1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:44+0200\n"
24 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
32 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Empathy-pikaviestin"
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
49 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
52 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
53 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
55 "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;keskustelu;viesti;;pikavie"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
59 msgid "Connection managers should be used"
60 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
64 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
67 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
68 "luomiseen ja katkaisuun."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
71 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
72 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
75 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
77 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
80 msgid "Empathy should auto-away when idle"
82 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
87 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
89 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
97 msgid "The default folder to save file transfers in."
98 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
107 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
108 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
113 msgid "Show offline contacts"
114 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
117 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
118 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
121 msgid "Show Balance in contact list"
122 msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
125 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
126 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
129 msgid "Hide main window"
130 msgstr "Piilota pääikkuna"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
133 msgid "Hide the main window."
134 msgstr "Piilota pääikkuna."
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
137 msgid "Default directory to select an avatar image from"
138 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
141 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
142 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
145 msgid "Open new chats in separate windows"
146 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
149 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
150 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
153 msgid "Display incoming events in the status area"
154 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
158 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
161 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
162 "käyttäjälle välittömästi."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
165 msgid "The position for the chat window side pane"
166 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
169 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
170 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
173 msgid "Show contact groups"
174 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
177 msgid "Whether to show groups in the contact list."
178 msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
181 msgid "Use notification sounds"
182 msgstr "Käytä merkkiääniä"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
185 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
186 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
189 msgid "Disable sounds when away"
190 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
193 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
194 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
197 msgid "Play a sound for incoming messages"
198 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
201 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
202 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
205 msgid "Play a sound for outgoing messages"
206 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
209 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
210 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
213 msgid "Play a sound for new conversations"
214 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
217 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
218 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
221 msgid "Play a sound when a contact logs in"
222 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
225 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
226 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
229 msgid "Play a sound when a contact logs out"
230 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
234 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
235 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
238 msgid "Play a sound when we log in"
239 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
242 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
243 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
246 msgid "Play a sound when we log out"
247 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
250 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
251 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
254 msgid "Enable popup notifications for new messages"
255 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
258 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
259 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
262 msgid "Disable popup notifications when away"
263 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
266 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
267 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
270 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
271 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
275 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
276 "the chat is already opened, but not focused."
278 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
279 "viestistä ponnahdusilmoitus."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
282 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
283 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
286 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
287 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
290 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
291 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
294 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
295 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
298 msgid "Use graphical smileys"
299 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
302 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
303 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
306 msgid "Show contact list in rooms"
307 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
310 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
311 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
314 msgid "Chat window theme"
315 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
318 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
319 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
322 msgid "Chat window theme variant"
323 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
327 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
329 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
332 msgid "Path of the Adium theme to use"
333 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
337 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
340 "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
343 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
344 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
348 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
349 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
352 msgid "Inform other users when you are typing to them"
353 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
357 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
358 "affect the 'gone' state."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
362 msgid "Use theme for chat rooms"
363 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
366 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
367 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
370 msgid "Spell checking languages"
371 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
375 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
377 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
378 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
381 msgid "Enable spell checker"
382 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
386 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
387 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
390 msgid "Nick completed character"
391 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
395 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
398 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
399 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
402 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
403 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
407 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
409 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
412 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
413 msgstr "Viimeksi valittu tili \"Liity huoneeseen\"-ikkunassa"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
416 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
420 msgid "Camera device"
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
424 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
425 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
428 msgid "Camera position"
429 msgstr "Kameran sijainti"
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
432 msgid "Position the camera preview should be during a call."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
436 msgid "Echo cancellation support"
437 msgstr "Kaiun poiston tuki"
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
440 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
441 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
444 msgid "Show hint about closing the main window"
445 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
449 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
450 "'x' button in the title bar."
451 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
454 msgid "Empathy can publish the user's location"
455 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
458 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
459 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
462 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
463 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
466 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
467 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
470 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
471 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
474 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
475 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
478 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
479 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
482 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
483 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
486 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
487 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
491 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
493 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
496 msgid "No reason was specified"
497 msgstr "Syytä ei annettu"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
500 msgid "The change in state was requested"
501 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
504 msgid "You canceled the file transfer"
505 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
508 msgid "The other participant canceled the file transfer"
509 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
512 msgid "Error while trying to transfer the file"
513 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
516 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
517 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
520 msgid "Unknown reason"
521 msgstr "Tuntematon syy"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
524 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
525 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
528 msgid "File transfer not supported by remote contact"
529 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
532 msgid "The selected file is not a regular file"
533 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
536 msgid "The selected file is empty"
537 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
539 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
540 msgid "Password not found"
541 msgstr "Salasanaa ei löydy"
543 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
545 msgid "IM account password for %s (%s)"
546 msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
548 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
550 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
551 msgstr "Salasana keskusteluhuoneeseen \"%s\" tilillä %s (%s)"
553 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
555 msgid "Missed call from %s"
556 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
558 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
559 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
562 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
564 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
567 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
569 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
571 msgid "%d second ago"
572 msgid_plural "%d seconds ago"
573 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
574 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
576 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
578 msgid "%d minute ago"
579 msgid_plural "%d minutes ago"
580 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
581 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
586 msgid_plural "%d hours ago"
587 msgstr[0] "%d tunti sitten"
588 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
593 msgid_plural "%d days ago"
594 msgstr[0] "%d päivä sitten"
595 msgstr[1] "%d päivää sitten"
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
600 msgid_plural "%d weeks ago"
601 msgstr[0] "%d viikko sitten"
602 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
604 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
607 msgid_plural "%d months ago"
608 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
609 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
611 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
612 msgid "in the future"
613 msgstr "tulevaisuudessa"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
617 msgstr "Tavoitettavissa"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
633 msgstr "Poissa linjoilta"
635 #. translators: presence type is unknown
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
642 msgid "No reason specified"
643 msgstr "Erittelemätön syy"
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
646 msgid "Status is set to offline"
647 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
652 msgid "Network error"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
656 msgid "Authentication failed"
657 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
660 msgid "Encryption error"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
665 msgstr "Nimi on käytössä"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
668 msgid "Certificate not provided"
669 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
672 msgid "Certificate untrusted"
673 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
676 msgid "Certificate expired"
677 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
680 msgid "Certificate not activated"
681 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
684 msgid "Certificate hostname mismatch"
685 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
688 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
689 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
692 msgid "Certificate self-signed"
693 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
696 msgid "Certificate error"
697 msgstr "Varmennevirhe"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
700 msgid "Encryption is not available"
701 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
704 msgid "Certificate is invalid"
705 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
708 msgid "Connection has been refused"
709 msgstr "Yhteys hylättiin"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
712 msgid "Connection can't be established"
713 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
716 msgid "Connection has been lost"
717 msgstr "Yhteys katkesi"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
720 msgid "This account is already connected to the server"
721 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
725 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
726 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
729 msgid "The account already exists on the server"
730 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
733 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
734 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
737 msgid "Certificate has been revoked"
738 msgstr "Varmenne on kumottu"
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
742 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
743 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
747 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
748 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
750 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
751 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
754 msgid "Your software is too old"
755 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
758 msgid "Internal error"
759 msgstr "Sisäinen virhe"
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
763 msgid "People Nearby"
764 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
768 msgstr "Yahoo! Japan"
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
775 msgid "Facebook Chat"
776 msgstr "Facebook-keskustelu"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
780 msgstr "Kaikki tilit"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
796 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
797 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
799 #. remember password ticky box
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
808 msgid "Remember password"
809 msgstr "Muista salasana"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
838 msgstr "Lisäasetukset"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
841 msgid "What is your AIM screen name?"
842 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
845 msgid "What is your AIM password?"
846 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
854 msgid "Remember Password"
855 msgstr "Muista salasana"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
859 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
861 msgstr "Käyttäjätili"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
892 msgstr "Käyttäjänimi:"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
900 msgstr "_Kirjaudu sisään"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
903 msgid "This account already exists on the server"
904 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
907 msgid "Create a new account on the server"
908 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
910 #. To translators: The first parameter is the login id and the
911 #. * second one is the network. The resulting string will be something
912 #. * like: "MyUserName on freenode".
913 #. * You should reverse the order of these arguments if the
914 #. * server should come before the login id in your locale.
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
918 msgstr "%s palvelimella %s"
920 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
921 #. * string will be something like: "Jabber Account"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
935 msgstr "_Käyttäjätunnus"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
939 msgid "<b>Example:</b> username"
940 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
943 msgid "What is your GroupWise User ID?"
944 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
947 msgid "What is your GroupWise password?"
948 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
956 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
959 msgid "Ch_aracter set"
960 msgstr "_Merkistökoodaus"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
963 msgid "What is your ICQ UIN?"
964 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
967 msgid "What is your ICQ password?"
968 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
975 msgid "Character set"
976 msgstr "Merkistökoodaus"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
987 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
991 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
996 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1007 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1010 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1011 "älä syötä salasanaa."
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1018 msgid "Quit message"
1019 msgstr "Lopetusviesti"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1027 msgstr "Käyttäjänimi"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1030 msgid "Which IRC network?"
1031 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1034 msgid "What is your IRC nickname?"
1035 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1038 msgid "What is your Facebook username?"
1039 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1041 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1044 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1045 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1046 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1047 "Facebook username if you don't have one."
1049 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1050 "sähköpostiosoite.\n"
1051 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1053 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1054 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1057 msgid "What is your Facebook password?"
1058 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1061 msgid "What is your Google ID?"
1062 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1065 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1066 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1069 msgid "What is your Google password?"
1070 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1073 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1074 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1077 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1078 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1082 msgstr "_Prioriteetti"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1089 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1090 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1093 msgid "Override server settings"
1094 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1097 msgid "Use old SS_L"
1098 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1101 msgid "What is your Jabber ID?"
1102 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1105 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1106 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1109 msgid "What is your Jabber password?"
1110 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1113 msgid "What is your desired Jabber password?"
1114 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1118 msgstr "Ni_mimerkki"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1129 msgid "_Published Name"
1130 msgstr "_Julkaistu nimi"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1134 msgstr "_Jabber-tunniste"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1137 msgid "E-_mail address"
1138 msgstr "Sähköposti_osoite"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1141 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1142 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1145 msgid "What is your Windows Live ID?"
1146 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1149 msgid "What is your Windows Live password?"
1150 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1155 msgstr "Automaattinen"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1183 msgstr "_Käyttäjänimi"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1186 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1187 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1190 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1191 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1194 msgid "NAT Traversal Options"
1195 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1198 msgid "Proxy Options"
1199 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1202 msgid "Miscellaneous Options"
1203 msgstr "Muut valinnat"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1207 msgstr "STUN-palvelin"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1210 msgid "Discover the STUN server automatically"
1211 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1214 msgid "Discover Binding"
1215 msgstr "Löydä Sidonta"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1218 msgid "Keep-Alive Options"
1219 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1226 msgid "Interval (seconds)"
1227 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1230 msgid "Authentication username"
1231 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1238 msgid "Loose Routing"
1239 msgstr "Löyhä reititys"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1242 msgid "Ignore TLS Errors"
1243 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1246 msgid "Local IP Address"
1247 msgstr "Paikallinen IP-osoite"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1250 msgid "What is your SIP login ID?"
1251 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1254 msgid "What is your SIP account password?"
1255 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1263 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1266 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1267 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1270 msgid "_Room List locale:"
1271 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1274 msgid "Ch_aracter set:"
1275 msgstr "_Merkkikartta:"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1282 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1283 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1286 msgid "What is your Yahoo! password?"
1287 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1291 msgid "Couldn't convert image"
1292 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1295 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1297 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1300 msgid "Couldn't save picture to file"
1301 msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1304 msgid "Select Your Avatar Image"
1305 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1308 msgid "Take a picture..."
1309 msgstr "Ota kuva..."
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1321 msgstr "Kaikki tiedostot"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1324 msgid "Click to enlarge"
1325 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1329 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1330 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1335 msgstr "Yritä uudelleen"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1341 "Enter your password for account\n"
1344 "Anna salasana tilille\n"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1357 msgid "There was an error starting the call"
1358 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1361 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1362 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1365 msgid "The specified contact is offline"
1366 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1369 msgid "The specified contact is not valid"
1370 msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1373 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1374 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1377 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1378 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1381 msgid "Failed to open private chat"
1382 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1385 msgid "Topic not supported on this conversation"
1386 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1389 msgid "You are not allowed to change the topic"
1390 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1393 msgid "Invalid contact ID"
1394 msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1397 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1398 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1401 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1402 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1405 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1409 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1410 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1414 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1419 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1420 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1423 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1424 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1427 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1428 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1431 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1432 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1436 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1437 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1438 "join a new chat room\""
1440 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1441 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1442 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1445 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1446 msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1450 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1453 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1454 "määritetty, näytä sen ohje."
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1462 msgid "Unknown command"
1463 msgstr "Tuntematon komento"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1466 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1467 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1470 msgid "insufficient balance to send message"
1471 msgstr "saldo ei riitä viestin lähettämiseen"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1476 msgid "Error sending message '%s': %s"
1477 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1482 msgid "Error sending message: %s"
1483 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1485 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1486 #. * account to send the message.
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1489 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1498 msgstr "poissa linjoilta"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1501 msgid "invalid contact"
1502 msgstr "virheellinen tuttava"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1505 msgid "permission denied"
1506 msgstr "lupa evätty"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1509 msgid "too long message"
1510 msgstr "liian pitkä viesti"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1513 msgid "not implemented"
1514 msgstr "ei toteutettu"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1526 msgid "Topic set to: %s"
1527 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1531 msgid "Topic set by %s to: %s"
1532 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1534 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1536 msgid "No topic defined"
1537 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1540 msgid "(No Suggestions)"
1541 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1543 #. translators: %s is the selected word
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1546 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1547 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1549 #. translators: first %s is the selected word,
1550 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1553 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1554 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1557 msgid "Insert Smiley"
1558 msgstr "Lisää hymiö"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1566 #. Spelling suggestions
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1568 msgid "_Spelling Suggestions"
1569 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1572 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1573 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1577 msgid "%s has disconnected"
1578 msgstr "%s katkaisi"
1580 #. translators: reverse the order of these arguments
1581 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1585 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1586 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1590 msgid "%s was kicked"
1591 msgstr "%s potkaistiin"
1593 #. translators: reverse the order of these arguments
1594 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1598 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1599 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1603 msgid "%s was banned"
1604 msgstr "%s estettiin"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1608 msgid "%s has left the room"
1609 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1611 #. Note to translators: this string is appended to
1612 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1613 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1614 #. * please let us know. :-)
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1623 msgid "%s has joined the room"
1624 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1628 msgid "%s is now known as %s"
1629 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1631 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1632 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1633 #. * we get the new handler.
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
1635 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1636 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1637 msgid "Disconnected"
1638 msgstr "Ei yhteyttä"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1642 msgid "Would you like to store this password?"
1643 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1654 msgid "Wrong password; please try again:"
1655 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1659 msgid "This room is protected by a password:"
1660 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1672 msgid "Conversation"
1675 #. Translators: this string is a something like
1676 #. * "Escher Cat (SMS)"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1683 msgid "Unknown or invalid identifier"
1684 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1687 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1688 msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1691 msgid "Contact blocking unavailable"
1692 msgstr "Tuttavien esto poissa"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1695 msgid "Permission Denied"
1696 msgstr "Pääsy evätty"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1699 msgid "Could not block contact"
1700 msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1703 msgid "Edit Blocked Contacts"
1704 msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
1706 #. Account and Identifier
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1710 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1711 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1713 msgstr "Käyttäjätili:"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1716 msgid "Blocked Contacts"
1717 msgstr "Estetyt tuttavat"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1724 msgid "Phone number"
1725 msgstr "Puhelinnumero"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1728 msgid "E-mail address"
1729 msgstr "Sähköpostiosoite"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1733 msgstr "WWW-sivusto"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1737 msgstr "Syntymäpäivä"
1739 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1740 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1741 #. * with their IM client.
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1744 msgstr "Viimeksi nähty:"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1751 msgid "Connected from:"
1752 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1754 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1755 #. * and should bin this.
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1757 msgid "Away message:"
1758 msgstr "Poissaoloviesti:"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1770 msgstr "matkapuhelin"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1778 msgstr "ensisijainen"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1782 msgstr "postiosoite"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1791 msgid "Search contacts"
1792 msgstr "Etsi tuttavia"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1799 msgid "_Add Contact"
1800 msgstr "_Lisää tuttava"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1803 msgid "No contacts found"
1804 msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1807 msgid "Your message introducing yourself:"
1808 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1811 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1812 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1817 msgstr "Tallenna vastaus"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1821 msgid "Unable to save avatar"
1822 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1824 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1831 #. Setup nickname entry
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1839 msgid "Contact Details"
1840 msgstr "Tuttavan tiedot"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1844 msgid "Information requested…"
1845 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1848 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1849 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1852 msgid "Client Information"
1853 msgstr "Asiakastiedot"
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1857 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1865 msgstr "Asiakasohjelma"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1873 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1874 "select more than one group or no groups."
1876 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
1877 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1881 msgstr "_Lisää ryhmä"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1884 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1894 msgstr "Uusi tuttava"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1900 msgstr "Estetäänkö %s?"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1905 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1906 msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1909 msgid "The following identity will be blocked:"
1910 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1915 msgid "The following identity can not be blocked:"
1916 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1928 msgid "_Report this contact as abusive"
1929 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1930 msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
1931 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1934 msgid "Edit Contact Information"
1935 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1937 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1939 msgid "Linked Contacts"
1940 msgstr "Linkitetyt tuttavat"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1943 msgid "gnome-contacts not installed"
1944 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1947 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1948 msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
1950 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1951 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1952 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1959 msgid "Select account to use to place the call"
1960 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1970 msgstr "Matkapuhelin"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1981 msgid "_Block Contact"
1982 msgstr "Es_tä tuttava"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1985 msgid "Delete and _Block"
1986 msgstr "Poista ja _estä"
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1990 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1991 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1996 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1997 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2001 msgid "Removing contact"
2002 msgstr "Poistetaan tuttava"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2013 msgstr "_Keskustele"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2024 msgstr "_Äänipuhelu"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2029 msgstr "_Videopuhelu"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2032 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2033 msgid "_Previous Conversations"
2034 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2038 msgstr "Lähetä tiedosto"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2041 msgid "Share My Desktop"
2042 msgstr "Jaa työpöytäni"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2050 msgid "Infor_mation"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2054 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2060 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2061 msgid "Inviting you to this room"
2062 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2065 msgid "_Invite to Chat Room"
2066 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2069 msgid "_Add Contact…"
2070 msgstr "_Lisää tuttava…"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2074 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2075 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2078 msgid "Removing group"
2079 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2083 msgstr "Ni_meä uudelleen"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2090 msgid "Country ISO Code:"
2091 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2110 msgid "Postal Code:"
2111 msgstr "Postinumero:"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2134 msgid "Description:"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2142 msgid "Accuracy Level:"
2143 msgstr "Tarkkuustaso:"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2150 msgid "Vertical Error (meters):"
2151 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2154 msgid "Horizontal Error (meters):"
2155 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2166 msgid "Climb Speed:"
2167 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2170 msgid "Last Updated on:"
2171 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2175 msgstr "Pituuspiiri:"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2179 msgstr "Leveyspiiri:"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2191 #. translators: format is "Location, $date"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2198 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2199 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2204 msgstr "Nimimerkki:"
2206 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2213 msgid "Linked contact containing %u contact"
2214 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2219 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2220 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2223 msgid "Online from a phone or mobile device"
2224 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2228 msgstr "Uusi verkko"
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2231 msgid "Choose an IRC network"
2232 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2235 msgid "Reset _Networks List"
2236 msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2239 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2245 msgstr "uusi palvelin"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2253 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2254 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2255 "details below are correct."
2257 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2258 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2259 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2262 msgid "People nearby"
2263 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2267 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2268 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2270 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
2271 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
2272 "Käyttäjätilit</span>."
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2293 msgid "Chat with %s"
2294 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2298 msgctxt "A date with the time"
2299 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2302 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2305 msgid "<i>* %s %s</i>"
2306 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2308 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2309 #. * The string in bold is the sender's name
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2312 msgid "<b>%s:</b> %s"
2313 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2318 msgid_plural "%s seconds"
2319 msgstr[0] "%s sekunti"
2320 msgstr[1] "%s sekuntia"
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2325 msgid_plural "%s minutes"
2326 msgstr[0] "%s minuutti"
2327 msgstr[1] "%s minuuttia"
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2331 msgid "Call took %s, ended at %s"
2332 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2342 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2345 msgstr "%e. %Bta %Y"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2350 msgstr "Milloin tahansa"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2355 msgstr "Kuka tahansa"
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2367 msgstr "Mitä tahansa"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2371 msgstr "Tekstikeskustelut"
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2379 msgid "Incoming calls"
2380 msgstr "Saapuneet puhelut"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2383 msgid "Outgoing calls"
2384 msgstr "Soitetut puhelut"
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2387 msgid "Missed calls"
2388 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2395 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2397 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2401 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2404 msgid "Delete from:"
2405 msgstr "Poista kohteesta:"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2417 msgid "Delete All History..."
2418 msgstr "Poista kaikki historia..."
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2425 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2439 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2440 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2443 msgid "What kind of chat account do you have?"
2444 msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2447 msgid "Adding new account"
2448 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2452 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2453 msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2458 msgstr "_Videopuhelu"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2463 msgstr "_Äänipuhelu"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2468 msgstr "Uusi puhelu"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2471 msgid "The contact is offline"
2472 msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2475 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2476 msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2479 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2480 msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2483 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2484 msgstr "Pyydettyä toiminnallisuutta ei ole rakennettu tähän protokollaan"
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2487 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2488 msgstr "Keskustelun aloitus valitun tuttavan kanssa ei onnistu"
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2491 msgid "You are banned from this channel"
2492 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2495 msgid "This channel is full"
2496 msgstr "Kanava on täynnä"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2499 msgid "You must be invited to join this channel"
2500 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2503 msgid "Can't proceed while disconnected"
2504 msgstr "Jatkaminen ei onnistu, kun yhteyttä ei ole muodostettu"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2507 msgid "Permission denied"
2508 msgstr "Lupa evätty"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2511 msgid "There was an error starting the conversation"
2512 msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2516 msgid "New Conversation"
2517 msgstr "Uusi keskustelu"
2520 #. COL_STATE_ICON_NAME
2522 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2523 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2527 msgid "Custom Message…"
2528 msgstr "Oma viesti…"
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2532 msgid "Edit Custom Messages…"
2533 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2536 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2537 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2540 msgid "Click to make this status a favorite"
2541 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2543 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2547 "<b>Current message: %s</b>\n"
2548 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2550 "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
2551 "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2560 msgid "Custom messages…"
2561 msgstr "Omat viestit…"
2564 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2569 msgid "New %s account"
2570 msgstr "Uusi %s-tili"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2574 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2590 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2593 msgid "Phrase not found"
2594 msgstr "Lausetta ei löydy"
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2597 msgid "Received an instant message"
2598 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2601 msgid "Sent an instant message"
2602 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2605 msgid "Incoming chat request"
2606 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2609 msgid "Contact connected"
2610 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2613 msgid "Contact disconnected"
2614 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2617 msgid "Connected to server"
2618 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2621 msgid "Disconnected from server"
2622 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2625 msgid "Incoming voice call"
2626 msgstr "Saapuva puhelu"
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2629 msgid "Outgoing voice call"
2630 msgstr "Lähetä puhelu"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2633 msgid "Voice call ended"
2634 msgstr "Puhelu päättyi"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2637 msgid "Edit Custom Messages"
2638 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2641 msgid "Subscription Request"
2642 msgstr "Liittymispyyntö"
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2645 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2647 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2648 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2651 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
2661 msgid "Message edited at %s"
2662 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2669 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2673 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2677 msgid "The certificate has expired."
2678 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2681 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2682 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2685 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2686 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2689 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2693 msgid "The certificate is self-signed."
2694 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2698 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2702 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2703 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2706 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2710 msgid "The certificate is malformed."
2711 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2715 msgid "Expected hostname: %s"
2716 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2720 msgid "Certificate hostname: %s"
2721 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2728 msgid "Untrusted connection"
2729 msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2732 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2733 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2736 msgid "Remember this choice for future connections"
2737 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2740 msgid "Certificate Details"
2741 msgstr "Varmenteen tiedot"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2744 msgid "Unable to open URI"
2745 msgstr "URI:a ei voi avata"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2748 msgid "Select a file"
2749 msgstr "Valitse tiedosto"
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2752 msgid "Insufficient free space to save file"
2753 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2758 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2759 "Please choose another location."
2761 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2762 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2766 msgid "Incoming file from %s"
2767 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2770 msgid "Go online to edit your personal information."
2771 msgstr "Yhdistä verkkoon muokataksesi henkilökohtaisia tietojasi."
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2774 msgid "<b>Personal Details</b>"
2775 msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
2777 #. Copy Link Address menu item
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2779 msgid "_Copy Link Address"
2780 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
2782 #. Open Link menu item
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2785 msgstr "_Avaa linkki"
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2789 msgid "Inspect HTML"
2790 msgstr "Tutki HTML:ää"
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2793 msgid "Current Locale"
2794 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2821 msgid "Central European"
2822 msgstr "keskieurooppalainen"
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2828 msgid "Chinese Simplified"
2829 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2834 msgid "Chinese Traditional"
2835 msgstr "kiina, perinteinen"
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2851 msgid "Cyrillic/Russian"
2852 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2856 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2857 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2885 msgid "Hebrew Visual"
2886 msgstr "heprea, visuaalinen"
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2911 msgstr "pohjoismainen"
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2923 msgid "South European"
2924 msgstr "etelä-eurooppa"
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2951 msgstr "länsimaalainen"
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2959 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2961 msgid "Top Contacts"
2962 msgstr "Suosikkituttavat"
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2966 msgstr "Ryhmittelemätön"
2968 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2969 #. * fetch contact's presence.
2970 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2972 msgid "Server cannot find contact: %s"
2973 msgstr "Palvelin ei löydä tuttavaa: %s"
2975 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2976 msgid "No error message"
2977 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2979 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2980 msgid "Instant Message (Empathy)"
2981 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2990 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2991 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
2992 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2993 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2997 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3002 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3003 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3004 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3005 "lisää yksityiskohtia."
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3010 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3011 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3013 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3014 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3015 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3018 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3019 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3022 msgid "translator-credits"
3024 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3025 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3026 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3027 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3029 "http://www.gnome.fi/\n"
3031 "Launchpad Contributions:\n"
3032 " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3033 " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3034 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3035 " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3036 " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3037 " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3038 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3039 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3040 " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3041 " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3042 " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3043 " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3044 " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3045 " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3046 " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3047 " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3048 " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3049 " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3050 " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3051 " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3052 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3053 " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3054 " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3055 " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3056 " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3057 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3060 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3062 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3067 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3070 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3071 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3072 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3074 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3075 msgid "<account-id>"
3076 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3079 msgid "- Empathy Accounts"
3080 msgstr "- Empathy-tilit"
3082 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3083 msgid "Empathy Accounts"
3084 msgstr "Empathy-tilit"
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * unsaved changes
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3090 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3091 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094 #. * an unsaved new account
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3096 msgid "Your new account has not been saved yet."
3097 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3101 msgstr "Yhdistetään…"
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3105 msgid "Offline — %s"
3106 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3110 msgid "Disconnected — %s"
3111 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3114 msgid "Offline — No Network Connection"
3115 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3118 msgid "Unknown Status"
3119 msgstr "Tuntematon tila"
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3123 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3124 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3130 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3133 msgid "Edit Connection Parameters"
3134 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3137 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3138 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3142 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3143 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3146 msgid "This will not remove your account on the server."
3147 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3151 "You are about to select another account, which will discard\n"
3152 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3154 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3155 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3157 #. Menu item: to enabled/disable the account
3158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3162 #. Menu item: Rename
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3165 msgstr "Nimeä uudelleen"
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3177 "You are about to close the window, which will discard\n"
3178 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3180 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3181 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3185 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3186 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3193 msgid "Loading account information"
3194 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3198 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3201 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3202 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3205 msgid "No protocol backends installed"
3206 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3208 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3209 msgid " - Empathy authentication client"
3210 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3212 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3213 msgid "Empathy authentication client"
3214 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3216 #: ../src/empathy.c:427
3217 msgid "Don't connect on startup"
3218 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
3220 #: ../src/empathy.c:431
3221 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3222 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
3224 #: ../src/empathy.c:447
3225 msgid "- Empathy IM Client"
3226 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3228 #: ../src/empathy.c:623
3229 msgid "Error contacting the Account Manager"
3230 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3232 #: ../src/empathy.c:625
3235 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3240 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3244 #: ../src/empathy-call.c:124
3245 #| msgid "Incoming call"
3247 msgstr "Puhelimessa"
3249 #: ../src/empathy-call.c:224
3250 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3251 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3253 #: ../src/empathy-call.c:248
3254 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3255 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3257 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3259 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3261 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3264 msgid "Incoming call"
3265 msgstr "Saapuva puhelu"
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3269 msgid "Incoming video call from %s"
3270 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3273 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3275 msgid "Incoming call from %s"
3276 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3279 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3284 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3285 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3289 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3290 #. * is used in the window title
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3293 msgid "Call with %s"
3294 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3297 msgid "The IP address as seen by the machine"
3298 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3301 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3302 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3305 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3306 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3309 msgid "The IP address of a relay server"
3310 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3313 msgid "The IP address of the multicast group"
3314 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3318 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3334 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3337 msgid "%s — %d:%02dm"
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3341 msgid "Technical Details"
3342 msgstr "Tekniset tiedot"
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3347 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3349 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3354 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3356 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3361 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3362 "does not allow direct connections."
3364 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3365 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3368 msgid "There was a failure on the network"
3369 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3373 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3375 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3380 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3382 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3388 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3389 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3392 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3393 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3394 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3397 msgid "There was a failure in the call engine"
3398 msgstr "Virhe soitettaessa"
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3401 msgid "The end of the stream was reached"
3402 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3405 msgid "Can't establish audio stream"
3406 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3408 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3409 msgid "Can't establish video stream"
3410 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3414 msgid "Your current balance is %s."
3415 msgstr "Nykyinen saldosi on %s."
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3418 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3419 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3455 msgstr "_Vianetsintä"
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3467 msgstr "Vaihda kamera"
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3471 msgstr "Pienennä minut"
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3475 msgstr "Suurenna minut"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3478 msgid "Disable camera"
3479 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3486 msgid "Hang up current call"
3487 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3491 msgstr "Videopuhelu"
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3494 msgid "Start a video call"
3495 msgstr "Aloita videopuhelu"
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3498 msgid "Start an audio call"
3499 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3502 msgid "Show dialpad"
3503 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3506 msgid "Display the dialpad"
3507 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3510 msgid "Toggle video transmission"
3511 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3514 msgid "Toggle audio transmission"
3515 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3518 msgid "Encoding Codec:"
3519 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3522 msgid "Decoding Codec:"
3523 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3526 msgid "Remote Candidate:"
3527 msgstr "Etäehdokas:"
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3530 msgid "Local Candidate:"
3531 msgstr "Paikallisehdokas:"
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3537 #: ../src/empathy-chat.c:102
3538 msgid "- Empathy Chat Client"
3539 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
3541 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3545 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3549 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3550 msgid "Auto-Connect"
3551 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3553 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3554 msgid "Manage Favorite Rooms"
3555 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3558 msgid "Close this window?"
3559 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3561 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3564 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3565 "until you rejoin it."
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3571 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3572 "messages until you rejoin it."
3574 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3575 "further messages until you rejoin them."
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3582 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3586 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3590 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3591 msgid "Close window"
3592 msgstr "Sulje ikkuna"
3594 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3596 msgstr "Poistu huoneesta"
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3600 msgid "%s (%d unread)"
3601 msgid_plural "%s (%d unread)"
3602 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3603 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3605 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3607 msgid "%s (and %u other)"
3608 msgid_plural "%s (and %u others)"
3609 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3610 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3614 msgid "%s (%d unread from others)"
3615 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3616 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3617 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3619 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3621 msgid "%s (%d unread from all)"
3622 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3623 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3624 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3626 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3630 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3632 msgid "Sending %d message"
3633 msgid_plural "Sending %d messages"
3634 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3635 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3637 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3638 msgid "Typing a message."
3639 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3642 msgid "_Conversation"
3643 msgstr "_Keskustelu"
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3650 msgid "Insert _Smiley"
3651 msgstr "Lisää _hymiö"
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3654 msgid "_Favorite Chat Room"
3655 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3658 msgid "Notify for All Messages"
3659 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3662 msgid "_Show Contact List"
3663 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3666 msgid "Invite _Participant…"
3667 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3675 msgstr "V_älilehdet"
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3678 msgid "_Previous Tab"
3679 msgstr "_Edellinen välilehti"
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3683 msgstr "_Seuraava välilehti"
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3686 msgid "_Undo Close Tab"
3687 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3690 msgid "Move Tab _Left"
3691 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3694 msgid "Move Tab _Right"
3695 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3699 msgstr "_Irrota välilehti"
3701 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3702 msgid "Show a particular service"
3703 msgstr "Näytä tietty palvelu"
3705 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3706 msgid "- Empathy Debugger"
3707 msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
3709 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3710 msgid "Empathy Debugger"
3711 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3713 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3718 msgid "Pastebin link"
3719 msgstr "Pastebin-linkki"
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3722 msgid "Pastebin response"
3723 msgstr "Pastebin-vastaus"
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3726 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3730 msgid "Debug Window"
3731 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3734 msgid "Send to pastebin"
3735 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3747 msgstr "Virheenjäljitys"
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3771 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3772 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3774 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3775 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3776 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3777 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3798 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3800 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3803 msgid "Incoming video call"
3804 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3808 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3809 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3813 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3814 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3825 msgid "_Answer with video"
3826 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3829 msgid "Room invitation"
3830 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3834 msgid "Invitation to join %s"
3835 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3839 msgid "%s is inviting you to join %s"
3840 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3848 msgid "%s invited you to join %s"
3849 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3853 msgid "You have been invited to join %s"
3854 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3858 msgid "Incoming file transfer from %s"
3859 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3862 msgid "Password required"
3863 msgstr "Salasana vaaditaan"
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3874 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3877 msgid "%u:%02u.%02u"
3878 msgstr "%u:%02u.%02u"
3880 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3887 msgctxt "file transfer percent"
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3893 msgid "%s of %s at %s/s"
3894 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3901 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3904 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3905 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3907 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3910 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3911 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3913 #. translators: first %s is filename, second %s
3914 #. * is the contact name
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3917 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3918 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3921 msgid "Error receiving a file"
3922 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3926 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3927 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3930 msgid "Error sending a file"
3931 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3933 #. translators: first %s is filename, second %s
3934 #. * is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3937 msgid "\"%s\" received from %s"
3938 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3944 msgid "\"%s\" sent to %s"
3945 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3948 msgid "File transfer completed"
3949 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3952 msgid "Waiting for the other participant's response"
3953 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3957 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3958 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3962 msgid "Hashing \"%s\""
3963 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3977 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3978 msgid "File Transfers"
3979 msgstr "Tiedostosiirrot"
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3982 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3983 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3985 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3989 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3991 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3992 "importing accounts from Pidgin."
3994 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3995 "ainoastaan Pidginistä."
3997 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3998 msgid "Import Accounts"
4001 #. Translators: this is the header of a treeview column
4002 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4006 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4010 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4014 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4015 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4016 msgid "Invite Participant"
4017 msgstr "Kutsu osanottaja"
4019 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4020 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4021 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4023 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4029 msgstr "Keskusteluhuone"
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4036 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4037 msgid "Failed to list rooms"
4038 msgstr "Huoneiden listaus epäonnistui"
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4044 "Invite required: %s\n"
4045 "Password required: %s\n"
4049 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4050 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4065 msgstr "Liity huoneeseen"
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4069 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4071 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4076 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4081 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4082 #| "on the current account's server"
4084 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4085 "the current account's server"
4087 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4088 "nykyisellä palvelimella"
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4092 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4093 "the current account's server"
4095 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4096 "nykyisellä palvelimella"
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4103 msgid "Couldn't load room list"
4104 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4108 msgstr "Huoneluettelo"
4110 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4114 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4115 msgid "Answer with video"
4116 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4118 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4119 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4123 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4124 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4128 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4129 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4130 #. * brings the password popup.
4131 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4133 msgstr "Anna salasana"
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4136 msgid "Message received"
4137 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4139 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4140 msgid "Message sent"
4141 msgstr "Viesti lähetetty"
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4144 msgid "New conversation"
4145 msgstr "Uusi keskustelu"
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4148 msgid "Contact comes online"
4149 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4152 msgid "Contact goes offline"
4153 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4156 msgid "Account connected"
4157 msgstr "Tili yhdistetty"
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4160 msgid "Account disconnected"
4161 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4167 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4172 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4177 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4179 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4180 msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
4182 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4184 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4185 msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
4187 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4189 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4190 msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
4192 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4193 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4194 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4195 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
4197 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4199 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4200 msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
4202 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4204 msgid "Juliet has disconnected"
4205 msgstr "Julia poistui keskustelusta"
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4213 msgstr "Näytä ryhmät"
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4216 msgid "Show account balances"
4217 msgstr "Näytä tilien varallisuus"
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4220 msgid "Contact List"
4221 msgstr "Tuttavaluettelo"
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4224 msgid "Start chats in:"
4225 msgstr "Avaa keskustelut:"
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4229 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4232 msgid "new _windows"
4233 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4236 msgid "Show _smileys as images"
4237 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4240 msgid "Show contact _list in rooms"
4241 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4244 msgid "Log conversations"
4245 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4248 msgid "Display incoming events in the notification area"
4249 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4252 msgid "_Automatically connect on startup"
4253 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4264 msgid "_Enable bubble notifications"
4265 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4268 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4269 msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4272 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4273 msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4276 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4277 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4280 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4281 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4284 msgid "Notifications"
4285 msgstr "Ilmoitukset"
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4288 msgid "_Enable sound notifications"
4289 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4292 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4293 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4296 msgid "Play sound for events"
4297 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4304 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4305 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4309 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4310 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4311 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4312 "off and restarting the call."
4314 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4315 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4316 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4317 "soittaa puhelu uudelleen."
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4320 msgid "_Publish location to my contacts"
4321 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4325 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4326 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4329 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4330 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4332 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4334 msgid "_Reduce location accuracy"
4335 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4339 msgstr "Yksityisyys"
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4347 msgstr "_Matkapuhelin"
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4350 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4351 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4354 msgid "Location sources:"
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4359 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4360 "dictionary installed."
4362 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4363 "asennettu sanakirja."
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4366 msgid "Enable spell checking for languages:"
4367 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4370 msgid "Spell Checking"
4371 msgstr "Kielentarkastus"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4374 msgid "Chat Th_eme:"
4375 msgstr "Keskustelun _teema:"
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4385 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4386 msgid "Provide Password"
4387 msgstr "Anna salasana"
4389 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4391 msgstr "Katkaise yhteys"
4393 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4394 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4395 msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
4397 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4399 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4401 "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4404 msgid "Windows Live"
4405 msgstr "Windows Live"
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4408 #| msgid "Facebook Chat"
4412 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4413 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4415 msgid "%s account requires authorisation"
4418 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4419 #| msgid "Edit Account"
4420 msgid "Online Accounts"
4421 msgstr "Verkkotilit"
4423 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4424 msgid "Update software..."
4425 msgstr "Päivitä sovellus..."
4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4429 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4431 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4432 msgid "Edit Account"
4433 msgstr "Muokkaa tiliä"
4435 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4441 #| msgid "New %s account"
4442 msgid "Top up account"
4443 msgstr "Uusi %s-tili"
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4446 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4447 msgstr "Ota yksi tileistäsi käyttöön nähdäksesi tuttavia tässä."
4449 #. translators: argument is an account name
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4452 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4453 msgstr "Ota %s käyttöön nähdäksesi tuttavia tässä."
4455 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4456 msgid "Change your presence to see contacts here"
4457 msgstr "Muuta tilaasi nähdäksesi tuttavia tässä"
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4460 msgid "No match found"
4461 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4464 msgid "You haven't added any contact yet"
4465 msgstr "Et ole lisännyt tuttavia vielä"
4467 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4468 msgid "No online contacts"
4469 msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
4471 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4472 msgid "_New Conversation..."
4473 msgstr "_Uusi keskustelu..."
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4476 msgid "New _Call..."
4477 msgstr "Uu_si puhelu..."
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4484 msgid "_Add Contacts..."
4485 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4488 msgid "_Search for Contacts..."
4489 msgstr "Etsi tutta_via..."
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4492 msgid "_Blocked Contacts"
4493 msgstr "_Estetyt tuttavat"
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4504 msgid "Join _Favorites"
4505 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4508 msgid "_Manage Favorites"
4509 msgstr "_Hallitse suosikkeja"
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4512 msgid "_File Transfers"
4513 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4517 msgstr "_Käyttäjätilit"
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4520 msgid "P_references"
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4528 msgid "About Empathy"
4529 msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
4531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4532 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4536 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4537 msgid "Account settings"
4538 msgstr "Tilin asetukset"
4540 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4542 msgstr "Sii_rry linjoille"
4544 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4545 #| msgid "Show offline contacts"
4546 msgid "Show _Offline Contacts"
4547 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
4549 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4550 #| msgid "_Add Contacts..."
4551 msgid "_Add Contact..."
4552 msgstr "_Lisää tuttava..."
4554 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4555 msgid "_New Conversation…"
4556 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4558 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4560 msgstr "Uusi _puhelu…"
4562 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4566 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4567 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4571 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4572 msgid "Please enter your account details"
4573 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4575 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4577 msgid "Edit %s account options"
4578 msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
4580 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4581 #| msgid "Please enter your account details"
4582 msgid "Integrate your IM accounts"
4583 msgstr "Integroi pikaviestintilisi"
4588 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4589 #~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
4591 #~ msgid "Show avatars"
4592 #~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
4595 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4597 #~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
4598 #~ "keskusteluikkunoissa."
4600 #~ msgid "Show protocols"
4601 #~ msgstr "Näytä protokollat"
4603 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4604 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
4606 #~ msgid "Compact contact list"
4607 #~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
4609 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4610 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
4612 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4613 #~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
4617 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4618 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4619 #~ "sort the contact list by name."
4621 #~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
4622 #~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
4623 #~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
4628 #~ msgid "Password:"
4629 #~ msgstr "Salasana:"
4634 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4635 #~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
4637 #~ msgid "_Block User"
4638 #~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
4640 #~ msgid "Decide _Later"
4641 #~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
4644 #~ msgstr "Perinteinen"
4647 #~ msgstr "Yksinkertainen"
4655 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4656 #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
4659 #~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
4662 #~ msgstr "Kontrasti"
4664 #~ msgid "Brightness"
4665 #~ msgstr "Kirkkaus"
4671 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
4674 #~ msgstr "_Sivupalkki"
4676 #~ msgid "Audio input"
4677 #~ msgstr "Äänisyöte"
4679 #~ msgid "Video input"
4680 #~ msgstr "Videosyöte"
4683 #~ msgstr "Valintalevy"
4690 #~ msgstr "Tuntematon"
4692 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4693 #~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
4695 #~ msgid "Send Video"
4696 #~ msgstr "Lähetä video"
4698 #~ msgid "Send Audio"
4699 #~ msgstr "Lähetä ääntä"
4701 #~ msgid "_Offline Contacts"
4702 #~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4704 #~ msgid "Show P_rotocols"
4705 #~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
4707 #~ msgid "Credit Balance"
4710 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4711 #~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
4713 #~ msgid "Find in Contact _List"
4714 #~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4716 #~ msgid "Sort by _Name"
4717 #~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4719 #~ msgid "Sort by _Status"
4720 #~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4722 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4723 #~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4725 #~ msgid "N_ormal Size"
4726 #~ msgstr "_Normaali koko"
4728 #~ msgid "_Compact Size"
4729 #~ msgstr "_Tiivis koko"
4734 #~ msgid "Could not start room listing"
4735 #~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4737 #~ msgid "Could not stop room listing"
4738 #~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4740 #~ msgid "Appearance"
4744 #~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
4749 #~ msgid "Video Off"
4750 #~ msgstr "Video pois"
4752 #~ msgid "Video Preview"
4753 #~ msgstr "Videon esikatselu"
4756 #~ msgstr "Video päällä"
4758 #~ msgid "Call the contact again"
4759 #~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4761 #~ msgid "Camera Off"
4762 #~ msgstr "Kamera pois"
4764 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4765 #~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4768 #~ msgstr "Esikatselu"
4770 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4771 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4773 #~ msgid "Camera On"
4774 #~ msgstr "Kamera päällä"
4776 #~ msgid "Enable camera and send video"
4777 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4779 #~ msgid "Contact Map View"
4780 #~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"