]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
3 #
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-10 13:52+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 13:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
39 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid ""
47 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
50 "(esim. en, fr, nl)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Piilota pääikkuna"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Piilota pääikkuna."
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Salut account is created"
110 msgstr "Salut-tili on luotu"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show avatars"
114 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show hint about closing the main window"
118 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Show offline contacts"
122 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Spell checking languages"
126 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use graphical smileys"
138 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use notification sounds"
142 msgstr "Käytä merkkiääniä"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Use theme for chat rooms"
146 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
151 "startup."
152 msgstr ""
153 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid ""
157 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
158 "window icon."
159 msgstr ""
160 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr ""
166 "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid ""
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
172 msgstr ""
173 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
174 "automaattisesti."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid ""
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 "with."
180 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid ""
184 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
185 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
188 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
189 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
192 msgid "Whether or not to play sounds when away."
193 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
196 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
197 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
200 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
201 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
204 msgid ""
205 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
206 "windows."
207 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
210 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
214 msgid ""
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
217 msgstr ""
218 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
219 "napista."
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
222 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
223 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
226 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
227 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
230 msgid ""
231 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
232 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
233 "sort the contact list by state."
234 msgstr ""
235 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
236 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
237 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
238
239 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
240 msgid "Configure Telepathy account settings"
241 msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
242
243 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
244 msgid "Empathy accounts"
245 msgstr "Empathy-tilit"
246
247 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
248 msgid "People nearby"
249 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
250
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
252 msgid "Available"
253 msgstr "Tavoitettavissa"
254
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
256 msgid "Busy"
257 msgstr "Varattu"
258
259 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
260 msgid "Away"
261 msgstr "Poissa"
262
263 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
264 msgid "Hidden"
265 msgstr "Piilotettu"
266
267 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
268 msgid "Offline"
269 msgstr "Poissa linjoilta"
270
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
272 msgid "All"
273 msgstr "Kaikki"
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
277 #, c-format
278 msgid "%s:"
279 msgstr "%s:"
280
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
290 msgid "<b>Advanced</b>"
291 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
300 msgid "Forget password and clear the entry."
301 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
310 msgid "Pass_word:"
311 msgstr "S_alasana:"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
314 msgid "Screen _Name:"
315 msgstr "Näyttö_nimi:"
316
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
323 msgid "_Port:"
324 msgstr "_Portti:"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
332 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
333 msgid "_Server:"
334 msgstr "Pal_velin:"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
340 msgid "Login I_D:"
341 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
344 msgid "ICQ _UIN:"
345 msgstr "ICQ _UIN:"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
349 msgid "_Charset:"
350 msgstr "_Merkistö:"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
353 msgid "New Network"
354 msgstr "Uusi verkko"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
357 msgid "<b>Network</b>"
358 msgstr "<b>Verkko</b>"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
361 msgid "<b>Servers</b>"
362 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
365 msgid "Charset:"
366 msgstr "Merkistö:"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
369 msgid "Create a new IRC network"
370 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
373 msgid "Edit the selected IRC network"
374 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
377 msgid "Network"
378 msgstr "Verkko"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
381 msgid "Network:"
382 msgstr "Verkko:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
385 msgid "Nickname:"
386 msgstr "Nimimerkki:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
389 msgid "Password:"
390 msgstr "Salasana:"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
393 msgid "Quit message:"
394 msgstr "Lopetusviesti:"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
397 msgid "Real name:"
398 msgstr "Oikea nimi:"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
401 msgid "Remove the selected IRC network"
402 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
405 msgid "<b>Override server settings</b>"
406 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
409 msgid "Pri_ority:"
410 msgstr "_Tärkeys:"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
413 msgid "Reso_urce:"
414 msgstr "Res_urssi:"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
417 msgid "Use old SS_L"
418 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
421 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
422 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
425 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
426 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
429 msgid "_Email:"
430 msgstr "_Sähköposti:"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
433 msgid "_First Name: "
434 msgstr "_Etunimi:"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
437 msgid "_Jabber ID:"
438 msgstr "_Jabber-tunniste:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
441 msgid "_Last Name:"
442 msgstr "_Sukunimi:"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
446 msgid "_Nickname:"
447 msgstr "_Nimimerkki:"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
450 msgid "_Published Name:"
451 msgstr "_Julkaistu nimi:"
452
453 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
455 msgid "Discover STUN"
456 msgstr "Havaitse STUN"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
459 msgid "STUN Server:"
460 msgstr "STUN-palvelin:"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
463 msgid "STUN port:"
464 msgstr "STUN-portti:"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
467 msgid "_Username:"
468 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
471 msgid "Use _Yahoo Japan"
472 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
475 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
476 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
479 msgid "_Room List locale:"
480 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
483 msgid "Select Your Avatar Image"
484 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
487 msgid "No Image"
488 msgstr "Ei kuvaa"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
491 msgid "Images"
492 msgstr "Kuvat"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
495 msgid "All Files"
496 msgstr "Kaikki tiedostot"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499 msgid "Click to enlarge"
500 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
503 msgid "offline"
504 msgstr "poissa linjoilta"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
507 msgid "invalid contact"
508 msgstr "virheellinen yhteystieto"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
511 msgid "permission denied"
512 msgstr "lupa evätty"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
515 msgid "too long message"
516 msgstr "liian pitkä viesti"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
519 msgid "not implemented"
520 msgstr "ei toteutettu"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
523 msgid "unknown"
524 msgstr "tuntematon"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
527 #, c-format
528 msgid "Error sending message '%s': %s"
529 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
530
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
532 #, c-format
533 msgid "Topic set to: %s"
534 msgstr "Aihe asetettu: %s"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
537 msgid "No topic defined"
538 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
541 msgid "Insert Smiley"
542 msgstr "Lisää hymiö"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
545 msgid "_Send"
546 msgstr "_Lähetä"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
549 msgid "_Check Word Spelling..."
550 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
553 #, c-format
554 msgid "%s has joined the room"
555 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
558 #, c-format
559 msgid "%s has left the room"
560 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
563 msgid "Disconnected"
564 msgstr "Ei yhteyttä"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
567 msgid "Connected"
568 msgstr "Yhdistetty"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
571 msgid "<b>Topic:</b>"
572 msgstr "<b>Aihe:</b>"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575 msgid "Group Chat"
576 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
579 msgid "_Copy Link Address"
580 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583 msgid "_Open Link"
584 msgstr "_Avaa linkki"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
587 msgid "Personal Information"
588 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
591 msgid "Edit Contact Information"
592 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
595 msgid "Contact Information"
596 msgstr "Yhteystiedot"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
599 msgid "I would like to add you to my contact list."
600 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
603 msgid "New Contact"
604 msgstr "Uusi tuttava"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
607 msgid "Decide _Later"
608 msgstr "_Päätä myöhemmin"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
611 msgid "Subscription Request"
612 msgstr "Liittymispyyntö"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
615 #, c-format
616 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
617 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
620 msgid "Removing group"
621 msgstr "Poistetaan ryhmää"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
625 msgid "_Remove"
626 msgstr "_Poista"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
629 #, c-format
630 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
631 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
634 msgid "Removing contact"
635 msgstr "Poistetaan tuttava"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
638 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
639 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
643 msgid "_Chat"
644 msgstr "_Keskustele"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
647 msgid "_Call"
648 msgstr "_Soita"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
652 msgid "_View Previous Conversations"
653 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
656 msgid "Infor_mation"
657 msgstr "_Tietoja"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
660 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
661 msgid "_Edit"
662 msgstr "_Muokkaa"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
665 msgid "Save Avatar"
666 msgstr "Tallenna vastaus"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
669 msgid "Unable to save avatar"
670 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
673 msgid "Select"
674 msgstr "Valitse"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
677 #: ../src/empathy-main-window.c:853
678 msgid "Group"
679 msgstr "Ryhmä"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
682 msgid "<b>Client Information</b>"
683 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
686 msgid "<b>Contact Details</b>"
687 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
690 msgid "<b>Contact</b>"
691 msgstr "<b>Tuttava</b>"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
694 msgid "<b>Groups</b>"
695 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
701 msgid "Account:"
702 msgstr "Käyttäjätili:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
705 msgid "Alias:"
706 msgstr "Nimimerkki:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
709 msgid "Birthday:"
710 msgstr "Syntymäpäivä:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
713 msgid "Client:"
714 msgstr "Asiakasohjelma:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
717 msgid "Contact information"
718 msgstr "Yhteystiedot"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
721 msgid "Email:"
722 msgstr "Sähköposti:"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
725 msgid "Fullname:"
726 msgstr "Koko nimi:"
727
728 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
730 msgid "Identifier:"
731 msgstr "Tunniste:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
734 msgid "Information requested..."
735 msgstr "Pyydetään tietoja..."
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
738 msgid "OS:"
739 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
742 msgid ""
743 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
744 "than one group or no groups."
745 msgstr ""
746 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
747 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
750 msgid "Version:"
751 msgstr "Versio:"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
754 msgid "Web site:"
755 msgstr "WWW-sivusto:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
758 msgid "_Add Group"
759 msgstr "_Lisää ryhmä"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
762 msgid "new server"
763 msgstr "uusi palvelin"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
766 msgid "Server"
767 msgstr "Palvelin:"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
770 msgid "Port"
771 msgstr "Portti:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
774 msgid "SSL"
775 msgstr "SSL"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
778 msgid "Account"
779 msgstr "Käyttäjätili"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
782 msgid "Conversation"
783 msgstr "Keskustelu"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
786 msgid "Date"
787 msgstr "Päivämäärä"
788
789 #. Tab Label
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
791 msgid "Conversations"
792 msgstr "Keskustelut"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
795 msgid "Previous Conversations"
796 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
797
798 #. Tab Label
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
800 msgid "Search"
801 msgstr "Etsi"
802
803 #. Searching *for* something
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
805 msgid "_For:"
806 msgstr "_Ajalta:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
809 msgid "Call"
810 msgstr "Soita"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
813 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
814 msgid "Chat"
815 msgstr "Keskustelu"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
818 msgid "Contact ID:"
819 msgstr "Tuttavan tunniste:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
822 msgid "New Conversation"
823 msgstr "Uusi keskustelu"
824
825 #. Custom messages
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
827 msgid "Custom messages..."
828 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
831 msgid "Custom message"
832 msgstr "Itse määriteltyviesti"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
835 msgid "Message:"
836 msgstr "Viesti:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
839 msgid "Save message"
840 msgstr "Tallenna viesti"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
843 msgid "Status:"
844 msgstr "Tila:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
847 msgid "Word"
848 msgstr "Sana"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
851 msgid "Suggestions for the word"
852 msgstr "Korjausehdotukset"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
855 msgid "Spell Checker"
856 msgstr "Kielentarkastus"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
859 msgid "Suggestions for the word:"
860 msgstr "Korjausehdotuksia:"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
864 msgid "%A %d %B %Y"
865 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
868 msgid "Classic"
869 msgstr "Perinteinen"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
872 msgid "Simple"
873 msgstr "Yksinkertainen"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
876 msgid "Clean"
877 msgstr "Siisti"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
880 msgid "Blue"
881 msgstr "Sininen"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
884 msgid "Unable to open URI"
885 msgstr "URI:a ei voi avata"
886
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
888 msgid "Current Locale"
889 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
890
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
895 msgid "Arabic"
896 msgstr "arabia"
897
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
899 msgid "Armenian"
900 msgstr "armenia"
901
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
905 msgid "Baltic"
906 msgstr "baltti"
907
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
909 msgid "Celtic"
910 msgstr "keltti"
911
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
916 msgid "Central European"
917 msgstr "keskieurooppalainen"
918
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
923 msgid "Chinese Simplified"
924 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
925
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
929 msgid "Chinese Traditional"
930 msgstr "kiina, perinteinen"
931
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
933 msgid "Croatian"
934 msgstr "kroatia"
935
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
942 msgid "Cyrillic"
943 msgstr "kyrillinen"
944
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
946 msgid "Cyrillic/Russian"
947 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
948
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
951 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
952 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
953
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
955 msgid "Georgian"
956 msgstr "georgia"
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
961 msgid "Greek"
962 msgstr "kreikka"
963
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
965 msgid "Gujarati"
966 msgstr "gujarati"
967
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
969 msgid "Gurmukhi"
970 msgstr "gurmukhi"
971
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
976 msgid "Hebrew"
977 msgstr "heprea"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
980 msgid "Hebrew Visual"
981 msgstr "heprea, visuaalinen"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
984 msgid "Hindi"
985 msgstr "hindi"
986
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
988 msgid "Icelandic"
989 msgstr "islanti"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
994 msgid "Japanese"
995 msgstr "japani"
996
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1001 msgid "Korean"
1002 msgstr "korea"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1005 msgid "Nordic"
1006 msgstr "pohjoismainen"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1009 msgid "Persian"
1010 msgstr "farsi"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1014 msgid "Romanian"
1015 msgstr "romania"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1018 msgid "South European"
1019 msgstr "etelä-eurooppa"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1022 msgid "Thai"
1023 msgstr "thai"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1029 msgid "Turkish"
1030 msgstr "turkki"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1037 msgid "Unicode"
1038 msgstr "unicode"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1045 msgid "Western"
1046 msgstr "länsimaalainen"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1051 msgid "Vietnamese"
1052 msgstr "vietnam"
1053
1054 #.
1055 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1056 #.
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1058 msgid ""
1059 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1060 msgstr ""
1061 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1062
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1064 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1065 msgstr ""
1066 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1067
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1069 msgid "Megaphone"
1070 msgstr "Megafoni"
1071
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1074 msgid "Talk!"
1075 msgstr "Puhu!"
1076
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1079 msgid "_About"
1080 msgstr "_Tietoja"
1081
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1084 msgstr "_Tietoja"
1085
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1089 msgstr "_Asetukset"
1090
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1092 msgid "Presence"
1093 msgstr "Läsnäolo"
1094
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1098 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1099
1100 #: ../src/empathy.c:376
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1103
1104 #: ../src/empathy.c:380
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1107
1108 #: ../src/empathy.c:384
1109 msgid "Show the accounts dialog"
1110 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1111
1112 #: ../src/empathy.c:396
1113 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1114 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1115
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1117 msgid ""
1118 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1121 "version."
1122 msgstr ""
1123 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1124 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
1125 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1126 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1127
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1129 msgid ""
1130 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1133 "details."
1134 msgstr ""
1135 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1136 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1137 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1138 "lisää yksityiskohtia."
1139
1140 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1141 msgid ""
1142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1143 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1144 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1145 msgstr ""
1146 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1147 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1148 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1149
1150 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1151 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1152 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1153
1154 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1155 msgid "translator-credits"
1156 msgstr ""
1157 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1158 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1159 "\n"
1160 "http://www.gnome.fi/"
1161
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1163 msgid ""
1164 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1165 "be created for you to start configuring."
1166 msgstr ""
1167 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
1168 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
1169
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1171 msgid ""
1172 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1173 "you want to use."
1174 msgstr ""
1175 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1176 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1177
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1180 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1181 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
1182
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "\n"
1187 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1188 "to configure in the list on the left."
1189 msgstr ""
1190 "\n"
1191 "\n"
1192 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
1193 "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
1194
1195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1196 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1197 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
1198
1199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1200 msgid "Enabled"
1201 msgstr "Käytössä"
1202
1203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1205 msgid "Accounts"
1206 msgstr "Käyttäjätilit"
1207
1208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "You are about to remove your %s account!\n"
1212 "Are you sure you want to proceed?"
1213 msgstr ""
1214 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1215 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1216
1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1218 msgid ""
1219 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1220 "decide to proceed.\n"
1221 "\n"
1222 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1223 "be available."
1224 msgstr ""
1225 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1226 "jatkaa.\n"
1227 "\n"
1228 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1229 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1230
1231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1232 msgid "<b>New Account</b>"
1233 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1234
1235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1236 msgid "<b>Settings</b>"
1237 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1238
1239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1240 msgid "Cr_eate"
1241 msgstr "_Luo"
1242
1243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1244 msgid "I already have an account I want to use"
1245 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1246
1247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1248 msgid "Type:"
1249 msgstr "Tyyppi:"
1250
1251 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1252 msgid "Closed"
1253 msgstr "Suljettu"
1254
1255 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1256 msgid "End this call?"
1257 msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
1258
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1260 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1261 msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
1262
1263 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1264 msgid "_End Call"
1265 msgstr "_Lopeta puhelu"
1266
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1268 msgid "Incoming call"
1269 msgstr "Saapuva puhelu"
1270
1271 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1272 #, c-format
1273 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1274 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1275
1276 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1277 msgid "_Reject"
1278 msgstr "_Hylkää"
1279
1280 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1281 msgid "_Answer"
1282 msgstr "_Vastaa"
1283
1284 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1285 msgid "Empathy Call"
1286 msgstr "Empathyn puhelu"
1287
1288 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1289 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1291 msgid "Readying"
1292 msgstr "Valmistellaan"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1295 #, c-format
1296 msgid "%s - Empathy Call"
1297 msgstr "%s - empathy-puhelu"
1298
1299 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1300 msgid "Ringing"
1301 msgstr "Soittaa"
1302
1303 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1304 msgid "Connecting"
1305 msgstr "Yhdistetään"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1308 #, c-format
1309 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1310 msgstr "Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1313 msgid "#"
1314 msgstr "#"
1315
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1317 msgid "*"
1318 msgstr "*"
1319
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1321 msgid "0"
1322 msgstr "0"
1323
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1325 msgid "1"
1326 msgstr "1"
1327
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1329 msgid "2"
1330 msgstr "2"
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1333 msgid "3"
1334 msgstr "3"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1337 msgid "4"
1338 msgstr "4"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1341 msgid "5"
1342 msgstr "5"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1345 msgid "6"
1346 msgstr "6"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1349 msgid "7"
1350 msgstr "7"
1351
1352 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1353 msgid "8"
1354 msgstr "8"
1355
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1357 msgid "9"
1358 msgstr "9"
1359
1360 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1361 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1362 msgid "<b>Keypad</b>"
1363 msgstr "<b>Numerolevy</b>"
1364
1365 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1366 msgid "<b>Volume</b>"
1367 msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
1368
1369 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1370 msgid "Hang Up"
1371 msgstr "Katkaise puhelu"
1372
1373 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1374 msgid "Send Video"
1375 msgstr "Lähetä videokuvaa"
1376
1377 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1378 #, c-format
1379 msgid "Conversations (%d)"
1380 msgstr "Keskustelut (%d)"
1381
1382 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1383 msgid "Topic:"
1384 msgstr "Aihe: "
1385
1386 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1387 msgid "Typing a message."
1388 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1389
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1391 msgid "C_lear"
1392 msgstr "_Tyhjennä"
1393
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1395 msgid "Insert _Smiley"
1396 msgstr "Lisää _hymiö"
1397
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1399 msgid "Invitation _message:"
1400 msgstr "Kutsu_viesti:"
1401
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1403 msgid "Invite"
1404 msgstr "Kutsu"
1405
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1407 msgid "Move Tab _Left"
1408 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1409
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1411 msgid "Move Tab _Right"
1412 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1413
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1415 msgid "Select who would you like to invite:"
1416 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1417
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1419 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1420 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1421
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1423 msgid "_Contact"
1424 msgstr "_Tuttavat"
1425
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1427 msgid "_Contents"
1428 msgstr "_Sisältö"
1429
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1431 msgid "_Conversation"
1432 msgstr "_Keskustelu"
1433
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1435 msgid "_Detach Tab"
1436 msgstr "_Irrota välilehti"
1437
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1439 msgid "_Help"
1440 msgstr "O_hje"
1441
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1443 msgid "_Next Tab"
1444 msgstr "_Seuraava välilehti"
1445
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1447 msgid "_Previous Tab"
1448 msgstr "_Edellinen välilehti"
1449
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1451 msgid "_Tabs"
1452 msgstr "V_älilehdet"
1453
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1455 msgid "Name"
1456 msgstr "Nimi"
1457
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1459 msgid "Room"
1460 msgstr "Huone"
1461
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1463 msgid "Auto-Connect"
1464 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1465
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1467 msgid "Edit Favorite Room"
1468 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1469
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1471 msgid "Join room on start_up"
1472 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1473
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1475 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1476 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1477
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1479 msgid "Manage Favorite Rooms"
1480 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1481
1482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1483 msgid "N_ame:"
1484 msgstr "_Nimi:"
1485
1486 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1487 msgid "S_erver:"
1488 msgstr "_Palvelin:"
1489
1490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1492 msgid "_Room:"
1493 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1494
1495 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "New message from %s:\n"
1499 "%s"
1500 msgstr ""
1501 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1502 "%s"
1503
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1505 #, c-format
1506 msgid "Incoming call from %s"
1507 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1508
1509 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1513 "application to handle it."
1514 msgstr ""
1515 "%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
1516 "ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1517
1518 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1519 msgid "Invitation Error"
1520 msgstr "Virhe kutsussa"
1521
1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1526 "handle it."
1527 msgstr ""
1528 "%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
1529 "varten."
1530
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1532 #, c-format
1533 msgid "Subscription requested by %s"
1534 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1535
1536 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\n"
1540 "Message: %s"
1541 msgstr ""
1542 "\n"
1543 "Viesti: %s"
1544
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1546 msgid "Show and edit accounts"
1547 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1548
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1550 msgid "Contact"
1551 msgstr "Tuttava"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1554 msgid "_Edit account"
1555 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1558 msgid "No error specified"
1559 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1562 msgid "Network error"
1563 msgstr "Verkkovirhe"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1566 msgid "Authentication failed"
1567 msgstr "Todennus epäonninstui"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1570 msgid "Encryption error"
1571 msgstr "Salausvirhe"
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1574 msgid "Name in use"
1575 msgstr "Nimi on käytössä"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1578 msgid "Certificate not provided"
1579 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1582 msgid "Certificate untrusted"
1583 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1586 msgid "Certificate expired"
1587 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1590 msgid "Certificate not activated"
1591 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1594 msgid "Certificate hostname mismatch"
1595 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1598 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1599 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1600
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1602 msgid "Certificate self-signed"
1603 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1604
1605 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1606 msgid "Certificate error"
1607 msgstr "Varmennevirhe"
1608
1609 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1610 msgid "Unknown error"
1611 msgstr "Tuntematon virhe"
1612
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1614 msgid "Contact List"
1615 msgstr "Tuttavaluettelo"
1616
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1618 msgid "Context"
1619 msgstr "Yhteys"
1620
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1622 msgid "Join _Favorites"
1623 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1624
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1626 msgid "Join _New..."
1627 msgstr "Liity _uuteen..."
1628
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1630 msgid "Manage Favorites"
1631 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1632
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1634 msgid "Show _Offline Contacts"
1635 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1636
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1638 msgid "_Accounts"
1639 msgstr "_Käyttäjätilit"
1640
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1642 msgid "_Add Contact..."
1643 msgstr "Lisää _tuttava..."
1644
1645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1646 msgid "_New Conversation..."
1647 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1648
1649 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1650 msgid "_Personal Information"
1651 msgstr "_Henkilötiedot"
1652
1653 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1654 msgid "_Room"
1655 msgstr "_Huone"
1656
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1658 msgid "Chat Rooms"
1659 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1660
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1662 msgid "Browse:"
1663 msgstr "Selaa:"
1664
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1666 msgid ""
1667 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1668 msgstr ""
1669 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1670 "luettelosta."
1671
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1673 msgid ""
1674 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1675 "the current account's server"
1676 msgstr ""
1677 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1678 "nykyisellä palvelimella"
1679
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "Liity"
1683
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1685 msgid "Join New"
1686 msgstr "Liity uuteen"
1687
1688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1689 msgid "Re_fresh"
1690 msgstr "_Päivitä"
1691
1692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1693 msgid ""
1694 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1695 msgstr ""
1696 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1699 msgid "Language"
1700 msgstr "Kieli"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1703 msgid "<b>Appearance</b>"
1704 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1705
1706 #. To translators: Audio notifications preferences
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1708 msgid "<b>Audio</b>"
1709 msgstr "<b>Ääni</b>"
1710
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1712 msgid "<b>Behaviour</b>"
1713 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1714
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1716 msgid "<b>Contact List</b>"
1717 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1718
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1720 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1721 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1722
1723 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1725 msgid "<b>Visual</b>"
1726 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1729 msgid ""
1730 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1731 "a dictionary installed.</small>"
1732 msgstr ""
1733 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1734 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1737 msgid "Automatically _connect on startup "
1738 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1741 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1742 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1745 msgid "Chat Th_eme:"
1746 msgstr "Keskustelun _teema:"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1749 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1750 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1753 msgid "Enable sounds when _away"
1754 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1757 msgid "Enable sounds when _busy"
1758 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Yleinen"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1765 msgid "Notifications"
1766 msgstr "Huomautukset"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1769 msgid "Preferences"
1770 msgstr "Asetukset"
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1773 msgid "Show _avatars"
1774 msgstr "Näytä _avattaret"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1777 msgid "Show _smileys as images"
1778 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1781 msgid "Show co_mpact contact list"
1782 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1785 msgid "Sort by _name"
1786 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1787
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1789 msgid "Sort by s_tate"
1790 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1793 msgid "Spell Checking"
1794 msgstr "Kielentarkastus"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1797 msgid "Themes"
1798 msgstr "Teemat"
1799
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1801 msgid "_Open new chats in separate windows"
1802 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1803
1804 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1805 msgid "_Play sound when messages arrive"
1806 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1807
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1809 msgid "Status"
1810 msgstr "Tila"
1811
1812 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1813 msgid "_Quit"
1814 msgstr "_Lopeta"
1815
1816 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1817 msgid "_Show Contact List"
1818 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1819
1820 #~ msgid "ICQ account settings"
1821 #~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
1822
1823 #~ msgid "jabber account settings"
1824 #~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
1825
1826 #~ msgid "msn account settings"
1827 #~ msgstr "msn-tilin asetukset"
1828
1829 #~ msgid "salut account settings"
1830 #~ msgstr "salut-tilin asetukset"
1831
1832 #~ msgid "J_apan server:"
1833 #~ msgstr "J_apanin palvelin"
1834
1835 #~ msgid "Yahoo! account settings"
1836 #~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
1837
1838 #~ msgid ""
1839 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1840 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1841 #~ "\n"
1842 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1843 #~ "want to configure in the list on the left."
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
1846 #~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
1847 #~ "\n"
1848 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
1849 #~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
1850
1851 #~ msgid "Input"
1852 #~ msgstr "Saapuva"
1853
1854 #~ msgid "Mute"
1855 #~ msgstr "Vaimenna"
1856
1857 #~ msgid "Output"
1858 #~ msgstr "Lähtevä"
1859
1860 #~ msgid "Volume"
1861 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
1862
1863 #~ msgid "Ca_ll"
1864 #~ msgstr "_Soita"
1865
1866 #~ msgid "Change _Topic..."
1867 #~ msgstr "Muuta _aihetta..."
1868
1869 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1870 #~ msgstr "_Yhteystiedot"
1871
1872 #~ msgid "Cu_t"
1873 #~ msgstr "_Leikkaa"
1874
1875 #~ msgid "In_vite..."
1876 #~ msgstr "_Kutsu..."
1877
1878 #~ msgid "_Add To Favorites"
1879 #~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
1880
1881 #~ msgid "_Copy"
1882 #~ msgstr "_Kopioi"
1883
1884 #~ msgid "_Paste"
1885 #~ msgstr "_Liitä"
1886
1887 #~ msgid "_Show Contacts"
1888 #~ msgstr "_Näytä tuttavat"
1889
1890 #~ msgid "Chat with contact"
1891 #~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
1892
1893 #~ msgid "View contact information"
1894 #~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
1895
1896 #~ msgid "Re_name"
1897 #~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
1898
1899 #~ msgid "Rename"
1900 #~ msgstr "Nimeä uudelleen"
1901
1902 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1903 #~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
1904
1905 #~ msgid "_Invite to Chat Room"
1906 #~ msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
1907
1908 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1909 #~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
1910
1911 #~ msgid "_Send File..."
1912 #~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
1913
1914 #~ msgid "Send a file"
1915 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
1916
1917 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1918 #~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
1919
1920 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1921 #~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
1922
1923 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1924 #~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
1925
1926 #~ msgid "<b>Options</b>"
1927 #~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
1928
1929 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1930 #~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1931
1932 #~ msgid "%s went offline"
1933 #~ msgstr "%s poistui linjoilta"
1934
1935 #~ msgid "%s has come online"
1936 #~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1937
1938 #~ msgid "Call from %s"
1939 #~ msgstr "Puhelu (%s)"
1940
1941 #~ msgid "Disable"
1942 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1943
1944 #~ msgid "_New Message..."
1945 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1946
1947 #~ msgid "New Message"
1948 #~ msgid_plural "New Messages"
1949 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1950 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1951
1952 #~ msgid "Chat Room"
1953 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Subscription requested for %s\n"
1957 #~ "Message: %s"
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
1960 #~ "Viesti: %s"