1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2007.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 08:05+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
39 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
47 msgstr "Tarkistaa, yhdistääkö empathy automaattisesti käynnistettäessä"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
51 msgstr "Tarkistaa, käytetäänkö NetworkManager:ia"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Checks if Salut account is created"
55 msgstr "Tarkistaa, onko salut-tili luotu"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
61 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when away"
82 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable sound when busy"
86 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "Piilota pääikkuna"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "Piilota pääikkuna."
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show hint about closing the main window"
114 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Spell checking languages"
122 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Use graphical smileys"
134 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use notification sounds"
138 msgstr "Käytä merkkiääniä"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use theme for chat rooms"
142 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
149 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihin automaattisesti, kun "
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
155 msgstr "Onko salut-tili luotu suoritettaessa empathyä ensimmäistä kertaa."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
160 "disconnect/reconnect."
162 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
167 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
169 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
173 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
174 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
194 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
196 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
200 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
204 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
205 "the 'x' button in the title bar."
207 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
211 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
212 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
215 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
216 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
220 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
221 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
222 "sort the contact list by state."
224 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
225 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
226 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
228 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
229 msgid "People nearby"
230 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:468
234 msgstr "Tavoitettavissa"
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:470
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:473
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:475
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:478
250 msgstr "Poissa linjoilta"
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
254 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
255 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
256 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
259 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
260 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
261 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
262 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
266 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
271 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
272 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
273 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
274 "lisää yksityiskohtia."
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
278 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
279 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
280 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
282 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
283 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
284 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
287 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
288 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
291 msgid "translator-credits"
293 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
294 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
296 "http://www.gnome.fi/"
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
311 msgid "<b>Advanced</b>"
312 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
315 msgid "<b>Override server settings</b>"
316 msgstr "<b>Käytä omia asetuksia palvelimen asetusten sijasta</b>"
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
320 msgid "Forget password and clear the entry."
321 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
326 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
343 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
346 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
347 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
350 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
351 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
365 msgid "jabber account settings"
366 msgstr "jabber-tilin asetukset"
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
369 msgid "msn account settings"
370 msgstr "msn-tilin asetukset"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
374 msgstr "_Sähköposti:"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
377 msgid "_First Name: "
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
382 msgstr "_Jabber-tunniste:"
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
391 msgstr "_Nimimerkki:"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
394 msgid "_Published Name:"
395 msgstr "_Julkaistu nimi:"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
398 msgid "salut account settings"
399 msgstr "salut-tilin asetukset"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
403 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
404 "be created for you to start configuring."
406 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
407 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
411 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
414 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
415 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
419 msgid "<b>No Account Selected</b>"
420 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
426 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
427 "to configure in the list on the left."
431 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
432 "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242
435 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
436 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:398
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:408
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
445 msgstr "Käyttäjätilit"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:891
450 "You are about to remove your %s account!\n"
451 "Are you sure you want to proceed?"
453 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
454 "Haluatko varmasti jatkaa?"
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
458 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
459 "decide to proceed.\n"
461 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
464 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
467 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
468 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
471 msgid "<b>New Account</b>"
472 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
475 msgid "<b>Settings</b>"
476 msgstr "<b>Asetukset</b>"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
484 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
485 "be created for you to started configuring.\n"
487 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
488 "to configure in the list on the left."
490 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
491 "tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
493 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
494 "sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
501 msgid "Select Your Avatar Image"
502 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
514 msgstr "Kaikki tiedostot"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
517 msgid "Click to enlarge"
518 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
544 msgstr "Lähetä videota"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
548 msgstr "Äänenvoimakkuus"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
556 msgstr "poissa linjoilta"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
559 msgid "invalid contact"
560 msgstr "virheellinen yhteystieto"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
563 msgid "permission denied"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
567 msgid "too long message"
568 msgstr "liian pitkä viesti"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
571 msgid "not implemented"
572 msgstr "ei toteutettu"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
580 msgid "Error sending message '%s': %s"
581 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
584 msgid "Insert Smiley"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
588 msgid "_Check Word Spelling..."
589 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
604 msgid "Change _Topic..."
605 msgstr "Muuta _aihetta..."
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
613 msgid "Contact Infor_mation"
614 msgstr "_Yhteystiedot"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
625 msgid "Insert _Smiley"
626 msgstr "Lisää _hymiö"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
629 msgid "Invitation _message:"
630 msgstr "Kutsu_viesti:"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
639 msgstr "Liity _uuteen..."
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
642 msgid "Move Tab _Left"
643 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
646 msgid "Move Tab _Right"
647 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
650 msgid "Select who would you like to invite:"
651 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
654 msgid "You have been invited to join a chat conference."
655 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
659 msgid "_Add Contact..."
660 msgstr "Lisää _tuttava..."
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
663 msgid "_Add To Favorites"
664 msgstr "Lisää _suosikkeihin"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
676 msgid "_Conversation"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
685 msgstr "_Irrota välilehti"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
700 msgstr "_Seuraava välilehti"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
707 msgid "_Previous Tab"
708 msgstr "_Edellinen välilehti"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
716 msgid "_Show Contacts"
717 msgstr "_Näytä tuttavat"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
726 msgid "_View Previous Conversations"
727 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
730 msgid "_Copy Link Address"
731 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
735 msgstr "_Avaa linkki"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
739 msgid "Conversations (%d)"
740 msgstr "Keskustelut (%d)"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
743 msgid "Typing a message."
744 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
756 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
763 msgstr "Käyttäjätili:"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
766 msgid "Edit Favorite Room"
767 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
770 msgid "Join room on start_up"
771 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
774 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
775 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
778 msgid "Manage Favorite Rooms"
779 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
792 msgstr "_Keskusteluhuone:"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
795 msgid "Personal Information"
796 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
799 msgid "Edit Contact Information"
800 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
803 msgid "Contact Information"
804 msgstr "Yhteystiedot"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
807 msgid "I would like to add you to my contact list."
808 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
812 msgstr "Uusi tuttava"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
815 msgid "Decide _Later"
816 msgstr "_Päätä myöhemmin"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
819 msgid "Subscription Request"
820 msgstr "Liittymispyyntö"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
836 msgid "Chat with contact"
837 msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
844 msgid "View contact information"
845 msgstr "Näytä yhteystiedot"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
849 msgstr "Nimeä _uudelleen"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
853 msgstr "Nimeä uudelleen"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
856 msgid "Edit the groups and name for this contact"
857 msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
864 msgid "Remove contact"
865 msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
868 msgid "_Invite to Chat Room"
869 msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
872 msgid "Invite to a currently open chat room"
873 msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
876 msgid "_Send File..."
877 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
881 msgstr "Lähetä tiedosto"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
884 msgid "View previous conversations with this contact"
885 msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
892 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
893 msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
896 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
897 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
909 msgid "<b>Client Information</b>"
910 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
913 msgid "<b>Contact Details</b>"
914 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
917 msgid "<b>Contact</b>"
918 msgstr "<b>Tuttava</b>"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
921 msgid "<b>Groups</b>"
922 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
930 msgstr "Syntymäpäivä:"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
934 msgstr "Asiakasohjelma:"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
937 msgid "Contact information"
938 msgstr "Yhteystiedot"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
953 msgid "Information requested..."
954 msgstr "Pyydetään tietoja..."
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
958 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
962 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
963 "than one group or no groups."
965 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
966 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
974 msgstr "WWW-sivusto:"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
977 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
978 msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
982 msgid "%s has joined the room"
983 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
987 msgid "%s has left the room"
988 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
997 msgid "Topic set to: %s"
998 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577
1001 msgid "No topic defined"
1002 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1005 msgid "<b>Topic:</b>"
1006 msgstr "<b>Aihe:</b>"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1010 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1014 msgstr "Käyttäjätili"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1017 msgid "Conversation"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1025 msgid "Conversations"
1026 msgstr "Keskustelut"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1029 msgid "Previous Conversations"
1030 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1042 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1050 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1052 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1057 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1058 "the current account's server"
1060 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1061 "nykyisellä palvelimella"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1069 msgstr "Liity uuteen"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1077 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1079 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1082 msgid "Show and edit accounts"
1083 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1090 msgid "_Edit account"
1091 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1094 msgid "Network error"
1095 msgstr "Verkkovirhe"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1098 msgid "Authentication failed"
1099 msgstr "Todennus epäonninstui"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1102 msgid "Encryption error"
1103 msgstr "Salausvirhe"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1107 msgstr "Nimi on käytössä"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1110 msgid "Certificate not provided"
1111 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1114 msgid "Certificate untrusted"
1115 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1118 msgid "Certificate expired"
1119 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1122 msgid "Certificate not activated"
1123 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1126 msgid "Certificate hostname mismatch"
1127 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1130 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1131 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1134 msgid "Certificate self signed"
1135 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1138 msgid "Certificate error"
1139 msgstr "Varmennevirhe"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1142 msgid "Unknown error"
1143 msgstr "Tuntematon virhe"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1146 msgid "Contact List"
1147 msgstr "Tuttavaluettelo"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1154 msgid "Join _Favorites"
1155 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1158 msgid "Manage Favorites"
1159 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1162 msgid "Show _Offline Contacts"
1163 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1166 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1167 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1173 msgstr "_Käyttäjätilit"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1177 msgid "_New Conversation..."
1178 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1181 msgid "_Personal Information"
1182 msgstr "_Henkilötiedot"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1185 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1186 msgid "_Preferences"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1196 msgstr "Tuttavan tunniste:"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1199 msgid "New Conversation"
1200 msgstr "Uusi keskustelu"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1207 msgid "<b>Appearance</b>"
1208 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1211 msgid "<b>Audio</b>"
1212 msgstr "<b>Ääni</b>"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1215 msgid "<b>Behaviour</b>"
1216 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1219 msgid "<b>Contact List</b>"
1220 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1223 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1224 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1227 msgid "<b>Options</b>"
1228 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1231 msgid "<b>Visual</b>"
1232 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1236 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1237 "a dictionary installed.</small>"
1239 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1240 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1243 msgid "Automatically _connect on startup "
1244 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1247 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1248 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1251 msgid "Chat Th_eme:"
1252 msgstr "Keskustelun _teema:"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1255 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1256 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1259 msgid "Enable sounds when _away"
1260 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1263 msgid "Enable sounds when _busy"
1264 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1271 msgid "Notifications"
1272 msgstr "Huomautukset"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1279 msgid "Show _avatars"
1280 msgstr "Näytä _avattaret"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1283 msgid "Show _smileys as images"
1284 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1287 msgid "Show co_mpact contact list"
1288 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1291 msgid "Sort by _name"
1292 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1295 msgid "Sort by s_tate"
1296 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1299 msgid "Spell Checking"
1300 msgstr "Kielentarkastus"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1307 msgid "_Open new chats in separate windows"
1308 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1311 msgid "_Play sound when messages arrive"
1312 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1315 msgid "_Use for chat rooms"
1316 msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1320 msgid "Custom messages..."
1321 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1324 msgid "Custom message"
1325 msgstr "Itse määriteltyviesti"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1332 msgid "Save message"
1333 msgstr "Tallenna viesti"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1341 msgid "%s went offline"
1342 msgstr "%s poistui linjoilta"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1346 msgid "%s has come online"
1347 msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1354 msgid "Suggestions for the word"
1355 msgstr "Korjausehdotukset"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1358 msgid "Spell Checker"
1359 msgstr "Kielentarkastus"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1362 msgid "Suggestions for the word:"
1363 msgstr "Korjausehdotuksia:"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
1368 "New message from %s:\n"
1371 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
1376 msgid "Subscription requested by %s"
1377 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1393 msgid "_Show Contact List"
1394 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1399 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1403 msgstr "Perinteinen"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1407 msgstr "Yksinkertainen"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1417 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1419 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1421 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1423 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1424 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1426 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1428 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1432 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1433 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1437 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1438 msgid "_Information"
1441 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1445 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1446 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1447 msgid "Set your own presence"
1448 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1450 #: ../src/empathy.c:205
1451 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1452 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1455 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1457 #~ msgid "_New Message..."
1458 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1460 #~ msgid "New Message"
1461 #~ msgid_plural "New Messages"
1462 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1463 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1465 #~ msgid "Chat Room"
1466 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1469 #~ "Subscription requested for %s\n"
1472 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"