstr "Yhteys katkesi"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
720 msgid "This account is already connected to the server"
721 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
724 msgid ""
725 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
726 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
729 msgid "The account already exists on the server"
730 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
733 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
734 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
737 msgid "Certificate has been revoked"
738 msgstr "Varmenne on kumottu"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
741 msgid ""
742 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
743 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
744
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
746 msgid ""
747 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
748 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
749 msgstr ""
750 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
751 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
754 msgid "Your software is too old"
755 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
756
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
758 msgid "Internal error"
759 msgstr "Sisäinen virhe"
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
763 msgid "People Nearby"
764 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
765
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
767 msgid "Yahoo! Japan"
768 msgstr "Yahoo! Japan"
769
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
771 msgid "Google Talk"
772 msgstr "Google Talk"
773
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
775 msgid "Facebook Chat"
776 msgstr "Facebook-keskustelu"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
779 msgid "All accounts"
780 msgstr "Kaikki tilit"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
788 msgid "Pass_word"
789 msgstr "S_alasana"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
792 msgid "Screen _Name"
793 msgstr "Näyttö_nimi"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
796 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
797 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
798
799 #. remember password ticky box
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
808 msgid "Remember password"
809 msgstr "Muista salasana"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
816 msgid "_Port"
817 msgstr "_Portti"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
824 msgid "_Server"
825 msgstr "Pal_velin"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
837 msgid "Advanced"
838 msgstr "Lisäasetukset"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
841 msgid "What is your AIM screen name?"
842 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
845 msgid "What is your AIM password?"
846 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
854 msgid "Remember Password"
855 msgstr "Muista salasana"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
859 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
860 msgid "Account"
861 msgstr "Käyttäjätili"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
865 msgid "Password"
866 msgstr "Salasana"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
871 msgid "Server"
872 msgstr "Palvelin"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
877 msgid "Port"
878 msgstr "Portti"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
881 #, c-format
882 msgid "%s"
883 msgstr "%s"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
886 #, c-format
887 msgid "%s:"
888 msgstr "%s:"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
891 msgid "Username:"
892 msgstr "Käyttäjänimi:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
895 msgid "A_pply"
896 msgstr "_Toteuta"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
899 msgid "L_og in"
900 msgstr "_Kirjaudu sisään"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
903 msgid "This account already exists on the server"
904 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
907 msgid "Create a new account on the server"
908 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
909
910 #. To translators: The first parameter is the login id and the
911 #. * second one is the network. The resulting string will be something
912 #. * like: "MyUserName on freenode".
913 #. * You should reverse the order of these arguments if the
914 #. * server should come before the login id in your locale.
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
916 #, c-format
917 msgid "%1$s on %2$s"
918 msgstr "%s palvelimella %s"
919
920 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
921 #. * string will be something like: "Jabber Account"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
923 #, c-format
924 msgid "%s Account"
925 msgstr "%s-tili"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
928 msgid "New account"
929 msgstr "Uusi tili"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
934 msgid "Login I_D"
935 msgstr "_Käyttäjätunnus"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
939 msgid "<b>Example:</b> username"
940 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
943 msgid "What is your GroupWise User ID?"
944 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
947 msgid "What is your GroupWise password?"
948 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
951 msgid "ICQ _UIN"
952 msgstr "ICQ _UIN"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
956 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
959 msgid "Ch_aracter set"
960 msgstr "_Merkistökoodaus"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
963 msgid "What is your ICQ UIN?"
964 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
967 msgid "What is your ICQ password?"
968 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
971 msgid "Network"
972 msgstr "Verkko"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
975 msgid "Character set"
976 msgstr "Merkistökoodaus"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
980 msgid "Add…"
981 msgstr "Lisää..."
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
987 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
988 msgid "Remove"
989 msgstr "Poista"
990
991 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
993 msgid "Up"
994 msgstr "Ylös"
995
996 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
998 msgid "Down"
999 msgstr "Alas"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1002 msgid "Servers"
1003 msgstr "Palvelimet"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1006 msgid ""
1007 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1008 "password."
1009 msgstr ""
1010 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1011 "älä syötä salasanaa."
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1014 msgid "Nickname"
1015 msgstr "Nimimerkki"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1018 msgid "Quit message"
1019 msgstr "Lopetusviesti"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1022 msgid "Real name"
1023 msgstr "Oikea nimi"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1026 msgid "Username"
1027 msgstr "Käyttäjänimi"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1030 msgid "Which IRC network?"
1031 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1034 msgid "What is your IRC nickname?"
1035 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1038 msgid "What is your Facebook username?"
1039 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1040
1041 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1043 msgid ""
1044 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1045 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1046 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1047 "Facebook username if you don't have one."
1048 msgstr ""
1049 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1050 "sähköpostiosoite.\n"
1051 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1052 "<b>tunnus</b>.\n"
1053 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1054 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1057 msgid "What is your Facebook password?"
1058 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1061 msgid "What is your Google ID?"
1062 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1065 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1066 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1069 msgid "What is your Google password?"
1070 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1073 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1074 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1077 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1078 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1081 msgid "Priori_ty"
1082 msgstr "_Prioriteetti"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1085 msgid "Reso_urce"
1086 msgstr "Res_urssi"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1089 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1090 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1093 msgid "Override server settings"
1094 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1097 msgid "Use old SS_L"
1098 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1101 msgid "What is your Jabber ID?"
1102 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1105 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1106 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1109 msgid "What is your Jabber password?"
1110 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1113 msgid "What is your desired Jabber password?"
1114 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1117 msgid "Nic_kname"
1118 msgstr "Ni_mimerkki"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1121 msgid "_Last Name"
1122 msgstr "_Sukunimi"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1125 msgid "_First Name"
1126 msgstr "_Etunimi"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1129 msgid "_Published Name"
1130 msgstr "_Julkaistu nimi"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1133 msgid "_Jabber ID"
1134 msgstr "_Jabber-tunniste"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1137 msgid "E-_mail address"
1138 msgstr "Sähköposti_osoite"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1141 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1142 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1145 msgid "What is your Windows Live ID?"
1146 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1149 msgid "What is your Windows Live password?"
1150 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1154 msgid "Auto"
1155 msgstr "Automaattinen"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1158 msgid "UDP"
1159 msgstr "UDP"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1162 msgid "TCP"
1163 msgstr "TCP"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1166 msgid "TLS"
1167 msgstr "TLS"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1170 msgid "Register"
1171 msgstr "Rekisteröi"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1174 msgid "Options"
1175 msgstr "Valinnat"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1178 msgid "None"
1179 msgstr "Ei mitään"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1182 msgid "_Username"
1183 msgstr "_Käyttäjänimi"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1186 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1187 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1190 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1191 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1194 msgid "NAT Traversal Options"
1195 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1198 msgid "Proxy Options"
1199 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1202 msgid "Miscellaneous Options"
1203 msgstr "Muut valinnat"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1206 msgid "STUN Server"
1207 msgstr "STUN-palvelin"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1210 msgid "Discover the STUN server automatically"
1211 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1214 msgid "Discover Binding"
1215 msgstr "Löydä Sidonta"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1218 msgid "Keep-Alive Options"
1219 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1222 msgid "Mechanism"
1223 msgstr "Mekanismi"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1226 msgid "Interval (seconds)"
1227 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1230 msgid "Authentication username"
1231 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1234 msgid "Transport"
1235 msgstr "Siirto"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1238 msgid "Loose Routing"
1239 msgstr "Löyhä reititys"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1242 msgid "Ignore TLS Errors"
1243 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1246 msgid "Local IP Address"
1247 msgstr "Paikallinen IP-osoite"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1250 msgid "What is your SIP login ID?"
1251 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1254 msgid "What is your SIP account password?"
1255 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1258 msgid "Pass_word:"
1259 msgstr "S_alasana:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1262 msgid "Yahoo! I_D:"
1263 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1266 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1267 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1270 msgid "_Room List locale:"
1271 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1274 msgid "Ch_aracter set:"
1275 msgstr "_Merkkikartta:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1278 msgid "_Port:"
1279 msgstr "_Portti:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1282 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1283 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1286 msgid "What is your Yahoo! password?"
1287 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1291 msgid "Couldn't convert image"
1292 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1295 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1296 msgstr ""
1297 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1300 msgid "Couldn't save picture to file"
1301 msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1304 msgid "Select Your Avatar Image"
1305 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1308 msgid "Take a picture..."
1309 msgstr "Ota kuva..."
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1312 msgid "No Image"
1313 msgstr "Ei kuvaa"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1316 msgid "Images"
1317 msgstr "Kuvat"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1320 msgid "All Files"
1321 msgstr "Kaikki tiedostot"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1324 msgid "Click to enlarge"
1325 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1328 #, c-format
1329 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1330 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1334 msgid "Retry"
1335 msgstr "Yritä uudelleen"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Enter your password for account\n"
1342 "<b>%s</b>"
1343 msgstr ""
1344 "Anna salasana tilille\n"
1345 "<b>%s</b>"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1348 msgid "Select..."
1349 msgstr "Valitse..."
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1352 msgid "_Select"
1353 msgstr "_Valitse"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1357 msgid "There was an error starting the call"
1358 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1361 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1362 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1365 msgid "The specified contact is offline"
1366 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1369 msgid "The specified contact is not valid"
1370 msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1373 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1374 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1377 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1378 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1381 msgid "Failed to open private chat"
1382 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1385 msgid "Topic not supported on this conversation"
1386 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1389 msgid "You are not allowed to change the topic"
1390 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1393 msgid "Invalid contact ID"
1394 msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1397 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1398 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1401 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1402 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1405 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1409 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1410 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1413 msgid ""
1414 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1415 "current one"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1419 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1420 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1423 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1424 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1427 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1428 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1431 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1432 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1435 msgid ""
1436 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1437 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1438 "join a new chat room\""
1439 msgstr ""
1440 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1441 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1442 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1445 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1446 msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1449 msgid ""
1450 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1451 "show its usage."
1452 msgstr ""
1453 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1454 "määritetty, näytä sen ohje."
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1457 #, c-format
1458 msgid "Usage: %s"
1459 msgstr "Käyttö: %s"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1462 msgid "Unknown command"
1463 msgstr "Tuntematon komento"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1466 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1467 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1470 msgid "insufficient balance to send message"
1471 msgstr "saldo ei riitä viestin lähettämiseen"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1475 #, c-format
1476 msgid "Error sending message '%s': %s"
1477 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1481 #, c-format
1482 msgid "Error sending message: %s"
1483 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1484
1485 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1486 #. * account to send the message.
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1488 #, c-format
1489 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1493 msgid "not capable"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1497 msgid "offline"
1498 msgstr "poissa linjoilta"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1501 msgid "invalid contact"
1502 msgstr "virheellinen tuttava"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1505 msgid "permission denied"
1506 msgstr "lupa evätty"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1509 msgid "too long message"
1510 msgstr "liian pitkä viesti"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1513 msgid "not implemented"
1514 msgstr "ei toteutettu"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1517 msgid "unknown"
1518 msgstr "tuntematon"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1521 msgid "Topic:"
1522 msgstr "Aihe:"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1525 #, c-format
1526 msgid "Topic set to: %s"
1527 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1530 #, c-format
1531 msgid "Topic set by %s to: %s"
1532 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1533
1534 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1536 msgid "No topic defined"
1537 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1540 msgid "(No Suggestions)"
1541 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1542
1543 #. translators: %s is the selected word
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1545 #, c-format
1546 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1547 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1548
1549 #. translators: first %s is the selected word,
1550 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1552 #, c-format
1553 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1554 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1557 msgid "Insert Smiley"
1558 msgstr "Lisää hymiö"
1559
1560 #. send button
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1563 msgid "_Send"
1564 msgstr "_Lähetä"
1565
1566 #. Spelling suggestions
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1568 msgid "_Spelling Suggestions"
1569 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1572 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1573 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1576 #, c-format
1577 msgid "%s has disconnected"
1578 msgstr "%s katkaisi"
1579
1580 #. translators: reverse the order of these arguments
1581 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1582 #.
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1584 #, c-format
1585 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1586 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1589 #, c-format
1590 msgid "%s was kicked"
1591 msgstr "%s potkaistiin"
1592
1593 #. translators: reverse the order of these arguments
1594 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1595 #.
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1597 #, c-format
1598 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1599 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1602 #, c-format
1603 msgid "%s was banned"
1604 msgstr "%s estettiin"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1607 #, c-format
1608 msgid "%s has left the room"
1609 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1610
1611 #. Note to translators: this string is appended to
1612 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1613 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1614 #. * please let us know. :-)
1615 #.
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1617 #, c-format
1618 msgid " (%s)"
1619 msgstr " (%s)"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1622 #, c-format
1623 msgid "%s has joined the room"
1624 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1627 #, c-format
1628 msgid "%s is now known as %s"
1629 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1630
1631 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1632 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1633 #. * we get the new handler.
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
1635 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1636 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1637 msgid "Disconnected"
1638 msgstr "Ei yhteyttä"
1639
1640 #. Add message
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1642 msgid "Would you like to store this password?"
1643 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1646 msgid "Remember"
1647 msgstr "Muista"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1650 msgid "Not now"
1651 msgstr "Ei nyt"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1654 msgid "Wrong password; please try again:"
1655 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1656
1657 #. Add message
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1659 msgid "This room is protected by a password:"
1660 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1664 msgid "Join"
1665 msgstr "Liity"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1668 msgid "Connected"
1669 msgstr "Yhdistetty"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1672 msgid "Conversation"
1673 msgstr "Keskustelu"
1674
1675 #. Translators: this string is a something like
1676 #. * "Escher Cat (SMS)"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1678 #, c-format
1679 msgid "%s (SMS)"
1680 msgstr "%s (SMS)"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1683 msgid "Unknown or invalid identifier"
1684 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1687 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1688 msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1691 msgid "Contact blocking unavailable"
1692 msgstr "Tuttavien esto poissa"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1695 msgid "Permission Denied"
1696 msgstr "Pääsy evätty"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1699 msgid "Could not block contact"
1700 msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1703 msgid "Edit Blocked Contacts"
1704 msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
1705
1706 #. Account and Identifier
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1710 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1711 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1712 msgid "Account:"
1713 msgstr "Käyttäjätili:"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1716 msgid "Blocked Contacts"
1717 msgstr "Estetyt tuttavat"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1720 msgid "Full name"
1721 msgstr "Koko nimi"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1724 msgid "Phone number"
1725 msgstr "Puhelinnumero"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1728 msgid "E-mail address"
1729 msgstr "Sähköpostiosoite"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1732 msgid "Website"
1733 msgstr "WWW-sivusto"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1736 msgid "Birthday"
1737 msgstr "Syntymäpäivä"
1738
1739 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1740 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1741 #. * with their IM client.
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1743 msgid "Last seen:"
1744 msgstr "Viimeksi nähty:"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1747 msgid "Server:"
1748 msgstr "Palvelin:"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1751 msgid "Connected from:"
1752 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1753
1754 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1755 #. * and should bin this.
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1757 msgid "Away message:"
1758 msgstr "Poissaoloviesti:"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1761 msgid "work"
1762 msgstr "työ"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1765 msgid "home"
1766 msgstr "koti"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1769 msgid "mobile"
1770 msgstr "matkapuhelin"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1773 msgid "voice"
1774 msgstr "ääni"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1777 msgid "preferred"
1778 msgstr "ensisijainen"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1781 msgid "postal"
1782 msgstr "postiosoite"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1785 #, fuzzy
1786 msgid "parcel"
1787 msgstr "Ulkoasu"
1788
1789 #. Title
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1791 msgid "Search contacts"
1792 msgstr "Etsi tuttavia"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1795 msgid "Search: "
1796 msgstr "Etsi: "
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1799 msgid "_Add Contact"
1800 msgstr "_Lisää tuttava"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1803 msgid "No contacts found"
1804 msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1807 msgid "Your message introducing yourself:"
1808 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1811 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1812 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1816 msgid "Save Avatar"
1817 msgstr "Tallenna vastaus"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1821 msgid "Unable to save avatar"
1822 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1823
1824 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1825 #. Setup id label
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1828 msgid "Identifier"
1829 msgstr "Tunniste"
1830
1831 #. Setup nickname entry
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1834 msgid "Alias"
1835 msgstr "Nimimerkki"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1839 msgid "Contact Details"
1840 msgstr "Tuttavan tiedot"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1844 msgid "Information requested…"
1845 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1848 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1849 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1852 msgid "Client Information"
1853 msgstr "Asiakastiedot"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1856 msgid "OS"
1857 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1860 msgid "Version"
1861 msgstr "Versio"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1864 msgid "Client"
1865 msgstr "Asiakasohjelma"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1868 msgid "Groups"
1869 msgstr "Ryhmät"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1872 msgid ""
1873 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1874 "select more than one group or no groups."
1875 msgstr ""
1876 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
1877 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1880 msgid "_Add Group"
1881 msgstr "_Lisää ryhmä"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1884 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1885 msgid "Select"
1886 msgstr "Valitse"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1889 msgid "Group"
1890 msgstr "Ryhmä"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1893 msgid "New Contact"
1894 msgstr "Uusi tuttava"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1898 #, c-format
1899 msgid "Block %s?"
1900 msgstr "Estetäänkö %s?"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1904 #, c-format
1905 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1906 msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1909 msgid "The following identity will be blocked:"
1910 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1911 msgstr[0] ""
1912 msgstr[1] ""
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1915 msgid "The following identity can not be blocked:"
1916 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1917 msgstr[0] ""
1918 msgstr[1] ""
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1923 msgid "_Block"
1924 msgstr "_Estä"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1928 msgid "_Report this contact as abusive"
1929 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1930 msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
1931 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1934 msgid "Edit Contact Information"
1935 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1936
1937 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1939 msgid "Linked Contacts"
1940 msgstr "Linkitetyt tuttavat"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1943 msgid "gnome-contacts not installed"
1944 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1947 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1948 msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
1949
1950 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1951 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1952 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1954 #, c-format
1955 msgid "%s (%s)"
1956 msgstr "%s (%s)"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1959 msgid "Select account to use to place the call"
1960 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1965 msgid "Call"
1966 msgstr "Soita"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1969 msgid "Mobile"
1970 msgstr "Matkapuhelin"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1973 msgid "Work"
1974 msgstr "Työ"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1977 msgid "HOME"
1978 msgstr "Koti"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1981 msgid "_Block Contact"
1982 msgstr "Es_tä tuttava"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1985 msgid "Delete and _Block"
1986 msgstr "Poista ja _estä"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1989 #, c-format
1990 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1991 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1997 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2001 msgid "Removing contact"
2002 msgstr "Poistetaan tuttava"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2006 msgid "_Remove"
2007 msgstr "_Poista"
2008
2009 #. add chat button
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2012 msgid "_Chat"
2013 msgstr "_Keskustele"
2014
2015 #. add SMS button
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2018 msgid "_SMS"
2019 msgstr "_SMS"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2022 msgctxt "menu item"
2023 msgid "_Audio Call"
2024 msgstr "_Äänipuhelu"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2027 msgctxt "menu item"
2028 msgid "_Video Call"
2029 msgstr "_Videopuhelu"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2032 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2033 msgid "_Previous Conversations"
2034 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2037 msgid "Send File"
2038 msgstr "Lähetä tiedosto"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2041 msgid "Share My Desktop"
2042 msgstr "Jaa työpöytäni"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2046 msgid "Favorite"
2047 msgstr "Suosikki"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2050 msgid "Infor_mation"
2051 msgstr "_Tietoja"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2054 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2055 msgid "_Edit"
2056 msgstr "_Muokkaa"
2057
2058 #. send invitation
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2060 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2061 msgid "Inviting you to this room"
2062 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2065 msgid "_Invite to Chat Room"
2066 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2069 msgid "_Add Contact…"
2070 msgstr "_Lisää tuttava…"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2073 #, c-format
2074 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2075 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2078 msgid "Removing group"
2079 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2082 msgid "Re_name"
2083 msgstr "Ni_meä uudelleen"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2086 msgid "Channels:"
2087 msgstr "Kanavat:"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2090 msgid "Country ISO Code:"
2091 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2094 msgid "Country:"
2095 msgstr "Maa:"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2098 msgid "State:"
2099 msgstr "Osavaltio:"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2102 msgid "City:"
2103 msgstr "Kaupunki:"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2106 msgid "Area:"
2107 msgstr "Alue:"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2110 msgid "Postal Code:"
2111 msgstr "Postinumero:"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2114 msgid "Street:"
2115 msgstr "Katu:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2118 msgid "Building:"
2119 msgstr "Rakennus:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2122 msgid "Floor:"
2123 msgstr "Kerros:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2126 msgid "Room:"
2127 msgstr "Huone:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2130 msgid "Text:"
2131 msgstr "Teksti:"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2134 msgid "Description:"
2135 msgstr "Kuvaus:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2138 msgid "URI:"
2139 msgstr "URI:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2142 msgid "Accuracy Level:"
2143 msgstr "Tarkkuustaso:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2146 msgid "Error:"
2147 msgstr "Virhe:"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2150 msgid "Vertical Error (meters):"
2151 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2154 msgid "Horizontal Error (meters):"
2155 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2158 msgid "Speed:"
2159 msgstr "Nopeus:"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2162 msgid "Bearing:"
2163 msgstr "Suuntima:"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2166 msgid "Climb Speed:"
2167 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2170 msgid "Last Updated on:"
2171 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2174 msgid "Longitude:"
2175 msgstr "Pituuspiiri:"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2178 msgid "Latitude:"
2179 msgstr "Leveyspiiri:"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2182 msgid "Altitude:"
2183 msgstr "Korkeus:"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2188 msgid "Location"
2189 msgstr "Sijainti"
2190
2191 #. translators: format is "Location, $date"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2193 #, c-format
2194 msgid "%s, %s"
2195 msgstr "%s, %s"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2198 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2199 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2200
2201 #. Alias
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2203 msgid "Alias:"
2204 msgstr "Nimimerkki:"
2205
2206 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2208 msgid "Identifier:"
2209 msgstr "Tunniste:"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2212 #, c-format
2213 msgid "Linked contact containing %u contact"
2214 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2215 msgstr[0] ""
2216 msgstr[1] ""
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2219 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2220 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2223 msgid "Online from a phone or mobile device"
2224 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2227 msgid "New Network"
2228 msgstr "Uusi verkko"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2231 msgid "Choose an IRC network"
2232 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2235 msgid "Reset _Networks List"
2236 msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2239 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2240 msgid "Select"
2241 msgstr "Valitse"
2242
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2244 msgid "new server"
2245 msgstr "uusi palvelin"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2248 msgid "SSL"
2249 msgstr "SSL"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2252 msgid ""
2253 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2254 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2255 "details below are correct."
2256 msgstr ""
2257 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2258 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2259 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2262 msgid "People nearby"
2263 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2266 msgid ""
2267 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2268 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2269 msgstr ""
2270 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
2271 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
2272 "Käyttäjätilit</span>."
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2275 msgid "History"
2276 msgstr "Historia"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2279 msgid "Show"
2280 msgstr "Näytä"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2283 msgid "Search"
2284 msgstr "Etsi"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2287 #, c-format
2288 msgid "Chat in %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2292 #, c-format
2293 msgid "Chat with %s"
2294 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2298 msgctxt "A date with the time"
2299 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2304 #, c-format
2305 msgid "<i>* %s %s</i>"
2306 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2307
2308 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2309 #. * The string in bold is the sender's name
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2311 #, c-format
2312 msgid "<b>%s:</b> %s"
2313 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2316 #, c-format
2317 msgid "%s second"
2318 msgid_plural "%s seconds"
2319 msgstr[0] "%s sekunti"
2320 msgstr[1] "%s sekuntia"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2323 #, c-format
2324 msgid "%s minute"
2325 msgid_plural "%s minutes"
2326 msgstr[0] "%s minuutti"
2327 msgstr[1] "%s minuuttia"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2330 #, c-format
2331 msgid "Call took %s, ended at %s"
2332 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2335 msgid "Today"
2336 msgstr "Tänään"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2339 msgid "Yesterday"
2340 msgstr "Eilen"
2341
2342 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2344 msgid "%e %B %Y"
2345 msgstr "%e. %Bta %Y"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2349 msgid "Anytime"
2350 msgstr "Milloin tahansa"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2354 msgid "Anyone"
2355 msgstr "Kuka tahansa"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2358 msgid "Who"
2359 msgstr "Kuka"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2362 msgid "When"
2363 msgstr "Milloin"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2366 msgid "Anything"
2367 msgstr "Mitä tahansa"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2370 msgid "Text chats"
2371 msgstr "Tekstikeskustelut"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2375 msgid "Calls"
2376 msgstr "Puhelut"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2379 msgid "Incoming calls"
2380 msgstr "Saapuneet puhelut"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2383 msgid "Outgoing calls"
2384 msgstr "Soitetut puhelut"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2387 msgid "Missed calls"
2388 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2391 msgid "What"
2392 msgstr "Mitä"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2395 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2396 msgstr ""
2397 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2400 msgid "Clear All"
2401 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2404 msgid "Delete from:"
2405 msgstr "Poista kohteesta:"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2408 msgid "_File"
2409 msgstr "_Tiedosto"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2413 msgid "_Edit"
2414 msgstr "_Muokkaa"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2417 msgid "Delete All History..."
2418 msgstr "Poista kaikki historia..."
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2421 msgid "Profile"
2422 msgstr "Profiili"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2425 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2426 msgid "Chat"
2427 msgstr "Keskustelu"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2431 msgid "Video"
2432 msgstr "Video"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2435 msgid "page 2"
2436 msgstr "sivu 2"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2439 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2440 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2443 msgid "What kind of chat account do you have?"
2444 msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2447 msgid "Adding new account"
2448 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2452 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2453 msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
2454
2455 #. add video button
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2457 msgid "_Video Call"
2458 msgstr "_Videopuhelu"
2459
2460 #. add audio button
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2462 msgid "_Audio Call"
2463 msgstr "_Äänipuhelu"
2464
2465 #. Tweak the dialog
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2467 msgid "New Call"
2468 msgstr "Uusi puhelu"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2471 msgid "The contact is offline"
2472 msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2475 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2476 msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2479 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2480 msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2483 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2484 msgstr "Pyydettyä toiminnallisuutta ei ole rakennettu tähän protokollaan"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2487 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2488 msgstr "Keskustelun aloitus valitun tuttavan kanssa ei onnistu"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2491 msgid "You are banned from this channel"
2492 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2495 msgid "This channel is full"
2496 msgstr "Kanava on täynnä"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2499 msgid "You must be invited to join this channel"
2500 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2503 msgid "Can't proceed while disconnected"
2504 msgstr "Jatkaminen ei onnistu, kun yhteyttä ei ole muodostettu"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2507 msgid "Permission denied"
2508 msgstr "Lupa evätty"
2509
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2511 msgid "There was an error starting the conversation"
2512 msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
2513
2514 #. Tweak the dialog
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2516 msgid "New Conversation"
2517 msgstr "Uusi keskustelu"
2518
2519 #. COL_STATUS_TEXT
2520 #. COL_STATE_ICON_NAME
2521 #. COL_STATE
2522 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2523 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2524 #. COL_TYPE
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2527 msgid "Custom Message…"
2528 msgstr "Oma viesti…"
2529
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2532 msgid "Edit Custom Messages…"
2533 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2536 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2537 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2540 msgid "Click to make this status a favorite"
2541 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2542
2543 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "<b>Current message: %s</b>\n"
2548 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2549 msgstr ""
2550 "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
2551 "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
2552 "small>"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2555 msgid "Set status"
2556 msgstr "Aseta tila"
2557
2558 #. Custom messages
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2560 msgid "Custom messages…"
2561 msgstr "Omat viestit…"
2562
2563 #. Create account
2564 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2565 #. * "Yahoo!"
2566 #.
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2568 #, c-format
2569 msgid "New %s account"
2570 msgstr "Uusi %s-tili"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2573 msgid "_Match case"
2574 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2577 msgid "Find:"
2578 msgstr "Etsi:"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2581 msgid "_Previous"
2582 msgstr "_Edellinen"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2585 msgid "_Next"
2586 msgstr "_Seuraava"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2589 msgid "Mat_ch case"
2590 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2593 msgid "Phrase not found"
2594 msgstr "Lausetta ei löydy"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2597 msgid "Received an instant message"
2598 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2601 msgid "Sent an instant message"
2602 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2605 msgid "Incoming chat request"
2606 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2609 msgid "Contact connected"
2610 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2613 msgid "Contact disconnected"
2614 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2617 msgid "Connected to server"
2618 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2621 msgid "Disconnected from server"
2622 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2625 msgid "Incoming voice call"
2626 msgstr "Saapuva puhelu"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2629 msgid "Outgoing voice call"
2630 msgstr "Lähetä puhelu"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2633 msgid "Voice call ended"
2634 msgstr "Puhelu päättyi"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2637 msgid "Edit Custom Messages"
2638 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2641 msgid "Subscription Request"
2642 msgstr "Liittymispyyntö"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2645 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2646 #, c-format
2647 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2648 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2651 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2652 msgid "_Decline"
2653 msgstr "_Kieltäydy"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2656 msgid "_Accept"
2657 msgstr "_Hyväksy"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
2660 #, c-format
2661 msgid "Message edited at %s"
2662 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
2665 msgid "Normal"
2666 msgstr "Tavallinen"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2669 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2673 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2677 msgid "The certificate has expired."
2678 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2681 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2682 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2685 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2686 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2689 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2693 msgid "The certificate is self-signed."
2694 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2697 msgid ""
2698 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2702 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2703 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2706 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2710 msgid "The certificate is malformed."
2711 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2714 #, c-format
2715 msgid "Expected hostname: %s"
2716 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2719 #, c-format
2720 msgid "Certificate hostname: %s"
2721 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2724 msgid "C_ontinue"
2725 msgstr "J_atka"
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2728 msgid "Untrusted connection"
2729 msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2732 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2733 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2736 msgid "Remember this choice for future connections"
2737 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2740 msgid "Certificate Details"
2741 msgstr "Varmenteen tiedot"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2744 msgid "Unable to open URI"
2745 msgstr "URI:a ei voi avata"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2748 msgid "Select a file"
2749 msgstr "Valitse tiedosto"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2752 msgid "Insufficient free space to save file"
2753 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2759 "Please choose another location."
2760 msgstr ""
2761 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2762 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2765 #, c-format
2766 msgid "Incoming file from %s"
2767 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2770 msgid "Go online to edit your personal information."
2771 msgstr "Yhdistä verkkoon muokataksesi henkilökohtaisia tietojasi."
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2774 msgid "<b>Personal Details</b>"
2775 msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
2776
2777 #. Copy Link Address menu item
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2779 msgid "_Copy Link Address"
2780 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
2781
2782 #. Open Link menu item
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2784 msgid "_Open Link"
2785 msgstr "_Avaa linkki"
2786
2787 #. Inspector
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2789 msgid "Inspect HTML"
2790 msgstr "Tutki HTML:ää"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2793 msgid "Current Locale"
2794 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2800 msgid "Arabic"
2801 msgstr "arabia"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2804 msgid "Armenian"
2805 msgstr "armenia"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2810 msgid "Baltic"
2811 msgstr "baltti"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2814 msgid "Celtic"
2815 msgstr "keltti"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2821 msgid "Central European"
2822 msgstr "keskieurooppalainen"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2828 msgid "Chinese Simplified"
2829 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2834 msgid "Chinese Traditional"
2835 msgstr "kiina, perinteinen"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2838 msgid "Croatian"
2839 msgstr "kroatia"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2847 msgid "Cyrillic"
2848 msgstr "kyrillinen"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2851 msgid "Cyrillic/Russian"
2852 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2856 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2857 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2860 msgid "Georgian"
2861 msgstr "georgia"
2862
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2866 msgid "Greek"
2867 msgstr "kreikka"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2870 msgid "Gujarati"
2871 msgstr "gujarati"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2874 msgid "Gurmukhi"
2875 msgstr "gurmukhi"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2881 msgid "Hebrew"
2882 msgstr "heprea"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2885 msgid "Hebrew Visual"
2886 msgstr "heprea, visuaalinen"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2889 msgid "Hindi"
2890 msgstr "hindi"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2893 msgid "Icelandic"
2894 msgstr "islanti"
2895
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2899 msgid "Japanese"
2900 msgstr "japani"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2906 msgid "Korean"
2907 msgstr "korea"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2910 msgid "Nordic"
2911 msgstr "pohjoismainen"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2914 msgid "Persian"
2915 msgstr "farsi"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2919 msgid "Romanian"
2920 msgstr "romania"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2923 msgid "South European"
2924 msgstr "etelä-eurooppa"
2925
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2927 msgid "Thai"
2928 msgstr "thai"
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2934 msgid "Turkish"
2935 msgstr "turkki"
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2942 msgid "Unicode"
2943 msgstr "unicode"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2950 msgid "Western"
2951 msgstr "länsimaalainen"
2952
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2956 msgid "Vietnamese"
2957 msgstr "vietnam"
2958
2959 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2960 #| msgid "Contacts"
2961 msgid "Top Contacts"
2962 msgstr "Suosikkituttavat"
2963
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2965 msgid "Ungrouped"
2966 msgstr "Ryhmittelemätön"
2967
2968 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2969 #. * fetch contact's presence.
2970 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2971 #, c-format
2972 msgid "Server cannot find contact: %s"
2973 msgstr "Palvelin ei löydä tuttavaa: %s"
2974
2975 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2976 msgid "No error message"
2977 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2978
2979 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2980 msgid "Instant Message (Empathy)"
2981 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2982
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2984 msgid ""
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2988 "version."
2989 msgstr ""
2990 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2991 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
2992 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2993 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2994
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2996 msgid ""
2997 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3000 "details."
3001 msgstr ""
3002 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3003 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3004 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3005 "lisää yksityiskohtia."
3006
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3008 msgid ""
3009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3010 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3011 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3012 msgstr ""
3013 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3014 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3015 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3018 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3019 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3020
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3022 msgid "translator-credits"
3023 msgstr ""
3024 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3025 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3026 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3027 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3028 "\n"
3029 "http://www.gnome.fi/\n"
3030 "\n"
3031 "Launchpad Contributions:\n"
3032 "  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3033 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3034 "  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3035 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3036 "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3037 "  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3038 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3039 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3040 "  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3041 "  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3042 "  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3043 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3044 "  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3045 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3046 "  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3047 "  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3048 "  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3049 "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3050 "  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3051 "  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3052 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3053 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3054 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3055 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3056 "  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3057 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3060 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3061 msgstr ""
3062 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3063 "poistu"
3064
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3066 msgid ""
3067 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3071 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3072 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3073
3074 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3075 msgid "<account-id>"
3076 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3077
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3079 msgid "- Empathy Accounts"
3080 msgstr "- Empathy-tilit"
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3083 msgid "Empathy Accounts"
3084 msgstr "Empathy-tilit"
3085
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * unsaved changes
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3089 #, c-format
3090 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3091 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3092
3093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094 #. * an unsaved new account
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3096 msgid "Your new account has not been saved yet."
3097 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3100 msgid "Connecting…"
3101 msgstr "Yhdistetään…"
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3104 #, c-format
3105 msgid "Offline — %s"
3106 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3107
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3109 #, c-format
3110 msgid "Disconnected — %s"
3111 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3114 msgid "Offline — No Network Connection"
3115 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3118 msgid "Unknown Status"
3119 msgstr "Tuntematon tila"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3122 msgid ""
3123 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3124 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3125 "the account."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3130 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3133 msgid "Edit Connection Parameters"
3134 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3137 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3138 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3139
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3141 #, c-format
3142 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3143 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3144
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3146 msgid "This will not remove your account on the server."
3147 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3148
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3150 msgid ""
3151 "You are about to select another account, which will discard\n"
3152 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3153 msgstr ""
3154 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3155 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3156
3157 #. Menu item: to enabled/disable the account
3158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3159 msgid "_Enabled"
3160 msgstr "_Käytössä"
3161
3162 #. Menu item: Rename
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3164 msgid "Rename"
3165 msgstr "Nimeä uudelleen"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3168 msgid "_Skip"
3169 msgstr "O_hita"
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3172 msgid "_Connect"
3173 msgstr "_Yhdistä"
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3176 msgid ""
3177 "You are about to close the window, which will discard\n"
3178 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3179 msgstr ""
3180 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3181 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3182
3183 #. Tweak the dialog
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3185 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3186 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
3187
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3189 msgid "_Import…"
3190 msgstr "_Tuo…"
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3193 msgid "Loading account information"
3194 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3197 msgid ""
3198 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3199 "you want to use."
3200 msgstr ""
3201 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3202 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3203
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3205 msgid "No protocol backends installed"
3206 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3207
3208 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3209 msgid " - Empathy authentication client"
3210 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3211
3212 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3213 msgid "Empathy authentication client"
3214 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3215
3216 #: ../src/empathy.c:427
3217 msgid "Don't connect on startup"
3218 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
3219
3220 #: ../src/empathy.c:431
3221 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3222 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
3223
3224 #: ../src/empathy.c:447
3225 msgid "- Empathy IM Client"
3226 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3227
3228 #: ../src/empathy.c:623
3229 msgid "Error contacting the Account Manager"
3230 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3231
3232 #: ../src/empathy.c:625
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3236 "The error was:\n"
3237 "\n"
3238 "%s"
3239 msgstr ""
3240 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3241 "\n"
3242 "%s"
3243
3244 #: ../src/empathy-call.c:124
3245 #| msgid "Incoming call"
3246 msgid "In a call"
3247 msgstr "Puhelimessa"
3248
3249 #: ../src/empathy-call.c:224
3250 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3251 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3252
3253 #: ../src/empathy-call.c:248
3254 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3255 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3256
3257 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3258 #, c-format
3259 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3260 msgstr ""
3261 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
3262
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3264 msgid "Incoming call"
3265 msgstr "Saapuva puhelu"
3266
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3268 #, c-format
3269 msgid "Incoming video call from %s"
3270 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3271
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3273 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3274 #, c-format
3275 msgid "Incoming call from %s"
3276 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3279 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3280 msgid "Reject"
3281 msgstr "Hylkää"
3282
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3284 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3285 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3286 msgid "Answer"
3287 msgstr "Vastaa"
3288
3289 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3290 #. * is used in the window title
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3292 #, c-format
3293 msgid "Call with %s"
3294 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3295
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3297 msgid "The IP address as seen by the machine"
3298 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3301 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3302 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3303
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3305 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3306 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3307
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3309 msgid "The IP address of a relay server"
3310 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3311
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3313 msgid "The IP address of the multicast group"
3314 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3315
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3318 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3319 msgid "Unknown"
3320 msgstr "Tuntematon"
3321
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3323 msgid "On hold"
3324 msgstr "Pidossa"
3325
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3327 msgid "Mute"
3328 msgstr "Vaimenna"
3329
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3331 msgid "Duration"
3332 msgstr "Kesto"
3333
3334 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3336 #, c-format
3337 msgid "%s — %d:%02dm"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3341 msgid "Technical Details"
3342 msgstr "Tekniset tiedot"
3343
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3348 "computer"
3349 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3355 "computer"
3356 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3357
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3362 "does not allow direct connections."
3363 msgstr ""
3364 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3365 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3366
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3368 msgid "There was a failure on the network"
3369 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3370
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3372 msgid ""
3373 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3374 msgstr ""
3375 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3376 "tietokoneelle"
3377
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3379 msgid ""
3380 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3381 msgstr ""
3382 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3383 "tietokoneelle"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3389 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3390 "the Help menu."
3391 msgstr ""
3392 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3393 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3394 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3397 msgid "There was a failure in the call engine"
3398 msgstr "Virhe soitettaessa"
3399
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3401 msgid "The end of the stream was reached"
3402 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3403
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3405 msgid "Can't establish audio stream"
3406 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3407
3408 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3409 msgid "Can't establish video stream"
3410 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3411
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3413 #, c-format
3414 msgid "Your current balance is %s."
3415 msgstr "Nykyinen saldosi on %s."
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3418 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3419 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3422 msgid "Top Up"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3426 msgid "_Call"
3427 msgstr "_Soita"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3430 msgid "_Microphone"
3431 msgstr "_Mikrofoni"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3434 msgid "_Camera"
3435 msgstr "_Kamera"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3438 msgid "_Settings"
3439 msgstr "A_setukset"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3442 msgid "_View"
3443 msgstr "_Näytä"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3446 msgid "_Help"
3447 msgstr "O_hje"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3450 msgid "_Contents"
3451 msgstr "_Sisältö"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3454 msgid "_Debug"
3455 msgstr "_Vianetsintä"
3456
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3458 msgid "_GStreamer"
3459 msgstr "_GStreamer"
3460
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3462 msgid "_Telepathy"
3463 msgstr "_Telepathy"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3466 msgid "Swap camera"
3467 msgstr "Vaihda kamera"
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3470 msgid "Minimise me"
3471 msgstr "Pienennä minut"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3474 msgid "Maximise me"
3475 msgstr "Suurenna minut"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3478 msgid "Disable camera"
3479 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3482 msgid "Hang up"
3483 msgstr "Katkaise"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3486 msgid "Hang up current call"
3487 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3490 msgid "Video call"
3491 msgstr "Videopuhelu"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3494 msgid "Start a video call"
3495 msgstr "Aloita videopuhelu"
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3498 msgid "Start an audio call"
3499 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3500
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3502 msgid "Show dialpad"
3503 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3504
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3506 msgid "Display the dialpad"
3507 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3510 msgid "Toggle video transmission"
3511 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3514 msgid "Toggle audio transmission"
3515 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3518 msgid "Encoding Codec:"
3519 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3520
3521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3522 msgid "Decoding Codec:"
3523 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3524
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3526 msgid "Remote Candidate:"
3527 msgstr "Etäehdokas:"
3528
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3530 msgid "Local Candidate:"
3531 msgstr "Paikallisehdokas:"
3532
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3534 msgid "Audio"
3535 msgstr "Ääni"
3536
3537 #: ../src/empathy-chat.c:102
3538 msgid "- Empathy Chat Client"
3539 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
3540
3541 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3542 msgid "Name"
3543 msgstr "Nimi"
3544
3545 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3546 msgid "Room"
3547 msgstr "Huone"
3548
3549 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3550 msgid "Auto-Connect"
3551 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3552
3553 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3554 msgid "Manage Favorite Rooms"
3555 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3558 msgid "Close this window?"
3559 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3560
3561 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3565 "until you rejoin it."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3572 "messages until you rejoin it."
3573 msgid_plural ""
3574 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3575 "further messages until you rejoin them."
3576 msgstr[0] ""
3577 msgstr[1] ""
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3580 #, c-format
3581 msgid "Leave %s?"
3582 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3585 msgid ""
3586 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3587 "rejoin it."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3591 msgid "Close window"
3592 msgstr "Sulje ikkuna"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3595 msgid "Leave room"
3596 msgstr "Poistu huoneesta"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3599 #, c-format
3600 msgid "%s (%d unread)"
3601 msgid_plural "%s (%d unread)"
3602 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3603 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3604
3605 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3606 #, c-format
3607 msgid "%s (and %u other)"
3608 msgid_plural "%s (and %u others)"
3609 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3610 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3613 #, c-format
3614 msgid "%s (%d unread from others)"
3615 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3616 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3617 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3620 #, c-format
3621 msgid "%s (%d unread from all)"
3622 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3623 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3624 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3625
3626 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3627 msgid "SMS:"
3628 msgstr "SMS:"
3629
3630 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3631 #, c-format
3632 msgid "Sending %d message"
3633 msgid_plural "Sending %d messages"
3634 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3635 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3636
3637 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3638 msgid "Typing a message."
3639 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3640
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3642 msgid "_Conversation"
3643 msgstr "_Keskustelu"
3644
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3646 msgid "C_lear"
3647 msgstr "_Tyhjennä"
3648
3649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3650 msgid "Insert _Smiley"
3651 msgstr "Lisää _hymiö"
3652
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3654 msgid "_Favorite Chat Room"
3655 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3658 msgid "Notify for All Messages"
3659 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3662 msgid "_Show Contact List"
3663 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3666 msgid "Invite _Participant…"
3667 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3670 msgid "C_ontact"
3671 msgstr "T_uttava"
3672
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3674 msgid "_Tabs"
3675 msgstr "V_älilehdet"
3676
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3678 msgid "_Previous Tab"
3679 msgstr "_Edellinen välilehti"
3680
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3682 msgid "_Next Tab"
3683 msgstr "_Seuraava välilehti"
3684
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3686 msgid "_Undo Close Tab"
3687 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3688
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3690 msgid "Move Tab _Left"
3691 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3692
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3694 msgid "Move Tab _Right"
3695 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3696
3697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3698 msgid "_Detach Tab"
3699 msgstr "_Irrota välilehti"
3700
3701 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3702 msgid "Show a particular service"
3703 msgstr "Näytä tietty palvelu"
3704
3705 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3706 msgid "- Empathy Debugger"
3707 msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
3708
3709 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3710 msgid "Empathy Debugger"
3711 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3712
3713 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3714 msgid "Save"
3715 msgstr "Tallenna"
3716
3717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3718 msgid "Pastebin link"
3719 msgstr "Pastebin-linkki"
3720
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3722 msgid "Pastebin response"
3723 msgstr "Pastebin-vastaus"
3724
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3726 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3730 msgid "Debug Window"
3731 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3732
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3734 msgid "Send to pastebin"
3735 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
3736
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3738 msgid "Pause"
3739 msgstr "Pysäytä"
3740
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3742 msgid "Level "
3743 msgstr "Taso "
3744
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3746 msgid "Debug"
3747 msgstr "Virheenjäljitys"
3748
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3750 msgid "Info"
3751 msgstr "Tietoa"
3752
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3754 msgid "Message"
3755 msgstr "Viesti"
3756
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3758 msgid "Warning"
3759 msgstr "Varoitus"
3760
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3762 msgid "Critical"
3763 msgstr "Kriittinen"
3764
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3766 msgid "Error"
3767 msgstr "Virhe"
3768
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3770 msgid ""
3771 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3772 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3773 "received.\n"
3774 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3775 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3776 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3777 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3781 msgid "Time"
3782 msgstr "Aika"
3783
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3785 msgid "Domain"
3786 msgstr "Alue"
3787
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3789 msgid "Category"
3790 msgstr "Luokka"
3791
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3793 msgid "Level"
3794 msgstr "Taso"
3795
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3797 msgid ""
3798 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3799 "extension."
3800 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3801
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3803 msgid "Incoming video call"
3804 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3805
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3807 #, c-format
3808 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3809 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3810
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3812 #, c-format
3813 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3814 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3815
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3817 msgid "_Reject"
3818 msgstr "_Hylkää"
3819
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3821 msgid "_Answer"
3822 msgstr "_Vastaa"
3823
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3825 msgid "_Answer with video"
3826 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3829 msgid "Room invitation"
3830 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3831
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3833 #, c-format
3834 msgid "Invitation to join %s"
3835 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3838 #, c-format
3839 msgid "%s is inviting you to join %s"
3840 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3841
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3843 msgid "_Join"
3844 msgstr "_Liity"
3845
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3847 #, c-format
3848 msgid "%s invited you to join %s"
3849 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3850
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3852 #, c-format
3853 msgid "You have been invited to join %s"
3854 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3855
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3857 #, c-format
3858 msgid "Incoming file transfer from %s"
3859 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3860
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3862 msgid "Password required"
3863 msgstr "Salasana vaaditaan"
3864
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "Message: %s"
3870 msgstr ""
3871 "\n"
3872 "Viesti: %s"
3873
3874 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3876 #, c-format
3877 msgid "%u:%02u.%02u"
3878 msgstr "%u:%02u.%02u"
3879
3880 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3882 #, c-format
3883 msgid "%02u.%02u"
3884 msgstr "%02u.%02u"
3885
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3887 msgctxt "file transfer percent"
3888 msgid "Unknown"
3889 msgstr "Tuntematon"
3890
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3892 #, c-format
3893 msgid "%s of %s at %s/s"
3894 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3897 #, c-format
3898 msgid "%s of %s"
3899 msgstr "%s / %s"
3900
3901 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3903 #, c-format
3904 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3905 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3906
3907 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3909 #, c-format
3910 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3911 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3912
3913 #. translators: first %s is filename, second %s
3914 #. * is the contact name
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3916 #, c-format
3917 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3918 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3919
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3921 msgid "Error receiving a file"
3922 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3923
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3925 #, c-format
3926 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3927 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3928
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3930 msgid "Error sending a file"
3931 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3932
3933 #. translators: first %s is filename, second %s
3934 #. * is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3936 #, c-format
3937 msgid "\"%s\" received from %s"
3938 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3939
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3943 #, c-format
3944 msgid "\"%s\" sent to %s"
3945 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3946
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3948 msgid "File transfer completed"
3949 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3950
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3952 msgid "Waiting for the other participant's response"
3953 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3954
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3956 #, c-format
3957 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3958 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3959
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3961 #, c-format
3962 msgid "Hashing \"%s\""
3963 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3964
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3966 msgid "%"
3967 msgstr "%"
3968
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3970 msgid "File"
3971 msgstr "Tiedosto"
3972
3973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3974 msgid "Remaining"
3975 msgstr "Jäljellä"
3976
3977 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3978 msgid "File Transfers"
3979 msgstr "Tiedostosiirrot"
3980
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3982 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3983 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3984
3985 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3986 msgid "_Import"
3987 msgstr "_Tuo"
3988
3989 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3990 msgid ""
3991 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3992 "importing accounts from Pidgin."
3993 msgstr ""
3994 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3995 "ainoastaan Pidginistä."
3996
3997 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3998 msgid "Import Accounts"
3999 msgstr "Tuo tilejä"
4000
4001 #. Translators: this is the header of a treeview column
4002 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4003 msgid "Import"
4004 msgstr "Tuo"
4005
4006 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4007 msgid "Protocol"
4008 msgstr "Protokolla"
4009
4010 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4011 msgid "Source"
4012 msgstr "Lähde"
4013
4014 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4015 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4016 msgid "Invite Participant"
4017 msgstr "Kutsu osanottaja"
4018
4019 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4020 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4021 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4022
4023 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4024 msgid "Invite"
4025 msgstr "Kutsu"
4026
4027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4028 msgid "Chat Room"
4029 msgstr "Keskusteluhuone"
4030
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4032 msgid "Members"
4033 msgstr "Jäsenet"
4034
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4036 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4037 msgid "Failed to list rooms"
4038 msgstr "Huoneiden listaus epäonnistui"
4039
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "%s\n"
4044 "Invite required: %s\n"
4045 "Password required: %s\n"
4046 "Members: %s"
4047 msgstr ""
4048 "%s\n"
4049 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4050 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4051 "Jäseniä: %s"
4052
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4055 msgid "Yes"
4056 msgstr "Kyllä"
4057
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4060 msgid "No"
4061 msgstr "Ei"
4062
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4064 msgid "Join Room"
4065 msgstr "Liity huoneeseen"
4066
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4068 msgid ""
4069 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4070 msgstr ""
4071 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4072 "luettelosta."
4073
4074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4075 msgid "_Room:"
4076 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4077
4078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid ""
4081 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4082 #| "on the current account's server"
4083 msgid ""
4084 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4085 "the current account&apos;s server"
4086 msgstr ""
4087 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4088 "nykyisellä palvelimella"
4089
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4091 msgid ""
4092 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4093 "the current account's server"
4094 msgstr ""
4095 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4096 "nykyisellä palvelimella"
4097
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4099 msgid "_Server:"
4100 msgstr "Pal_velin:"
4101
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4103 msgid "Couldn't load room list"
4104 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4105
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4107 msgid "Room List"
4108 msgstr "Huoneluettelo"
4109
4110 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4111 msgid "Respond"
4112 msgstr "Vastaa"
4113
4114 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4115 msgid "Answer with video"
4116 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4117
4118 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4119 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4120 msgid "Decline"
4121 msgstr "Kieltäydy"
4122
4123 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4124 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4125 msgid "Accept"
4126 msgstr "Hyväksy"
4127
4128 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4129 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4130 #. * brings the password popup.
4131 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4132 msgid "Provide"
4133 msgstr "Anna salasana"
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4136 msgid "Message received"
4137 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4140 msgid "Message sent"
4141 msgstr "Viesti lähetetty"
4142
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4144 msgid "New conversation"
4145 msgstr "Uusi keskustelu"
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4148 msgid "Contact comes online"
4149 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4150
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4152 msgid "Contact goes offline"
4153 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4154
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4156 msgid "Account connected"
4157 msgstr "Tili yhdistetty"
4158
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4160 msgid "Account disconnected"
4161 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4164 msgid "Language"
4165 msgstr "Kieli"
4166
4167 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4169 msgid "Juliet"
4170 msgstr "Julia"
4171
4172 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4174 msgid "Romeo"
4175 msgstr "Romeo"
4176
4177 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4179 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4180 msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
4181
4182 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4184 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4185 msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
4186
4187 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4189 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4190 msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
4191
4192 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4193 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4194 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4195 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
4196
4197 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4199 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4200 msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
4201
4202 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4204 msgid "Juliet has disconnected"
4205 msgstr "Julia poistui keskustelusta"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4208 msgid "Preferences"
4209 msgstr "Asetukset"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4212 msgid "Show groups"
4213 msgstr "Näytä ryhmät"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4216 msgid "Show account balances"
4217 msgstr "Näytä tilien varallisuus"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4220 msgid "Contact List"
4221 msgstr "Tuttavaluettelo"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4224 msgid "Start chats in:"
4225 msgstr "Avaa keskustelut:"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4228 msgid "new ta_bs"
4229 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4232 msgid "new _windows"
4233 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4236 msgid "Show _smileys as images"
4237 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4240 msgid "Show contact _list in rooms"
4241 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4244 msgid "Log conversations"
4245 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4248 msgid "Display incoming events in the notification area"
4249 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4252 msgid "_Automatically connect on startup"
4253 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4256 msgid "Behavior"
4257 msgstr "Toiminta"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4260 msgid "General"
4261 msgstr "Yleiset"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4264 msgid "_Enable bubble notifications"
4265 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4268 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4269 msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4272 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4273 msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4276 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4277 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4280 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4281 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4282
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4284 msgid "Notifications"
4285 msgstr "Ilmoitukset"
4286
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4288 msgid "_Enable sound notifications"
4289 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4290
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4292 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4293 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4294
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4296 msgid "Play sound for events"
4297 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4298
4299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4300 msgid "Sounds"
4301 msgstr "Äänet"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4304 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4305 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4308 msgid ""
4309 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4310 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4311 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4312 "off and restarting the call."
4313 msgstr ""
4314 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4315 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4316 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4317 "soittaa puhelu uudelleen."
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4320 msgid "_Publish location to my contacts"
4321 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4324 msgid ""
4325 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4326 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4327 "decimal place."
4328 msgstr ""
4329 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4330 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4331
4332 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4334 msgid "_Reduce location accuracy"
4335 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4336
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4338 msgid "Privacy"
4339 msgstr "Yksityisyys"
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4342 msgid "_GPS"
4343 msgstr "_GPS"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4346 msgid "_Cellphone"
4347 msgstr "_Matkapuhelin"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4350 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4351 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4354 msgid "Location sources:"
4355 msgstr "Sijainti:"
4356
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4358 msgid ""
4359 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4360 "dictionary installed."
4361 msgstr ""
4362 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4363 "asennettu sanakirja."
4364
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4366 msgid "Enable spell checking for languages:"
4367 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4370 msgid "Spell Checking"
4371 msgstr "Kielentarkastus"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4374 msgid "Chat Th_eme:"
4375 msgstr "Keskustelun _teema:"
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4378 msgid "Variant:"
4379 msgstr "Muunnelma:"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4382 msgid "Themes"
4383 msgstr "Teemat"
4384
4385 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4386 msgid "Provide Password"
4387 msgstr "Anna salasana"
4388
4389 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4390 msgid "Disconnect"
4391 msgstr "Katkaise yhteys"
4392
4393 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4394 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4395 msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
4396
4397 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4398 #, c-format
4399 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4400 msgstr ""
4401 "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
4402
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4404 msgid "Windows Live"
4405 msgstr "Windows Live"
4406
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4408 #| msgid "Facebook Chat"
4409 msgid "Facebook"
4410 msgstr "Facebook"
4411
4412 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4413 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4414 #, c-format
4415 msgid "%s account requires authorisation"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4419 #| msgid "Edit Account"
4420 msgid "Online Accounts"
4421 msgstr "Verkkotilit"
4422
4423 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4424 msgid "Update software..."
4425 msgstr "Päivitä sovellus..."
4426
4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4428 msgid "Reconnect"
4429 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4430
4431 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4432 msgid "Edit Account"
4433 msgstr "Muokkaa tiliä"
4434
4435 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4436 msgid "Close"
4437 msgstr "Sulje"
4438
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4440 #, fuzzy
4441 #| msgid "New %s account"
4442 msgid "Top up account"
4443 msgstr "Uusi %s-tili"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4446 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4447 msgstr "Ota yksi tileistäsi käyttöön nähdäksesi tuttavia tässä."
4448
4449 #. translators: argument is an account name
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4451 #, c-format
4452 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4453 msgstr "Ota %s käyttöön nähdäksesi tuttavia tässä."
4454
4455 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4456 msgid "Change your presence to see contacts here"
4457 msgstr "Muuta tilaasi nähdäksesi tuttavia tässä"
4458
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4460 msgid "No match found"
4461 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4462
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4464 msgid "You haven't added any contact yet"
4465 msgstr "Et ole lisännyt tuttavia vielä"
4466
4467 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4468 msgid "No online contacts"
4469 msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
4470
4471 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4472 msgid "_New Conversation..."
4473 msgstr "_Uusi keskustelu..."
4474
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4476 msgid "New _Call..."
4477 msgstr "Uu_si puhelu..."
4478
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4480 msgid "Contacts"
4481 msgstr "Tuttavat"
4482
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4484 msgid "_Add Contacts..."
4485 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4486
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4488 msgid "_Search for Contacts..."
4489 msgstr "Etsi tutta_via..."
4490
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4492 msgid "_Blocked Contacts"
4493 msgstr "_Estetyt tuttavat"
4494
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4496 msgid "_Rooms"
4497 msgstr "_Huoneet"
4498
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4500 msgid "_Join..."
4501 msgstr "_Liity..."
4502
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4504 msgid "Join _Favorites"
4505 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4506
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4508 msgid "_Manage Favorites"
4509 msgstr "_Hallitse suosikkeja"
4510
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4512 msgid "_File Transfers"
4513 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4514
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4516 msgid "_Accounts"
4517 msgstr "_Käyttäjätilit"
4518
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4520 msgid "P_references"
4521 msgstr "_Asetukset"
4522
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4524 msgid "Help"
4525 msgstr "Ohje"
4526
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4528 msgid "About Empathy"
4529 msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
4530
4531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4532 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4533 msgid "_Quit"
4534 msgstr "_Lopeta"
4535
4536 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4537 msgid "Account settings"
4538 msgstr "Tilin asetukset"
4539
4540 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4541 msgid "Go _Online"
4542 msgstr "Sii_rry linjoille"
4543
4544 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4545 #| msgid "Show offline contacts"
4546 msgid "Show _Offline Contacts"
4547 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
4548
4549 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4550 #| msgid "_Add Contacts..."
4551 msgid "_Add Contact..."
4552 msgstr "_Lisää tuttava..."
4553
4554 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4555 msgid "_New Conversation…"
4556 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4557
4558 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4559 msgid "New _Call…"
4560 msgstr "Uusi _puhelu…"
4561
4562 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4563 msgid "Status"
4564 msgstr "Tila"
4565
4566 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4567 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4568 msgid "Done"
4569 msgstr "Valmis"
4570
4571 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4572 msgid "Please enter your account details"
4573 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4574
4575 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4576 #, c-format
4577 msgid "Edit %s account options"
4578 msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
4579
4580 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4581 #| msgid "Please enter your account details"
4582 msgid "Integrate your IM accounts"
4583 msgstr "Integroi pikaviestintilisi"
4584
4585 #~ msgid "i"
4586 #~ msgstr "i"
4587
4588 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4589 #~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
4590
4591 #~ msgid "Show avatars"
4592 #~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
4598 #~ "keskusteluikkunoissa."
4599
4600 #~ msgid "Show protocols"
4601 #~ msgstr "Näytä protokollat"
4602
4603 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4604 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
4605
4606 #~ msgid "Compact contact list"
4607 #~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
4608
4609 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4610 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
4611
4612 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4613 #~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4618 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4619 #~ "sort the contact list by name."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
4622 #~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
4623 #~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
4624
4625 #~ msgid "Network:"
4626 #~ msgstr "Verkko:"
4627
4628 #~ msgid "Password:"
4629 #~ msgstr "Salasana:"
4630
4631 #~ msgid "Port:"
4632 #~ msgstr "Portti:"
4633
4634 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4635 #~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
4636
4637 #~ msgid "_Block User"
4638 #~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
4639
4640 #~ msgid "Decide _Later"
4641 #~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
4642
4643 #~ msgid "Classic"
4644 #~ msgstr "Perinteinen"
4645
4646 #~ msgid "Simple"
4647 #~ msgstr "Yksinkertainen"
4648
4649 #~ msgid "Clean"
4650 #~ msgstr "Siisti"
4651
4652 #~ msgid "Blue"
4653 #~ msgstr "Sininen"
4654
4655 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4656 #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
4657
4658 #~ msgid "_Disable"
4659 #~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
4660
4661 #~ msgid "Contrast"
4662 #~ msgstr "Kontrasti"
4663
4664 #~ msgid "Brightness"
4665 #~ msgstr "Kirkkaus"
4666
4667 #~ msgid "Gamma"
4668 #~ msgstr "Gamma"
4669
4670 #~ msgid "Volume"
4671 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
4672
4673 #~ msgid "_Sidebar"
4674 #~ msgstr "_Sivupalkki"
4675
4676 #~ msgid "Audio input"
4677 #~ msgstr "Äänisyöte"
4678
4679 #~ msgid "Video input"
4680 #~ msgstr "Videosyöte"
4681
4682 #~ msgid "Dialpad"
4683 #~ msgstr "Valintalevy"
4684
4685 #~ msgid "Details"
4686 #~ msgstr "Tiedot"
4687
4688 #~ msgctxt "codec"
4689 #~ msgid "Unknown"
4690 #~ msgstr "Tuntematon"
4691
4692 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4693 #~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
4694
4695 #~ msgid "Send Video"
4696 #~ msgstr "Lähetä video"
4697
4698 #~ msgid "Send Audio"
4699 #~ msgstr "Lähetä ääntä"
4700
4701 #~ msgid "_Offline Contacts"
4702 #~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4703
4704 #~ msgid "Show P_rotocols"
4705 #~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
4706
4707 #~ msgid "Credit Balance"
4708 #~ msgstr "Saldo"
4709
4710 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4711 #~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
4712
4713 #~ msgid "Find in Contact _List"
4714 #~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4715
4716 #~ msgid "Sort by _Name"
4717 #~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4718
4719 #~ msgid "Sort by _Status"
4720 #~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4721
4722 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4723 #~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4724
4725 #~ msgid "N_ormal Size"
4726 #~ msgstr "_Normaali koko"
4727
4728 #~ msgid "_Compact Size"
4729 #~ msgstr "_Tiivis koko"
4730
4731 #~ msgid "_Join…"
4732 #~ msgstr "_Liity…"
4733
4734 #~ msgid "Could not start room listing"
4735 #~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4736
4737 #~ msgid "Could not stop room listing"
4738 #~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4739
4740 #~ msgid "Appearance"
4741 #~ msgstr "Ulkoasu"
4742
4743 #~ msgid "Redial"
4744 #~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
4745
4746 #~ msgid "V_ideo"
4747 #~ msgstr "V_ideo"
4748
4749 #~ msgid "Video Off"
4750 #~ msgstr "Video pois"
4751
4752 #~ msgid "Video Preview"
4753 #~ msgstr "Videon esikatselu"
4754
4755 #~ msgid "Video On"
4756 #~ msgstr "Video päällä"
4757
4758 #~ msgid "Call the contact again"
4759 #~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4760
4761 #~ msgid "Camera Off"
4762 #~ msgstr "Kamera pois"
4763
4764 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4765 #~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4766
4767 #~ msgid "Preview"
4768 #~ msgstr "Esikatselu"
4769
4770 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4771 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4772
4773 #~ msgid "Camera On"
4774 #~ msgstr "Kamera päällä"
4775
4776 #~ msgid "Enable camera and send video"
4777 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4778
4779 #~ msgid "Contact Map View"
4780 #~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"