1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-10 13:52+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 13:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
39 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Piilota pääikkuna"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Piilota pääikkuna."
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Salut account is created"
110 msgstr "Salut-tili on luotu"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show hint about closing the main window"
118 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Show offline contacts"
122 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Spell checking languages"
126 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use graphical smileys"
138 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use notification sounds"
142 msgstr "Käytä merkkiääniä"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Use theme for chat rooms"
146 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
153 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
160 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
166 "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
173 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
180 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
184 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
185 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
188 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
189 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
192 msgid "Whether or not to play sounds when away."
193 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
196 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
197 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
200 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
201 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
207 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
210 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
218 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
222 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
223 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
226 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
227 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
231 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
232 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
233 "sort the contact list by state."
235 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
236 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
237 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
239 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
240 msgid "Configure Telepathy account settings"
241 msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
243 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
244 msgid "Empathy accounts"
245 msgstr "Empathy-tilit"
247 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
248 msgid "People nearby"
249 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
253 msgstr "Tavoitettavissa"
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
259 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
263 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
267 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
269 msgstr "Poissa linjoilta"
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
290 msgid "<b>Advanced</b>"
291 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
300 msgid "Forget password and clear the entry."
301 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
314 msgid "Screen _Name:"
315 msgstr "Näyttö_nimi:"
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
332 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
341 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
357 msgid "<b>Network</b>"
358 msgstr "<b>Verkko</b>"
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
361 msgid "<b>Servers</b>"
362 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
369 msgid "Create a new IRC network"
370 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
373 msgid "Edit the selected IRC network"
374 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
393 msgid "Quit message:"
394 msgstr "Lopetusviesti:"
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
401 msgid "Remove the selected IRC network"
402 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
405 msgid "<b>Override server settings</b>"
406 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
418 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
421 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
422 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
425 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
426 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
430 msgstr "_Sähköposti:"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
433 msgid "_First Name: "
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
438 msgstr "_Jabber-tunniste:"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
447 msgstr "_Nimimerkki:"
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
450 msgid "_Published Name:"
451 msgstr "_Julkaistu nimi:"
453 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
455 msgid "Discover STUN"
456 msgstr "Havaitse STUN"
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
460 msgstr "STUN-palvelin:"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
464 msgstr "STUN-portti:"
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
468 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
471 msgid "Use _Yahoo Japan"
472 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
475 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
476 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
479 msgid "_Room List locale:"
480 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
483 msgid "Select Your Avatar Image"
484 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
496 msgstr "Kaikki tiedostot"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499 msgid "Click to enlarge"
500 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
504 msgstr "poissa linjoilta"
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
507 msgid "invalid contact"
508 msgstr "virheellinen yhteystieto"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
511 msgid "permission denied"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
515 msgid "too long message"
516 msgstr "liian pitkä viesti"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
519 msgid "not implemented"
520 msgstr "ei toteutettu"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
528 msgid "Error sending message '%s': %s"
529 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
533 msgid "Topic set to: %s"
534 msgstr "Aihe asetettu: %s"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
537 msgid "No topic defined"
538 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
541 msgid "Insert Smiley"
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
549 msgid "_Check Word Spelling..."
550 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
554 msgid "%s has joined the room"
555 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
559 msgid "%s has left the room"
560 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
571 msgid "<b>Topic:</b>"
572 msgstr "<b>Aihe:</b>"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
576 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
579 msgid "_Copy Link Address"
580 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
584 msgstr "_Avaa linkki"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
587 msgid "Personal Information"
588 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
591 msgid "Edit Contact Information"
592 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
595 msgid "Contact Information"
596 msgstr "Yhteystiedot"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
599 msgid "I would like to add you to my contact list."
600 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
604 msgstr "Uusi tuttava"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
607 msgid "Decide _Later"
608 msgstr "_Päätä myöhemmin"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
611 msgid "Subscription Request"
612 msgstr "Liittymispyyntö"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
616 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
617 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
620 msgid "Removing group"
621 msgstr "Poistetaan ryhmää"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
630 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
631 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
634 msgid "Removing contact"
635 msgstr "Poistetaan tuttava"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
638 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
639 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
652 msgid "_View Previous Conversations"
653 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
660 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
666 msgstr "Tallenna vastaus"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
669 msgid "Unable to save avatar"
670 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
677 #: ../src/empathy-main-window.c:853
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
682 msgid "<b>Client Information</b>"
683 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
686 msgid "<b>Contact Details</b>"
687 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
690 msgid "<b>Contact</b>"
691 msgstr "<b>Tuttava</b>"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
694 msgid "<b>Groups</b>"
695 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
702 msgstr "Käyttäjätili:"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
710 msgstr "Syntymäpäivä:"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
714 msgstr "Asiakasohjelma:"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
717 msgid "Contact information"
718 msgstr "Yhteystiedot"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
728 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
734 msgid "Information requested..."
735 msgstr "Pyydetään tietoja..."
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
739 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
743 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
744 "than one group or no groups."
746 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
747 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
755 msgstr "WWW-sivusto:"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
759 msgstr "_Lisää ryhmä"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
763 msgstr "uusi palvelin"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
779 msgstr "Käyttäjätili"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
791 msgid "Conversations"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
795 msgid "Previous Conversations"
796 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
803 #. Searching *for* something
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
813 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
819 msgstr "Tuttavan tunniste:"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
822 msgid "New Conversation"
823 msgstr "Uusi keskustelu"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
827 msgid "Custom messages..."
828 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
831 msgid "Custom message"
832 msgstr "Itse määriteltyviesti"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
840 msgstr "Tallenna viesti"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
851 msgid "Suggestions for the word"
852 msgstr "Korjausehdotukset"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
855 msgid "Spell Checker"
856 msgstr "Kielentarkastus"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
859 msgid "Suggestions for the word:"
860 msgstr "Korjausehdotuksia:"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
865 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
873 msgstr "Yksinkertainen"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
884 msgid "Unable to open URI"
885 msgstr "URI:a ei voi avata"
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
888 msgid "Current Locale"
889 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
916 msgid "Central European"
917 msgstr "keskieurooppalainen"
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
923 msgid "Chinese Simplified"
924 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
929 msgid "Chinese Traditional"
930 msgstr "kiina, perinteinen"
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
946 msgid "Cyrillic/Russian"
947 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
951 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
952 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
980 msgid "Hebrew Visual"
981 msgstr "heprea, visuaalinen"
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1006 msgstr "pohjoismainen"
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1018 msgid "South European"
1019 msgstr "etelä-eurooppa"
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1046 msgstr "länsimaalainen"
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1055 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1059 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1061 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1064 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1066 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1098 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1100 #: ../src/empathy.c:376
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1104 #: ../src/empathy.c:380
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1108 #: ../src/empathy.c:384
1109 msgid "Show the accounts dialog"
1110 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1112 #: ../src/empathy.c:396
1113 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1114 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1118 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1123 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1124 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
1125 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1126 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1130 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1135 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1136 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1137 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1138 "lisää yksityiskohtia."
1140 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1143 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1144 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1146 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1147 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1148 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1150 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1151 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1152 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1154 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1155 msgid "translator-credits"
1157 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1158 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1160 "http://www.gnome.fi/"
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1164 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1165 "be created for you to start configuring."
1167 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
1168 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1172 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1175 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1176 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1180 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1181 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1187 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1188 "to configure in the list on the left."
1192 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
1193 "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
1195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1196 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1197 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
1199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1206 msgstr "Käyttäjätilit"
1208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1211 "You are about to remove your %s account!\n"
1212 "Are you sure you want to proceed?"
1214 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1215 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1219 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1220 "decide to proceed.\n"
1222 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1225 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1228 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1229 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1232 msgid "<b>New Account</b>"
1233 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1236 msgid "<b>Settings</b>"
1237 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1244 msgid "I already have an account I want to use"
1245 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1251 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1255 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1256 msgid "End this call?"
1257 msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1260 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1261 msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
1263 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1265 msgstr "_Lopeta puhelu"
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1268 msgid "Incoming call"
1269 msgstr "Saapuva puhelu"
1271 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1273 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1274 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1276 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1280 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1284 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1285 msgid "Empathy Call"
1286 msgstr "Empathyn puhelu"
1288 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1289 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1292 msgstr "Valmistellaan"
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1296 msgid "%s - Empathy Call"
1297 msgstr "%s - empathy-puhelu"
1299 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1303 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1305 msgstr "Yhdistetään"
1307 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1309 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1310 msgstr "Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1352 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1360 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1361 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1362 msgid "<b>Keypad</b>"
1363 msgstr "<b>Numerolevy</b>"
1365 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1366 msgid "<b>Volume</b>"
1367 msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
1369 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1371 msgstr "Katkaise puhelu"
1373 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1375 msgstr "Lähetä videokuvaa"
1377 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1379 msgid "Conversations (%d)"
1380 msgstr "Keskustelut (%d)"
1382 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1386 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1387 msgid "Typing a message."
1388 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1395 msgid "Insert _Smiley"
1396 msgstr "Lisää _hymiö"
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1399 msgid "Invitation _message:"
1400 msgstr "Kutsu_viesti:"
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1407 msgid "Move Tab _Left"
1408 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1411 msgid "Move Tab _Right"
1412 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1415 msgid "Select who would you like to invite:"
1416 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1419 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1420 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1431 msgid "_Conversation"
1432 msgstr "_Keskustelu"
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1436 msgstr "_Irrota välilehti"
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1444 msgstr "_Seuraava välilehti"
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1447 msgid "_Previous Tab"
1448 msgstr "_Edellinen välilehti"
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1452 msgstr "V_älilehdet"
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1463 msgid "Auto-Connect"
1464 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1467 msgid "Edit Favorite Room"
1468 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1471 msgid "Join room on start_up"
1472 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1475 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1476 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1479 msgid "Manage Favorite Rooms"
1480 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1486 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1493 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1495 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1498 "New message from %s:\n"
1501 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1506 msgid "Incoming call from %s"
1507 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1509 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1512 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1513 "application to handle it."
1515 "%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
1516 "ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1518 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1519 msgid "Invitation Error"
1520 msgstr "Virhe kutsussa"
1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1525 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1528 "%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1533 msgid "Subscription requested by %s"
1534 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1536 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1546 msgid "Show and edit accounts"
1547 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1554 msgid "_Edit account"
1555 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1558 msgid "No error specified"
1559 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1562 msgid "Network error"
1563 msgstr "Verkkovirhe"
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1566 msgid "Authentication failed"
1567 msgstr "Todennus epäonninstui"
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1570 msgid "Encryption error"
1571 msgstr "Salausvirhe"
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1575 msgstr "Nimi on käytössä"
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1578 msgid "Certificate not provided"
1579 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1582 msgid "Certificate untrusted"
1583 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1586 msgid "Certificate expired"
1587 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1590 msgid "Certificate not activated"
1591 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1594 msgid "Certificate hostname mismatch"
1595 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1598 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1599 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1602 msgid "Certificate self-signed"
1603 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1605 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1606 msgid "Certificate error"
1607 msgstr "Varmennevirhe"
1609 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1610 msgid "Unknown error"
1611 msgstr "Tuntematon virhe"
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1614 msgid "Contact List"
1615 msgstr "Tuttavaluettelo"
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1622 msgid "Join _Favorites"
1623 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1626 msgid "Join _New..."
1627 msgstr "Liity _uuteen..."
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1630 msgid "Manage Favorites"
1631 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1634 msgid "Show _Offline Contacts"
1635 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1639 msgstr "_Käyttäjätilit"
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1642 msgid "_Add Contact..."
1643 msgstr "Lisää _tuttava..."
1645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1646 msgid "_New Conversation..."
1647 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1649 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1650 msgid "_Personal Information"
1651 msgstr "_Henkilötiedot"
1653 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1659 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1667 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1669 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1674 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1675 "the current account's server"
1677 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1678 "nykyisellä palvelimella"
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1686 msgstr "Liity uuteen"
1688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1694 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1696 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1698 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1703 msgid "<b>Appearance</b>"
1704 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1706 #. To translators: Audio notifications preferences
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1708 msgid "<b>Audio</b>"
1709 msgstr "<b>Ääni</b>"
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1712 msgid "<b>Behaviour</b>"
1713 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1716 msgid "<b>Contact List</b>"
1717 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1720 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1721 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1723 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1725 msgid "<b>Visual</b>"
1726 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1730 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1731 "a dictionary installed.</small>"
1733 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1734 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1737 msgid "Automatically _connect on startup "
1738 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1741 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1742 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1745 msgid "Chat Th_eme:"
1746 msgstr "Keskustelun _teema:"
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1749 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1750 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1753 msgid "Enable sounds when _away"
1754 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1757 msgid "Enable sounds when _busy"
1758 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1765 msgid "Notifications"
1766 msgstr "Huomautukset"
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1773 msgid "Show _avatars"
1774 msgstr "Näytä _avattaret"
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1777 msgid "Show _smileys as images"
1778 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1781 msgid "Show co_mpact contact list"
1782 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1785 msgid "Sort by _name"
1786 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1789 msgid "Sort by s_tate"
1790 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1793 msgid "Spell Checking"
1794 msgstr "Kielentarkastus"
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1801 msgid "_Open new chats in separate windows"
1802 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1804 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1805 msgid "_Play sound when messages arrive"
1806 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1812 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1816 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1817 msgid "_Show Contact List"
1818 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1820 #~ msgid "ICQ account settings"
1821 #~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
1823 #~ msgid "jabber account settings"
1824 #~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
1826 #~ msgid "msn account settings"
1827 #~ msgstr "msn-tilin asetukset"
1829 #~ msgid "salut account settings"
1830 #~ msgstr "salut-tilin asetukset"
1832 #~ msgid "J_apan server:"
1833 #~ msgstr "J_apanin palvelin"
1835 #~ msgid "Yahoo! account settings"
1836 #~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
1839 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1840 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1842 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1843 #~ "want to configure in the list on the left."
1845 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
1846 #~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
1848 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
1849 #~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
1855 #~ msgstr "Vaimenna"
1861 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
1866 #~ msgid "Change _Topic..."
1867 #~ msgstr "Muuta _aihetta..."
1869 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1870 #~ msgstr "_Yhteystiedot"
1873 #~ msgstr "_Leikkaa"
1875 #~ msgid "In_vite..."
1876 #~ msgstr "_Kutsu..."
1878 #~ msgid "_Add To Favorites"
1879 #~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
1887 #~ msgid "_Show Contacts"
1888 #~ msgstr "_Näytä tuttavat"
1890 #~ msgid "Chat with contact"
1891 #~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
1893 #~ msgid "View contact information"
1894 #~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
1897 #~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
1900 #~ msgstr "Nimeä uudelleen"
1902 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1903 #~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
1905 #~ msgid "_Invite to Chat Room"
1906 #~ msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
1908 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1909 #~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
1911 #~ msgid "_Send File..."
1912 #~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
1914 #~ msgid "Send a file"
1915 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
1917 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1918 #~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
1920 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1921 #~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
1923 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1924 #~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
1926 #~ msgid "<b>Options</b>"
1927 #~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
1929 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1930 #~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1932 #~ msgid "%s went offline"
1933 #~ msgstr "%s poistui linjoilta"
1935 #~ msgid "%s has come online"
1936 #~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1938 #~ msgid "Call from %s"
1939 #~ msgstr "Puhelu (%s)"
1942 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1944 #~ msgid "_New Message..."
1945 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1947 #~ msgid "New Message"
1948 #~ msgid_plural "New Messages"
1949 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1950 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1952 #~ msgid "Chat Room"
1953 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1956 #~ "Subscription requested for %s\n"
1959 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"