]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 #
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:16+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:30+0300\n"
14 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy-pikaviestin"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
40 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid ""
48 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr ""
50 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
51 "(esim. en, fr, nl)."
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Empathy default download folder"
75 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
79 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
83 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
87 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Enable popup notifications for new messages"
91 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Enable spell checker"
95 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Hide main window"
99 msgstr "Piilota pääikkuna"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Hide the main window."
103 msgstr "Piilota pääikkuna."
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "NetworkManager should be used"
107 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Nick completed character"
111 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Open new chats in separate windows"
115 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Play a sound for incoming messages"
119 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Play a sound for new conversations"
123 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Play a sound for outgoing messages"
127 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Play a sound when a contact logs in"
131 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Play a sound when a contact logs out"
135 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Play a sound when we log in"
139 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Play a sound when we log out"
143 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
147 msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Salut account is created"
151 msgstr "Salut-tili on luotu"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 msgid "Show avatars"
155 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Show hint about closing the main window"
159 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Show offline contacts"
163 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Spell checking languages"
167 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "The default folder to save file transfers in."
171 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
175 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
178 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
179 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
182 msgid "Use graphical smileys"
183 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
186 msgid "Use notification sounds"
187 msgstr "Käytä merkkiääniä"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgid "Use theme for chat rooms"
191 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgid ""
195 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
196 "programs."
197 msgstr ""
198 "Onko empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid ""
202 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
203 "startup."
204 msgstr ""
205 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgid ""
209 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
210 "window icon."
211 msgstr ""
212 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 msgid ""
216 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
217 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 msgid ""
221 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
222 "disconnect/reconnect."
223 msgstr ""
224 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
225 "automaattisesti."
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
228 msgid ""
229 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
230 "with."
231 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
234 msgid ""
235 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
236 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
239 msgid ""
240 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
241 msgstr ""
242 "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
245 msgid ""
246 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
247 "network."
248 msgstr ""
249 "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
252 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
253 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
256 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
257 msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
260 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
261 msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
264 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
265 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
268 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
269 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
272 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
273 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
276 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
277 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
280 msgid ""
281 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
282 "even if the chat is already opened, but not focused."
283 msgstr ""
284 "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
285 "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
288 msgid ""
289 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
290 msgstr ""
291 "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
294 msgid ""
295 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
296 "windows."
297 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
300 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
301 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
304 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
305 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
308 msgid ""
309 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
310 "the 'x' button in the title bar."
311 msgstr ""
312 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
313 "napista."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
316 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
317 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
320 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
321 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
324 msgid ""
325 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
326 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
327 "sort the contact list by state."
328 msgstr ""
329 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
330 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
331 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
332
333 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
334 msgid "People nearby"
335 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
336
337 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
338 msgid "Available"
339 msgstr "Tavoitettavissa"
340
341 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
342 msgid "Busy"
343 msgstr "Varattu"
344
345 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
346 msgid "Away"
347 msgstr "Poissa"
348
349 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
350 msgid "Hidden"
351 msgstr "Piilotettu"
352
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
354 msgid "Offline"
355 msgstr "Poissa linjoilta"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
358 msgid "All"
359 msgstr "Kaikki"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
363 #, c-format
364 msgid "%s:"
365 msgstr "%s:"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
376 msgid "<b>Advanced</b>"
377 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
386 msgid "Forget password and clear the entry."
387 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
396 msgid "Pass_word:"
397 msgstr "S_alasana:"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
400 msgid "Screen _Name:"
401 msgstr "Näyttö_nimi:"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
409 msgid "_Port:"
410 msgstr "_Portti:"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
418 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
419 msgid "_Server:"
420 msgstr "Pal_velin:"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
425 msgid "Login I_D:"
426 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
429 msgid "ICQ _UIN:"
430 msgstr "ICQ _UIN:"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
434 msgid "_Charset:"
435 msgstr "_Merkistö:"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
438 msgid "New Network"
439 msgstr "Uusi verkko"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
442 msgid "<b>Network</b>"
443 msgstr "<b>Verkko</b>"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
446 msgid "<b>Servers</b>"
447 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
450 msgid "Charset:"
451 msgstr "Merkistö:"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
454 msgid "Create a new IRC network"
455 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
458 msgid "Edit the selected IRC network"
459 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
462 msgid "Network"
463 msgstr "Verkko"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
466 msgid "Network:"
467 msgstr "Verkko:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
470 msgid "Nickname:"
471 msgstr "Nimimerkki:"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
474 msgid "Password:"
475 msgstr "Salasana:"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
478 msgid "Quit message:"
479 msgstr "Lopetusviesti:"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
482 msgid "Real name:"
483 msgstr "Oikea nimi:"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
486 msgid "Remove the selected IRC network"
487 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
490 msgid "<b>Override server settings</b>"
491 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
494 msgid "Pri_ority:"
495 msgstr "_Tärkeys:"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
498 msgid "Reso_urce:"
499 msgstr "Res_urssi:"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
502 msgid "Use old SS_L"
503 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
506 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
507 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
510 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
511 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
514 msgid "_Email:"
515 msgstr "_Sähköposti:"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
518 msgid "_First Name:"
519 msgstr "_Etunimi:"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
522 msgid "_Jabber ID:"
523 msgstr "_Jabber-tunniste:"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
526 msgid "_Last Name:"
527 msgstr "_Sukunimi:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
530 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
531 msgid "_Nickname:"
532 msgstr "_Nimimerkki:"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
535 msgid "_Published Name:"
536 msgstr "_Julkaistu nimi:"
537
538 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
540 msgid "Discover STUN"
541 msgstr "Havaitse STUN"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
544 msgid "STUN Server:"
545 msgstr "STUN-palvelin:"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
548 msgid "STUN port:"
549 msgstr "STUN-portti:"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
552 msgid "_Username:"
553 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
556 msgid "Use _Yahoo Japan"
557 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
560 msgid "Yahoo I_D:"
561 msgstr "Yahoo-_tunnus:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
564 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
565 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
568 msgid "_Room List locale:"
569 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
573 msgid "Couldn't convert image"
574 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
577 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
578 msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
581 msgid "Select Your Avatar Image"
582 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
585 msgid "No Image"
586 msgstr "Ei kuvaa"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
589 msgid "Images"
590 msgstr "Kuvat"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
593 msgid "All Files"
594 msgstr "Kaikki tiedostot"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
597 msgid "Click to enlarge"
598 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
601 msgid "offline"
602 msgstr "poissa linjoilta"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
605 msgid "invalid contact"
606 msgstr "virheellinen yhteystieto"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
609 msgid "permission denied"
610 msgstr "lupa evätty"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
613 msgid "too long message"
614 msgstr "liian pitkä viesti"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
617 msgid "not implemented"
618 msgstr "ei toteutettu"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
621 msgid "unknown"
622 msgstr "tuntematon"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
625 #, c-format
626 msgid "Error sending message '%s': %s"
627 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
630 #, c-format
631 msgid "Topic set to: %s"
632 msgstr "Aihe asetettu: %s"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
635 msgid "No topic defined"
636 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
639 msgid "Insert Smiley"
640 msgstr "Lisää hymiö"
641
642 #. send button
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
645 msgid "_Send"
646 msgstr "_Lähetä"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
649 msgid "_Check Word Spelling..."
650 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
653 #, c-format
654 msgid "%s has joined the room"
655 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
658 #, c-format
659 msgid "%s has left the room"
660 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
663 msgid "Disconnected"
664 msgstr "Ei yhteyttä"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
667 msgid "Connected"
668 msgstr "Yhdistetty"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
672 msgid "Conversation"
673 msgstr "Keskustelu"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
676 msgid "<b>Topic:</b>"
677 msgstr "<b>Aihe:</b>"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
680 msgid "Group Chat"
681 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
684 msgid "_Copy Link Address"
685 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
688 msgid "_Open Link"
689 msgstr "_Avaa linkki"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
692 msgid "%A %B %d %Y"
693 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
696 msgid "Personal Information"
697 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
700 msgid "Edit Contact Information"
701 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
704 msgid "Contact Information"
705 msgstr "Yhteystiedot"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
708 msgid "I would like to add you to my contact list."
709 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
712 msgid "New Contact"
713 msgstr "Uusi tuttava"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
716 msgid "Decide _Later"
717 msgstr "_Päätä myöhemmin"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
720 msgid "Subscription Request"
721 msgstr "Liittymispyyntö"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
724 #, c-format
725 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
726 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
729 msgid "Removing group"
730 msgstr "Poistetaan ryhmää"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
734 msgid "_Remove"
735 msgstr "_Poista"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
738 #, c-format
739 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
740 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
743 msgid "Removing contact"
744 msgstr "Poistetaan tuttava"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
747 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
748 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
751 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
752 msgid "_Chat"
753 msgstr "_Keskustele"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
756 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
757 msgid "_Call"
758 msgstr "_Soita"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
761 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
762 msgid "_View Previous Conversations"
763 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
766 msgid "Send file"
767 msgstr "Lähetä tiedosto"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
770 msgid "Infor_mation"
771 msgstr "_Tietoja"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
774 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
775 msgid "_Edit"
776 msgstr "_Muokkaa"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
779 msgid "Inviting to this room"
780 msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
783 msgid "_Invite to chatroom"
784 msgstr "_Kutsu huoneeseen"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
787 msgid "Select a contact"
788 msgstr "Valitse tuttava"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
791 msgid "Save Avatar"
792 msgstr "Tallenna vastaus"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
795 msgid "Unable to save avatar"
796 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
799 msgid "Select"
800 msgstr "Valitse"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
803 #: ../src/empathy-main-window.c:991
804 msgid "Group"
805 msgstr "Ryhmä"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
808 msgid "<b>Client Information</b>"
809 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
812 msgid "<b>Contact Details</b>"
813 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
816 msgid "<b>Contact</b>"
817 msgstr "<b>Tuttava</b>"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
820 msgid "<b>Groups</b>"
821 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
825 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
827 msgid "Account:"
828 msgstr "Käyttäjätili:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
831 msgid "Alias:"
832 msgstr "Nimimerkki:"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
835 msgid "Birthday:"
836 msgstr "Syntymäpäivä:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
839 msgid "Client:"
840 msgstr "Asiakasohjelma:"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
843 msgid "Contact information"
844 msgstr "Yhteystiedot"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
847 msgid "Email:"
848 msgstr "Sähköposti:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
851 msgid "Fullname:"
852 msgstr "Koko nimi:"
853
854 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
856 msgid "Identifier:"
857 msgstr "Tunniste:"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
860 msgid "Information requested..."
861 msgstr "Pyydetään tietoja..."
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
864 msgid "OS:"
865 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
868 msgid ""
869 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
870 "select more than one group or no groups."
871 msgstr ""
872 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
873 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
876 msgid "Version:"
877 msgstr "Versio:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
880 msgid "Web site:"
881 msgstr "WWW-sivusto:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
884 msgid "_Add Group"
885 msgstr "_Lisää ryhmä"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
888 msgid "new server"
889 msgstr "uusi palvelin"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
892 msgid "Server"
893 msgstr "Palvelin:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
896 msgid "Port"
897 msgstr "Portti:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
900 msgid "SSL"
901 msgstr "SSL"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
904 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
905 msgid "Account"
906 msgstr "Käyttäjätili"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
909 msgid "Date"
910 msgstr "Päivämäärä"
911
912 #. Tab Label
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
914 msgid "Conversations"
915 msgstr "Keskustelut"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
918 msgid "Previous Conversations"
919 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
920
921 #. Tab Label
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
923 msgid "Search"
924 msgstr "Etsi"
925
926 #. Searching *for* something
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
928 msgid "_For:"
929 msgstr "_Ajalta:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
932 msgid "C_all"
933 msgstr "_Soita"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
936 msgid "C_hat"
937 msgstr "_Keskustele"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
940 msgid "Contact ID:"
941 msgstr "Tuttavan tunniste:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
944 msgid "New Conversation"
945 msgstr "Uusi keskustelu"
946
947 #. Custom messages
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
949 msgid "Custom messages..."
950 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
953 msgid "Custom message"
954 msgstr "Itse määriteltyviesti"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
957 msgid "Message:"
958 msgstr "Viesti:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
961 msgid "Save message"
962 msgstr "Tallenna viesti"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
965 msgid "Status:"
966 msgstr "Tila:"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
969 msgid "Word"
970 msgstr "Sana"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
973 msgid "Suggestions for the word"
974 msgstr "Korjausehdotukset"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
977 msgid "Spell Checker"
978 msgstr "Kielentarkastus"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
981 msgid "Suggestions for the word:"
982 msgstr "Korjausehdotuksia:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
985 msgid "Classic"
986 msgstr "Perinteinen"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
989 msgid "Simple"
990 msgstr "Yksinkertainen"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
993 msgid "Clean"
994 msgstr "Siisti"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
997 msgid "Blue"
998 msgstr "Sininen"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1001 msgid "Unable to open URI"
1002 msgstr "URI:a ei voi avata"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1005 msgid "Select a file"
1006 msgstr "Valitse tiedosto"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1009 msgid "Received an instant message"
1010 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1013 msgid "Sent an instant message"
1014 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1017 msgid "Incoming chat request"
1018 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1021 msgid "Contact connected"
1022 msgstr "Tuttava yhdistetty"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1025 msgid "Contact disconnected"
1026 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1029 msgid "Connected to server"
1030 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1033 msgid "Disconnected from server"
1034 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1037 msgid "Incoming voice call"
1038 msgstr "Saapuva puhelu"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1041 msgid "Outgoing voice call"
1042 msgstr "Lähetä puhelu"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1045 msgid "Voice call ended"
1046 msgstr "Puhelu päättyi"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1049 msgid "Current Locale"
1050 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1056 msgid "Arabic"
1057 msgstr "arabia"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1060 msgid "Armenian"
1061 msgstr "armenia"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1066 msgid "Baltic"
1067 msgstr "baltti"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1070 msgid "Celtic"
1071 msgstr "keltti"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1077 msgid "Central European"
1078 msgstr "keskieurooppalainen"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1084 msgid "Chinese Simplified"
1085 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1090 msgid "Chinese Traditional"
1091 msgstr "kiina, perinteinen"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1094 msgid "Croatian"
1095 msgstr "kroatia"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1103 msgid "Cyrillic"
1104 msgstr "kyrillinen"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1107 msgid "Cyrillic/Russian"
1108 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1112 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1113 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1116 msgid "Georgian"
1117 msgstr "georgia"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1122 msgid "Greek"
1123 msgstr "kreikka"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1126 msgid "Gujarati"
1127 msgstr "gujarati"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1130 msgid "Gurmukhi"
1131 msgstr "gurmukhi"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1137 msgid "Hebrew"
1138 msgstr "heprea"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1141 msgid "Hebrew Visual"
1142 msgstr "heprea, visuaalinen"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1145 msgid "Hindi"
1146 msgstr "hindi"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1149 msgid "Icelandic"
1150 msgstr "islanti"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1155 msgid "Japanese"
1156 msgstr "japani"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1162 msgid "Korean"
1163 msgstr "korea"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1166 msgid "Nordic"
1167 msgstr "pohjoismainen"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1170 msgid "Persian"
1171 msgstr "farsi"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1175 msgid "Romanian"
1176 msgstr "romania"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1179 msgid "South European"
1180 msgstr "etelä-eurooppa"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1183 msgid "Thai"
1184 msgstr "thai"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1190 msgid "Turkish"
1191 msgstr "turkki"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1198 msgid "Unicode"
1199 msgstr "unicode"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1206 msgid "Western"
1207 msgstr "länsimaalainen"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1212 msgid "Vietnamese"
1213 msgstr "vietnam"
1214
1215 #.
1216 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1217 #.
1218 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1219 msgid ""
1220 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1221 msgstr ""
1222 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1223
1224 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1225 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1226 msgstr ""
1227 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1228
1229 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1230 msgid "Megaphone"
1231 msgstr "Megafoni"
1232
1233 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1234 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1235 msgid "Talk!"
1236 msgstr "Puhu!"
1237
1238 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1239 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1240 msgid "_About"
1241 msgstr "_Tietoja"
1242
1243 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1244 msgid "_Information"
1245 msgstr "_Tietoja"
1246
1247 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1248 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1249 msgid "_Preferences"
1250 msgstr "_Asetukset"
1251
1252 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1253 msgid "Please configure a contact."
1254 msgstr "Määrittele tuttava."
1255
1256 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1257 msgid "Select contact..."
1258 msgstr "Valitse tuttava..."
1259
1260 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1261 msgid "Presence"
1262 msgstr "Läsnäolo"
1263
1264 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1265 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1266 msgid "Set your own presence"
1267 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1268
1269 #: ../src/empathy.c:426
1270 msgid "Don't connect on startup"
1271 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1272
1273 #: ../src/empathy.c:430
1274 msgid "Don't show the contact list on startup"
1275 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1276
1277 #: ../src/empathy.c:434
1278 msgid "Show the accounts dialog"
1279 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1280
1281 #: ../src/empathy.c:446
1282 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1283 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1284
1285 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1286 msgid ""
1287 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1288 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1289 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1290 "version."
1291 msgstr ""
1292 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1293 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
1294 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1295 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1296
1297 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1298 msgid ""
1299 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1302 "details."
1303 msgstr ""
1304 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1305 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1306 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1307 "lisää yksityiskohtia."
1308
1309 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1310 msgid ""
1311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1312 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1313 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1314 msgstr ""
1315 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1316 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1317 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1318
1319 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1320 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1321 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1322
1323 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1324 msgid "translator-credits"
1325 msgstr ""
1326 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1327 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1328 "\n"
1329 "http://www.gnome.fi/"
1330
1331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1332 msgid "Enabled"
1333 msgstr "Käytössä"
1334
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1337 msgid "Accounts"
1338 msgstr "Käyttäjätilit"
1339
1340 #. To translator: %s is the protocol name
1341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1342 #, c-format
1343 msgid "New %s account"
1344 msgstr "Uusi %s-tili"
1345
1346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "You are about to remove your %s account!\n"
1350 "Are you sure you want to proceed?"
1351 msgstr ""
1352 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1353 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1354
1355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1356 msgid ""
1357 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1358 "decide to proceed.\n"
1359 "\n"
1360 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1361 "be available."
1362 msgstr ""
1363 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1364 "jatkaa.\n"
1365 "\n"
1366 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1367 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1368
1369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1370 msgid "<b>New Account</b>"
1371 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1372
1373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1374 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1375 msgstr "<b>Protokollaa ei ole asennnettu</b>"
1376
1377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1378 msgid "<b>Settings</b>"
1379 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1380
1381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1382 msgid "Cr_eate"
1383 msgstr "_Luo"
1384
1385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1386 msgid "I already have an account I want to use"
1387 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1388
1389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1390 msgid "Import Accounts..."
1391 msgstr "Tuo tilejä..."
1392
1393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1394 msgid ""
1395 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1396 "you want to use."
1397 msgstr ""
1398 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1399 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1400
1401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1402 msgid "Type:"
1403 msgstr "Tyyppi:"
1404
1405 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1406 msgid "Contrast"
1407 msgstr "Kontrasti"
1408
1409 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1410 msgid "Brightness"
1411 msgstr "Kirkkaus"
1412
1413 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1414 msgid "Gamma"
1415 msgstr "Gamma"
1416
1417 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1418 msgid "Volume"
1419 msgstr "Äänenvoimakkuus"
1420
1421 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1422 msgid "_Sidebar"
1423 msgstr "_Sivupalkki"
1424
1425 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1426 msgid "Dialpad"
1427 msgstr "Valintalevy"
1428
1429 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1430 msgid "Audio input"
1431 msgstr "Äänisyöte"
1432
1433 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1434 msgid "Video input"
1435 msgstr "Videosyöte"
1436
1437 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1438 msgid "Connecting..."
1439 msgstr "Yhdistetään..."
1440
1441 #: ../src/empathy-call-window.c:572
1442 #, c-format
1443 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1444 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02dm"
1445
1446 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1447 msgid "Hang up"
1448 msgstr "Katkaise"
1449
1450 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1451 msgid "Send Audio"
1452 msgstr "Lähetä ääntä"
1453
1454 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1455 msgid "Send video"
1456 msgstr "Lähetä video"
1457
1458 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1459 msgid "Video preview"
1460 msgstr "Videon esikatselu"
1461
1462 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1463 msgid "_View"
1464 msgstr "_Näytä"
1465
1466 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1467 #, c-format
1468 msgid "Conversations (%d)"
1469 msgstr "Keskustelut (%d)"
1470
1471 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1472 msgid "Topic:"
1473 msgstr "Aihe: "
1474
1475 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1476 msgid "Typing a message."
1477 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1478
1479 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1480 #, c-format
1481 msgid "New message from %s"
1482 msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
1483
1484 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1485 msgid "C_lear"
1486 msgstr "_Tyhjennä"
1487
1488 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1489 msgid "Chat"
1490 msgstr "Keskustelu"
1491
1492 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1493 msgid "Insert _Smiley"
1494 msgstr "Lisää _hymiö"
1495
1496 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1497 msgid "Invitation _message:"
1498 msgstr "Kutsu_viesti:"
1499
1500 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1501 msgid "Invite"
1502 msgstr "Kutsu"
1503
1504 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1505 msgid "Move Tab _Left"
1506 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1507
1508 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1509 msgid "Move Tab _Right"
1510 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1511
1512 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1513 msgid "Select who would you like to invite:"
1514 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1515
1516 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1517 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1518 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1519
1520 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1521 msgid "_Contact"
1522 msgstr "_Tuttavat"
1523
1524 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1525 msgid "_Contents"
1526 msgstr "_Sisältö"
1527
1528 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1529 msgid "_Conversation"
1530 msgstr "_Keskustelu"
1531
1532 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1533 msgid "_Detach Tab"
1534 msgstr "_Irrota välilehti"
1535
1536 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1537 msgid "_Favorite Chatroom"
1538 msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
1539
1540 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1541 msgid "_Help"
1542 msgstr "O_hje"
1543
1544 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1545 msgid "_Next Tab"
1546 msgstr "_Seuraava välilehti"
1547
1548 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1549 msgid "_Previous Tab"
1550 msgstr "_Edellinen välilehti"
1551
1552 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1553 msgid "_Tabs"
1554 msgstr "V_älilehdet"
1555
1556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1557 msgid "Name"
1558 msgstr "Nimi"
1559
1560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1561 msgid "Room"
1562 msgstr "Huone"
1563
1564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1565 msgid "Auto-Connect"
1566 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1567
1568 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1569 msgid "Edit Favorite Room"
1570 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1571
1572 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1573 msgid "Join room on start_up"
1574 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1575
1576 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1577 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1578 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1579
1580 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1581 msgid "Manage Favorite Rooms"
1582 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1583
1584 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1585 msgid "N_ame:"
1586 msgstr "_Nimi:"
1587
1588 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1589 msgid "S_erver:"
1590 msgstr "_Palvelin:"
1591
1592 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1594 msgid "_Room:"
1595 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1596
1597 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1598 msgid "Incoming call"
1599 msgstr "Saapuva puhelu"
1600
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1602 #, c-format
1603 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1604 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1605
1606 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1607 msgid "_Reject"
1608 msgstr "_Hylkää"
1609
1610 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1611 msgid "_Answer"
1612 msgstr "_Vastaa"
1613
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1615 #, c-format
1616 msgid "Incoming call from %s"
1617 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1618
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1620 #, c-format
1621 msgid "%s is offering you an invitation"
1622 msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
1623
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1625 msgid "An external application will be started to handle it."
1626 msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
1627
1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1629 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1630 msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1631
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1633 msgid "Room invitation"
1634 msgstr "Kutsu huoneeseen"
1635
1636 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1637 #, c-format
1638 msgid "%s is inviting you to join %s"
1639 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
1640
1641 #. Decline button
1642 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1643 msgid "_Decline"
1644 msgstr "_Kieltäydy"
1645
1646 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1647 msgid "_Join"
1648 msgstr "_Liity"
1649
1650 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1651 #, c-format
1652 msgid "%s invited you to join %s"
1653 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
1654
1655 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1656 #, c-format
1657 msgid "Incoming file transfer from %s"
1658 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
1659
1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1661 #, c-format
1662 msgid "Subscription requested by %s"
1663 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
1664
1665 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "\n"
1669 "Message: %s"
1670 msgstr ""
1671 "\n"
1672 "Viesti: %s"
1673
1674 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1675 #, c-format
1676 msgid "%u:%02u.%02u"
1677 msgstr "%u:%02u.%02u"
1678
1679 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1680 #, c-format
1681 msgid "%02u.%02u"
1682 msgstr "%02u.%02u"
1683
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1685 msgid "No reason was specified"
1686 msgstr "Syytä ei annettu"
1687
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1689 msgid "The change in state was requested"
1690 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
1691
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1693 msgid "You canceled the file transfer"
1694 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
1695
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1697 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1698 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
1699
1700 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1701 msgid "Error while trying to transfer the file"
1702 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
1703
1704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1705 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1706 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
1707
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1709 msgid "Unknown reason"
1710 msgstr "Tuntematon syy"
1711
1712 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1714 #, c-format
1715 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1716 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
1717
1718 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1720 #, c-format
1721 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1722 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
1723
1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1725 msgctxt "file size"
1726 msgid "Unknown"
1727 msgstr "Tuntematon"
1728
1729 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1730 #. * the total file size
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1732 #, c-format
1733 msgid "%s of %s"
1734 msgstr "%s / %s"
1735
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1737 msgid "Waiting the other participant's response"
1738 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
1739
1740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1741 #, c-format
1742 msgid "\"%s\" received from %s"
1743 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
1744
1745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1746 #, c-format
1747 msgid "\"%s\" sent to %s"
1748 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
1749
1750 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1751 msgid "File transfer completed"
1752 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
1753
1754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1755 #, c-format
1756 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1757 msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
1758
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1760 #, c-format
1761 msgid "\"%s\" sending to %s"
1762 msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
1763
1764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1765 #, c-format
1766 msgid "File transfer canceled: %s"
1767 msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
1768
1769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1770 msgctxt "remaining time"
1771 msgid "Unknown"
1772 msgstr "Tuntematon"
1773
1774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1775 msgctxt "file transfer percent"
1776 msgid "Unknown"
1777 msgstr "Tuntematon"
1778
1779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1780 msgid "%"
1781 msgstr "%"
1782
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1784 msgid "File"
1785 msgstr "Tiedosto"
1786
1787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1788 msgid "Remaining"
1789 msgstr "Jäljellä"
1790
1791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1792 msgid "Cannot save file to this location"
1793 msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
1794
1795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1796 msgid "Save file as..."
1797 msgstr "_Tallenna nimellä..."
1798
1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1800 msgid "unknown size"
1801 msgstr "tuntematon koko"
1802
1803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1804 #, c-format
1805 msgid "%s would like to send you a file"
1806 msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
1807
1808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1809 #, c-format
1810 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1811 msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
1812
1813 #. Accept button
1814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1815 msgid "_Accept"
1816 msgstr "_Hyväksy"
1817
1818 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1819 msgid "File transfers"
1820 msgstr "Tiedostosiirrot"
1821
1822 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1823 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1824 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
1825
1826 #. Translators: this is the header of a treeview column
1827 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1828 msgid "Import"
1829 msgstr "Tuo"
1830
1831 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1832 msgid "Protocol"
1833 msgstr "Protokolla"
1834
1835 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1836 msgid "Source"
1837 msgstr "Lähde"
1838
1839 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1840 msgid ""
1841 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1842 "importing accounts from Pidgin."
1843 msgstr ""
1844 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
1845 "ainoastaan pidginistä."
1846
1847 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1848 msgid "Import Accounts"
1849 msgstr "Tuo tilejä"
1850
1851 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1852 msgid "No error specified"
1853 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1854
1855 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1856 msgid "Network error"
1857 msgstr "Verkkovirhe"
1858
1859 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1860 msgid "Authentication failed"
1861 msgstr "Todennus epäonninstui"
1862
1863 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1864 msgid "Encryption error"
1865 msgstr "Salausvirhe"
1866
1867 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1868 msgid "Name in use"
1869 msgstr "Nimi on käytössä"
1870
1871 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1872 msgid "Certificate not provided"
1873 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1874
1875 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1876 msgid "Certificate untrusted"
1877 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1878
1879 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1880 msgid "Certificate expired"
1881 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1882
1883 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1884 msgid "Certificate not activated"
1885 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1886
1887 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1888 msgid "Certificate hostname mismatch"
1889 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1890
1891 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1892 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1893 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1894
1895 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1896 msgid "Certificate self-signed"
1897 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1898
1899 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1900 msgid "Certificate error"
1901 msgstr "Varmennevirhe"
1902
1903 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1904 msgid "Unknown error"
1905 msgstr "Tuntematon virhe"
1906
1907 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1908 msgid "Show and edit accounts"
1909 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1910
1911 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1912 msgid "Contact"
1913 msgstr "Tuttava"
1914
1915 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1916 msgid "_Edit account"
1917 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1918
1919 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1920 msgid "Contact List"
1921 msgstr "Tuttavaluettelo"
1922
1923 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1924 msgid "Context"
1925 msgstr "Yhteys"
1926
1927 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1928 msgid "Join _Favorites"
1929 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1930
1931 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1932 msgid "Join _New..."
1933 msgstr "Liity _uuteen..."
1934
1935 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1936 msgid "Manage Favorites"
1937 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1938
1939 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1940 msgid "Show _Offline Contacts"
1941 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1942
1943 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1944 msgid "_Accounts"
1945 msgstr "_Käyttäjätilit"
1946
1947 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1948 msgid "_Add Contact..."
1949 msgstr "Lisää _tuttava..."
1950
1951 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1952 msgid "_New Conversation..."
1953 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1954
1955 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1956 msgid "_Personal Information"
1957 msgstr "_Henkilötiedot"
1958
1959 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1960 msgid "_Room"
1961 msgstr "_Huone"
1962
1963 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1964 msgid "Chat Rooms"
1965 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1966
1967 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1968 msgid "Browse:"
1969 msgstr "Selaa:"
1970
1971 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1972 msgid ""
1973 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1974 msgstr ""
1975 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1976 "luettelosta."
1977
1978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1979 msgid ""
1980 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1981 "the current account's server"
1982 msgstr ""
1983 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1984 "nykyisellä palvelimella"
1985
1986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1987 msgid "Join"
1988 msgstr "Liity"
1989
1990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1991 msgid "Join New"
1992 msgstr "Liity uuteen"
1993
1994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1995 msgid "Re_fresh"
1996 msgstr "_Päivitä"
1997
1998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1999 msgid ""
2000 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2001 msgstr ""
2002 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
2003
2004 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2005 msgid "Message received"
2006 msgstr "Viesti vastaanotettu"
2007
2008 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2009 msgid "Message sent"
2010 msgstr "Viesti lähetetty"
2011
2012 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2013 msgid "New conversation"
2014 msgstr "Uusi keskustelu"
2015
2016 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2017 msgid "Contact goes online"
2018 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
2019
2020 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2021 msgid "Contact goes offline"
2022 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
2023
2024 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2025 msgid "Account connected"
2026 msgstr "Tili yhdistetty"
2027
2028 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2029 msgid "Account disconnected"
2030 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
2031
2032 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2033 msgid "Language"
2034 msgstr "Kieli"
2035
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2037 msgid "<b>Appearance</b>"
2038 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
2039
2040 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2041 msgid "<b>Behavior</b>"
2042 msgstr "<b>Käytös</b>"
2043
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2045 msgid "<b>Contact List</b>"
2046 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
2047
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2049 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2050 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
2051
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2053 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2054 msgstr "<b>Soita ääniä tapahtumille</b>"
2055
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2057 msgid ""
2058 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2059 "a dictionary installed.</small>"
2060 msgstr ""
2061 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
2062 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
2063
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2065 msgid "Automatically _connect on startup "
2066 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
2067
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2069 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2070 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
2071
2072 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2073 msgid "Chat Th_eme:"
2074 msgstr "Keskustelun _teema:"
2075
2076 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2077 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2078 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2079
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2081 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2082 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2083
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2085 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2086 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
2087
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2089 msgid "General"
2090 msgstr "Yleinen"
2091
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2093 msgid "Notifications"
2094 msgstr "Huomautukset"
2095
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2097 msgid "Preferences"
2098 msgstr "Asetukset"
2099
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2101 msgid "Show _avatars"
2102 msgstr "Näytä _avattaret"
2103
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2105 msgid "Show _smileys as images"
2106 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
2107
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2109 msgid "Show co_mpact contact list"
2110 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
2111
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2113 msgid "Sort by _name"
2114 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
2115
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2117 msgid "Sort by s_tate"
2118 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
2119
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2121 msgid "Sounds"
2122 msgstr "Äänet"
2123
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2125 msgid "Spell Checking"
2126 msgstr "Kielentarkastus"
2127
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2129 msgid "Themes"
2130 msgstr "Teemat"
2131
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2133 msgid "_Enable bubble notifications"
2134 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
2135
2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2137 msgid "_Enable sound notifications"
2138 msgstr "Käytä merkkiääniä"
2139
2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2141 msgid "_Open new chats in separate windows"
2142 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
2143
2144 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2145 msgid "Status"
2146 msgstr "Tila"
2147
2148 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2149 msgid "_Quit"
2150 msgstr "_Lopeta"
2151
2152 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2153 msgid "_Show Contact List"
2154 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
2155
2156 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2157 #, c-format
2158 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2159 msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
2160
2161 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2165 "application to handle it"
2166 msgstr ""
2167 "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
2168 "kutsun käsittelemiseksi."
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182