]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
5 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
6 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
7 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
8 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
9 # Jiri Grönroos
10 # Niklas Laxström
11 # Timo Jyrinki
12 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
13 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
14 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
16 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:21+0300\n"
24 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <>\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
32 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Empathy"
36 msgstr "Empathy"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "IM Client"
40 msgstr "Pikaviestin"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Empathy-pikaviestin"
45
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
48 msgstr ""
49 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
50 "palveluja"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
57 msgid ""
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
59 "reconnect."
60 msgstr ""
61 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
62 "luomiseen ja katkaisuun."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
70 msgstr ""
71 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
74 msgid "Empathy should auto-away when idle"
75 msgstr ""
76 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
77 "käytetä"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
80 msgid ""
81 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
82 msgstr ""
83 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
84 "konetta ei käytetä."
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
87 msgid "Empathy default download folder"
88 msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
91 msgid "The default folder to save file transfers in."
92 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
93
94 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
96 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
97 msgstr ""
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
100 msgid ""
101 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
102 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
103 msgstr ""
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
106 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
107 msgid "Show offline contacts"
108 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
111 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
112 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
115 msgid "Show Balance in contact list"
116 msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
119 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
120 msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "Piilota pääikkuna"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "Piilota pääikkuna."
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
131 msgid "Default directory to select an avatar image from"
132 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
135 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
136 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
143 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
144 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
147 msgid "Display incoming events in the status area"
148 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
151 msgid ""
152 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
153 "user immediately."
154 msgstr ""
155 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
156 "käyttäjälle välittömästi."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
159 msgid "The position for the chat window side pane"
160 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
163 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
164 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
167 msgid "Show contact groups"
168 msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
171 msgid "Whether to show groups in the contact list."
172 msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
175 msgid "Use notification sounds"
176 msgstr "Käytä merkkiääniä"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
179 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
180 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
183 msgid "Disable sounds when away"
184 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
187 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
188 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
195 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
196 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
203 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
204 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
207 msgid "Play a sound for new conversations"
208 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
211 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
212 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
215 msgid "Play a sound when a contact logs in"
216 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
219 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
220 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
223 msgid "Play a sound when a contact logs out"
224 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
227 msgid ""
228 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
229 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
232 msgid "Play a sound when we log in"
233 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
236 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
237 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
244 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
245 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
248 msgid "Enable popup notifications for new messages"
249 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
252 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
253 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
256 msgid "Disable popup notifications when away"
257 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
260 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
261 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
264 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
265 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
268 msgid ""
269 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
270 "the chat is already opened, but not focused."
271 msgstr ""
272 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
273 "viestistä ponnahdusilmoitus."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
276 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
277 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
280 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
281 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
284 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
285 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
288 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
289 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
300 msgid "Show contact list in rooms"
301 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
304 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
305 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
308 msgid "Chat window theme"
309 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
312 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
313 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
316 msgid "Chat window theme variant"
317 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
320 msgid ""
321 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
322 msgstr ""
323 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
330 #| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
331 msgid ""
332 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
333 "Deprecated."
334 msgstr ""
335 "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
336 "Vanhennettu."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
339 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
340 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
343 msgid ""
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
345 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
348 msgid "Inform other users when you are typing to them"
349 msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
352 msgid ""
353 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
354 "affect the 'gone' state."
355 msgstr ""
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
358 msgid "Use theme for chat rooms"
359 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
362 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
363 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
366 msgid "Spell checking languages"
367 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
370 msgid ""
371 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
372 msgstr ""
373 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
374 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
377 msgid "Enable spell checker"
378 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
381 msgid ""
382 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
383 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
386 msgid "Nick completed character"
387 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
390 msgid ""
391 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
392 "chat."
393 msgstr ""
394 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
395 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
398 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
399 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
402 msgid ""
403 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
404 msgstr ""
405 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
408 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
409 msgstr ""
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
412 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
416 msgid "Camera device"
417 msgstr "Kamera"
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
420 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
421 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
424 msgid "Camera position"
425 msgstr "Kameran sijainti"
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
428 msgid "Position the camera preview should be during a call."
429 msgstr ""
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
432 msgid "Echo cancellation support"
433 msgstr "Kaiun poiston tuki"
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
436 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
437 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
440 msgid "Show hint about closing the main window"
441 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
444 msgid ""
445 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
446 "'x' button in the title bar."
447 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
450 msgid "Empathy can publish the user's location"
451 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
454 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
455 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
458 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
459 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
462 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
463 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
466 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
467 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
470 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
471 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
474 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
475 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
478 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
479 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
482 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
483 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
486 msgid ""
487 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
488 msgstr ""
489 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
492 msgid "No reason was specified"
493 msgstr "Syytä ei annettu"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
496 msgid "The change in state was requested"
497 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
500 msgid "You canceled the file transfer"
501 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
504 msgid "The other participant canceled the file transfer"
505 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
508 msgid "Error while trying to transfer the file"
509 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
512 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
513 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
514
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
516 msgid "Unknown reason"
517 msgstr "Tuntematon syy"
518
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
520 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
521 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
524 msgid "File transfer not supported by remote contact"
525 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
526
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
528 msgid "The selected file is not a regular file"
529 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
530
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
532 msgid "The selected file is empty"
533 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
534
535 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
536 msgid "Password not found"
537 msgstr "Salasanaa ei löydy"
538
539 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
540 #, c-format
541 msgid "IM account password for %s (%s)"
542 msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
543
544 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
545 #, c-format
546 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
547 msgstr ""
548
549 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
550 #, c-format
551 msgid "Missed call from %s"
552 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
553
554 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
555 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
556 #, c-format
557 msgid "Called %s"
558 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
559
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
561 #, c-format
562 msgid "Call from %s"
563 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
564
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
566 #, c-format
567 msgid "%d second ago"
568 msgid_plural "%d seconds ago"
569 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
570 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
571
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
573 #, c-format
574 msgid "%d minute ago"
575 msgid_plural "%d minutes ago"
576 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
577 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
578
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
580 #, c-format
581 msgid "%d hour ago"
582 msgid_plural "%d hours ago"
583 msgstr[0] "%d tunti sitten"
584 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
585
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
587 #, c-format
588 msgid "%d day ago"
589 msgid_plural "%d days ago"
590 msgstr[0] "%d päivä sitten"
591 msgstr[1] "%d päivää sitten"
592
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
594 #, c-format
595 msgid "%d week ago"
596 msgid_plural "%d weeks ago"
597 msgstr[0] "%d viikko sitten"
598 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
599
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
601 #, c-format
602 msgid "%d month ago"
603 msgid_plural "%d months ago"
604 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
605 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
606
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
608 msgid "in the future"
609 msgstr "tulevaisuudessa"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
612 msgid "Available"
613 msgstr "Tavoitettavissa"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
616 msgid "Busy"
617 msgstr "Varattu"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
620 msgid "Away"
621 msgstr "Poissa"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
624 msgid "Invisible"
625 msgstr "Näkymätön"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
628 msgid "Offline"
629 msgstr "Poissa linjoilta"
630
631 #. translators: presence type is unknown
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
633 msgctxt "presence"
634 msgid "Unknown"
635 msgstr "Tuntematon"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
638 msgid "No reason specified"
639 msgstr "Erittelemätön syy"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
642 msgid "Status is set to offline"
643 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
648 msgid "Network error"
649 msgstr "Verkkovirhe"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
652 msgid "Authentication failed"
653 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
656 msgid "Encryption error"
657 msgstr "Salausvirhe"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
660 msgid "Name in use"
661 msgstr "Nimi on käytössä"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
664 msgid "Certificate not provided"
665 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
668 msgid "Certificate untrusted"
669 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
672 msgid "Certificate expired"
673 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
676 msgid "Certificate not activated"
677 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
680 msgid "Certificate hostname mismatch"
681 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
684 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
685 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
688 msgid "Certificate self-signed"
689 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
692 msgid "Certificate error"
693 msgstr "Varmennevirhe"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
696 msgid "Encryption is not available"
697 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
700 msgid "Certificate is invalid"
701 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
704 msgid "Connection has been refused"
705 msgstr "Yhteys hylättiin"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
708 msgid "Connection can't be established"
709 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
712 msgid "Connection has been lost"
713 msgstr "Yhteys katkesi"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
716 msgid "This account is already connected to the server"
717 msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
720 msgid ""
721 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
722 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
725 msgid "The account already exists on the server"
726 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
729 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
730 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
733 msgid "Certificate has been revoked"
734 msgstr "Varmenne on kumottu"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
737 msgid ""
738 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
739 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
742 msgid ""
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
745 msgstr ""
746 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
747 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
748
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
750 msgid "Your software is too old"
751 msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
754 msgid "Internal error"
755 msgstr "Sisäinen virhe"
756
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
758 msgid "People Nearby"
759 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
762 msgid "Yahoo! Japan"
763 msgstr "Yahoo! Japan"
764
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
766 msgid "Google Talk"
767 msgstr "Google Talk"
768
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
770 msgid "Facebook Chat"
771 msgstr "Facebook-keskustelu"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
774 msgid "All accounts"
775 msgstr "Kaikki tilit"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
783 #| msgid "Pass_word:"
784 msgid "Pass_word"
785 msgstr "S_alasana"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
788 #| msgid "Screen _Name:"
789 msgid "Screen _Name"
790 msgstr "Näyttö_nimi"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
793 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
794 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
795
796 #. remember password ticky box
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
805 msgid "Remember password"
806 msgstr "Muista salasana"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
813 #| msgid "_Port:"
814 msgid "_Port"
815 msgstr "_Portti"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
822 #| msgid "_Server:"
823 msgid "_Server"
824 msgstr "Pal_velin"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
836 msgid "Advanced"
837 msgstr "Lisäasetukset"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
840 msgid "What is your AIM screen name?"
841 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
844 msgid "What is your AIM password?"
845 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
853 msgid "Remember Password"
854 msgstr "Muista salasana"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
858 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
859 msgid "Account"
860 msgstr "Käyttäjätili"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
864 msgid "Password"
865 msgstr "Salasana"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
870 msgid "Server"
871 msgstr "Palvelin"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
876 msgid "Port"
877 msgstr "Portti"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
880 #, c-format
881 msgid "%s"
882 msgstr "%s"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
885 #, c-format
886 msgid "%s:"
887 msgstr "%s:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
890 msgid "Username:"
891 msgstr "Käyttäjänimi:"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
894 msgid "A_pply"
895 msgstr "_Toteuta"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
898 msgid "L_og in"
899 msgstr "_Kirjaudu sisään"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
902 msgid "This account already exists on the server"
903 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
906 msgid "Create a new account on the server"
907 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
908
909 #. To translators: The first parameter is the login id and the
910 #. * second one is the network. The resulting string will be something
911 #. * like: "MyUserName on freenode".
912 #. * You should reverse the order of these arguments if the
913 #. * server should come before the login id in your locale.
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
915 #, c-format
916 msgid "%1$s on %2$s"
917 msgstr "%s palvelimella %s"
918
919 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
920 #. * string will be something like: "Jabber Account"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
922 #, c-format
923 msgid "%s Account"
924 msgstr "%s-tili"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
927 msgid "New account"
928 msgstr "Uusi tili"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
933 #| msgid "Login I_D:"
934 msgid "Login I_D"
935 msgstr "_Käyttäjätunnus"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
939 msgid "<b>Example:</b> username"
940 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
943 msgid "What is your GroupWise User ID?"
944 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
947 msgid "What is your GroupWise password?"
948 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
951 #| msgid "ICQ _UIN:"
952 msgid "ICQ _UIN"
953 msgstr "ICQ _UIN"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
956 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
957 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
960 #| msgid "Ch_aracter set:"
961 msgid "Ch_aracter set"
962 msgstr "_Merkistökoodaus"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
965 msgid "What is your ICQ UIN?"
966 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
969 msgid "What is your ICQ password?"
970 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
973 msgid "Network"
974 msgstr "Verkko"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
977 #| msgid "Character set:"
978 msgid "Character set"
979 msgstr "Merkistökoodaus"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
983 msgid "Add…"
984 msgstr "Lisää..."
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
990 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
991 msgid "Remove"
992 msgstr "Poista"
993
994 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
996 msgid "Up"
997 msgstr "Ylös"
998
999 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1001 msgid "Down"
1002 msgstr "Alas"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1005 msgid "Servers"
1006 msgstr "Palvelimet"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1009 msgid ""
1010 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1011 "password."
1012 msgstr ""
1013 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1014 "älä syötä salasanaa."
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1017 #| msgid "Nickname:"
1018 msgid "Nickname"
1019 msgstr "Nimimerkki"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1022 #| msgid "Quit message:"
1023 msgid "Quit message"
1024 msgstr "Lopetusviesti"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1027 #| msgid "Real name:"
1028 msgid "Real name"
1029 msgstr "Oikea nimi"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1032 #| msgid "Username:"
1033 msgid "Username"
1034 msgstr "Käyttäjänimi"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1037 msgid "Which IRC network?"
1038 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1041 msgid "What is your IRC nickname?"
1042 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1045 msgid "What is your Facebook username?"
1046 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1047
1048 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1050 msgid ""
1051 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1052 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1053 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1054 "Facebook username if you don't have one."
1055 msgstr ""
1056 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1057 "sähköpostiosoite.\n"
1058 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1059 "<b>tunnus</b>.\n"
1060 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1061 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1064 msgid "What is your Facebook password?"
1065 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1068 msgid "What is your Google ID?"
1069 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1072 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1073 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1076 msgid "What is your Google password?"
1077 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1080 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1081 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1084 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1085 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1088 #| msgid "Priori_ty:"
1089 msgid "Priori_ty"
1090 msgstr "_Prioriteetti"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1093 #| msgid "Reso_urce:"
1094 msgid "Reso_urce"
1095 msgstr "Res_urssi"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1098 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1099 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1102 msgid "Override server settings"
1103 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1106 msgid "Use old SS_L"
1107 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1110 msgid "What is your Jabber ID?"
1111 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1114 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1115 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1118 msgid "What is your Jabber password?"
1119 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1122 msgid "What is your desired Jabber password?"
1123 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1126 #| msgid "Nic_kname:"
1127 msgid "Nic_kname"
1128 msgstr "Ni_mimerkki"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1131 #| msgid "_Last Name:"
1132 msgid "_Last Name"
1133 msgstr "_Sukunimi"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1136 #| msgid "_First Name:"
1137 msgid "_First Name"
1138 msgstr "_Etunimi"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1141 #| msgid "_Published Name:"
1142 msgid "_Published Name"
1143 msgstr "_Julkaistu nimi"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1146 #| msgid "_Jabber ID:"
1147 msgid "_Jabber ID"
1148 msgstr "_Jabber-tunniste"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1151 #| msgid "E-_mail address:"
1152 msgid "E-_mail address"
1153 msgstr "Sähköposti_osoite"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1156 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1157 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1160 msgid "What is your Windows Live ID?"
1161 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1164 msgid "What is your Windows Live password?"
1165 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1169 msgid "Auto"
1170 msgstr "Automaattinen"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1173 msgid "UDP"
1174 msgstr "UDP"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1177 msgid "TCP"
1178 msgstr "TCP"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1181 msgid "TLS"
1182 msgstr "TLS"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1185 msgid "Register"
1186 msgstr "Rekisteröi"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1189 msgid "Options"
1190 msgstr "Valinnat"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1193 msgid "None"
1194 msgstr "Ei mitään"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1197 #| msgid "_Username:"
1198 msgid "_Username"
1199 msgstr "_Käyttäjänimi"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1202 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1203 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1206 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1207 msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1210 msgid "NAT Traversal Options"
1211 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1218 msgid "Miscellaneous Options"
1219 msgstr "Muut valinnat"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1222 #| msgid "STUN Server:"
1223 msgid "STUN Server"
1224 msgstr "STUN-palvelin"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1227 msgid "Discover the STUN server automatically"
1228 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1231 msgid "Discover Binding"
1232 msgstr "Löydä Sidonta"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1235 msgid "Keep-Alive Options"
1236 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1239 #| msgid "Mechanism:"
1240 msgid "Mechanism"
1241 msgstr "Mekanismi"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1244 msgid "Interval (seconds)"
1245 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1248 #| msgid "Authentication username:"
1249 msgid "Authentication username"
1250 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1253 #| msgid "Transport:"
1254 msgid "Transport"
1255 msgstr "Siirto"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1258 msgid "Loose Routing"
1259 msgstr "Löyhä reititys"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1262 msgid "Ignore TLS Errors"
1263 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1266 #| msgid "E-mail address"
1267 msgid "Local IP Address"
1268 msgstr "Paikallinen IP-osoite"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1271 msgid "What is your SIP login ID?"
1272 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1275 msgid "What is your SIP account password?"
1276 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1279 msgid "Pass_word:"
1280 msgstr "S_alasana:"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1283 msgid "Yahoo! I_D:"
1284 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1291 msgid "_Room List locale:"
1292 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1295 msgid "Ch_aracter set:"
1296 msgstr "_Merkkikartta:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1299 msgid "_Port:"
1300 msgstr "_Portti:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1303 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1304 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1307 msgid "What is your Yahoo! password?"
1308 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1312 msgid "Couldn't convert image"
1313 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1316 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1317 msgstr ""
1318 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1321 msgid "Couldn't save picture to file"
1322 msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1325 msgid "Select Your Avatar Image"
1326 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1329 msgid "Take a picture..."
1330 msgstr "Ota kuva..."
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1333 msgid "No Image"
1334 msgstr "Ei kuvaa"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1337 msgid "Images"
1338 msgstr "Kuvat"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1341 msgid "All Files"
1342 msgstr "Kaikki tiedostot"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1345 msgid "Click to enlarge"
1346 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1349 #, c-format
1350 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1351 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1355 msgid "Retry"
1356 msgstr "Yritä uudelleen"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Enter your password for account\n"
1363 "<b>%s</b>"
1364 msgstr ""
1365 "Anna salasana tilille\n"
1366 "<b>%s</b>"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1369 msgid "Select..."
1370 msgstr "Valitse..."
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1373 msgid "_Select"
1374 msgstr "_Valitse"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1378 msgid "There was an error starting the call"
1379 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1382 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1383 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1386 msgid "The specified contact is offline"
1387 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1390 msgid "The specified contact is not valid"
1391 msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1394 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1395 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1398 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1399 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1402 msgid "Failed to open private chat"
1403 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1406 msgid "Topic not supported on this conversation"
1407 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1410 msgid "You are not allowed to change the topic"
1411 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1414 #| msgid "invalid contact"
1415 msgid "Invalid contact ID"
1416 msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1419 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1420 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1423 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1424 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1427 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1428 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1431 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1432 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1435 msgid ""
1436 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1437 "current one"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1441 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1442 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1445 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1446 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1449 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1450 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1453 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1454 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1457 msgid ""
1458 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1459 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1460 "join a new chat room\""
1461 msgstr ""
1462 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1463 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1464 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1467 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1468 msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1471 msgid ""
1472 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1473 "show its usage."
1474 msgstr ""
1475 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1476 "määritetty, näytä sen ohje."
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1479 #, c-format
1480 msgid "Usage: %s"
1481 msgstr "Käyttö: %s"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1484 msgid "Unknown command"
1485 msgstr "Tuntematon komento"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1488 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1489 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1492 msgid "insufficient balance to send message"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1497 #, c-format
1498 msgid "Error sending message '%s': %s"
1499 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1503 #, c-format
1504 msgid "Error sending message: %s"
1505 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1506
1507 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1508 #. * account to send the message.
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1510 #, c-format
1511 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1515 msgid "not capable"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1519 msgid "offline"
1520 msgstr "poissa linjoilta"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1523 msgid "invalid contact"
1524 msgstr "virheellinen tuttava"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1527 msgid "permission denied"
1528 msgstr "lupa evätty"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1531 msgid "too long message"
1532 msgstr "liian pitkä viesti"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1535 msgid "not implemented"
1536 msgstr "ei toteutettu"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1539 msgid "unknown"
1540 msgstr "tuntematon"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1543 msgid "Topic:"
1544 msgstr "Aihe:"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1547 #, c-format
1548 msgid "Topic set to: %s"
1549 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1552 #, c-format
1553 msgid "Topic set by %s to: %s"
1554 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
1555
1556 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1558 msgid "No topic defined"
1559 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1562 msgid "(No Suggestions)"
1563 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1564
1565 #. translators: %s is the selected word
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1567 #, c-format
1568 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1569 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1570
1571 #. translators: first %s is the selected word,
1572 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1574 #, c-format
1575 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1576 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1579 msgid "Insert Smiley"
1580 msgstr "Lisää hymiö"
1581
1582 #. send button
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1585 msgid "_Send"
1586 msgstr "_Lähetä"
1587
1588 #. Spelling suggestions
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1590 msgid "_Spelling Suggestions"
1591 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1594 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1595 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1598 #, c-format
1599 msgid "%s has disconnected"
1600 msgstr "%s katkaisi"
1601
1602 #. translators: reverse the order of these arguments
1603 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1604 #.
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1606 #, c-format
1607 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1608 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1611 #, c-format
1612 msgid "%s was kicked"
1613 msgstr "%s potkaistiin"
1614
1615 #. translators: reverse the order of these arguments
1616 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1617 #.
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1619 #, c-format
1620 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1621 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1624 #, c-format
1625 msgid "%s was banned"
1626 msgstr "%s estettiin"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1629 #, c-format
1630 msgid "%s has left the room"
1631 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1632
1633 #. Note to translators: this string is appended to
1634 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1635 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1636 #. * please let us know. :-)
1637 #.
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1639 #, c-format
1640 msgid " (%s)"
1641 msgstr " (%s)"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1644 #, c-format
1645 msgid "%s has joined the room"
1646 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1649 #, c-format
1650 msgid "%s is now known as %s"
1651 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1652
1653 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1654 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1655 #. * we get the new handler.
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1657 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1658 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1659 msgid "Disconnected"
1660 msgstr "Ei yhteyttä"
1661
1662 #. Add message
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1664 msgid "Would you like to store this password?"
1665 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1668 msgid "Remember"
1669 msgstr "Muista"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1672 msgid "Not now"
1673 msgstr "Ei nyt"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1676 msgid "Wrong password; please try again:"
1677 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1678
1679 #. Add message
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1681 msgid "This room is protected by a password:"
1682 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1686 msgid "Join"
1687 msgstr "Liity"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1690 msgid "Connected"
1691 msgstr "Yhdistetty"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1694 msgid "Conversation"
1695 msgstr "Keskustelu"
1696
1697 #. Translators: this string is a something like
1698 #. * "Escher Cat (SMS)"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1700 #, c-format
1701 msgid "%s (SMS)"
1702 msgstr "%s (SMS)"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1705 msgid "Unknown or invalid identifier"
1706 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1709 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1710 msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1713 msgid "Contact blocking unavailable"
1714 msgstr "Tuttavien esto poissa"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1717 msgid "Permission Denied"
1718 msgstr "Pääsy evätty"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1721 msgid "Could not block contact"
1722 msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1725 msgid "Edit Blocked Contacts"
1726 msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
1727
1728 #. Account and Identifier
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1732 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1734 msgid "Account:"
1735 msgstr "Käyttäjätili:"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1738 msgid "Blocked Contacts"
1739 msgstr "Estetyt tuttavat"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1742 msgid "Full name"
1743 msgstr "Koko nimi"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1746 msgid "Phone number"
1747 msgstr "Puhelinnumero"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1750 msgid "E-mail address"
1751 msgstr "Sähköpostiosoite"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1754 msgid "Website"
1755 msgstr "WWW-sivusto"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1758 msgid "Birthday"
1759 msgstr "Syntymäpäivä"
1760
1761 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1762 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1763 #. * with their IM client.
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1765 msgid "Last seen:"
1766 msgstr "Viimeksi nähty:"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1769 msgid "Server:"
1770 msgstr "Palvelin:"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1773 msgid "Connected from:"
1774 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1775
1776 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1777 #. * and should bin this.
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1779 msgid "Away message:"
1780 msgstr "Poissaoloviesti:"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1783 msgid "work"
1784 msgstr "työ"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1787 msgid "home"
1788 msgstr "koti"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1791 msgid "mobile"
1792 msgstr "matkapuhelin"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1795 msgid "voice"
1796 msgstr "ääni"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1799 msgid "preferred"
1800 msgstr "ensisijainen"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1803 msgid "postal"
1804 msgstr "postiosoite"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1807 #, fuzzy
1808 msgid "parcel"
1809 msgstr "Ulkoasu"
1810
1811 #. Title
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1813 msgid "Search contacts"
1814 msgstr "Etsi tuttavia"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1817 msgid "Search: "
1818 msgstr "Etsi: "
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1821 msgid "_Add Contact"
1822 msgstr "_Lisää tuttava"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1825 msgid "No contacts found"
1826 msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1829 msgid "Your message introducing yourself:"
1830 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1833 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1834 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1838 msgid "Save Avatar"
1839 msgstr "Tallenna vastaus"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1843 msgid "Unable to save avatar"
1844 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1845
1846 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1847 #. Setup id label
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1850 #| msgid "Identifier:"
1851 msgid "Identifier"
1852 msgstr "Tunniste"
1853
1854 #. Setup nickname entry
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1857 #| msgid "Alias:"
1858 msgid "Alias"
1859 msgstr "Nimimerkki"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1863 msgid "Contact Details"
1864 msgstr "Tuttavan tiedot"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1868 msgid "Information requested…"
1869 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1872 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1873 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1876 msgid "Client Information"
1877 msgstr "Asiakastiedot"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1880 #| msgid "OS:"
1881 msgid "OS"
1882 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1885 #| msgid "Version:"
1886 msgid "Version"
1887 msgstr "Versio"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1890 #| msgid "Client:"
1891 msgid "Client"
1892 msgstr "Asiakasohjelma"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1895 msgid "Groups"
1896 msgstr "Ryhmät"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1899 msgid ""
1900 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1901 "select more than one group or no groups."
1902 msgstr ""
1903 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
1904 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1907 msgid "_Add Group"
1908 msgstr "_Lisää ryhmä"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1911 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1912 msgid "Select"
1913 msgstr "Valitse"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1916 msgid "Group"
1917 msgstr "Ryhmä"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1920 msgid "New Contact"
1921 msgstr "Uusi tuttava"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1925 #, c-format
1926 msgid "Block %s?"
1927 msgstr "Estetäänkö %s?"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1931 #, c-format
1932 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1933 msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1936 msgid "The following identity will be blocked:"
1937 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1938 msgstr[0] ""
1939 msgstr[1] ""
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1942 msgid "The following identity can not be blocked:"
1943 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1944 msgstr[0] ""
1945 msgstr[1] ""
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1950 msgid "_Block"
1951 msgstr "_Estä"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1955 msgid "_Report this contact as abusive"
1956 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1957 msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
1958 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1961 msgid "Edit Contact Information"
1962 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1963
1964 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1966 msgid "Linked Contacts"
1967 msgstr "Linkitetyt tuttavat"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1970 msgid "gnome-contacts not installed"
1971 msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1974 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1975 msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
1976
1977 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1978 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1979 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1981 #, c-format
1982 msgid "%s (%s)"
1983 msgstr "%s (%s)"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
1986 msgid "Select account to use to place the call"
1987 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1992 msgid "Call"
1993 msgstr "Soita"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1996 msgid "Mobile"
1997 msgstr "Matkapuhelin"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2000 msgid "Work"
2001 msgstr "Työ"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2004 msgid "HOME"
2005 msgstr "Koti"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2008 msgid "_Block Contact"
2009 msgstr "Es_tä tuttava"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2012 msgid "Delete and _Block"
2013 msgstr "Poista ja _estä"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2016 #, c-format
2017 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2018 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2024 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2028 msgid "Removing contact"
2029 msgstr "Poistetaan tuttava"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2033 msgid "_Remove"
2034 msgstr "_Poista"
2035
2036 #. add chat button
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2039 msgid "_Chat"
2040 msgstr "_Keskustele"
2041
2042 #. add SMS button
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2045 msgid "_SMS"
2046 msgstr "_SMS"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2049 msgctxt "menu item"
2050 msgid "_Audio Call"
2051 msgstr "_Äänipuhelu"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2054 msgctxt "menu item"
2055 msgid "_Video Call"
2056 msgstr "_Videopuhelu"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2059 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2060 msgid "_Previous Conversations"
2061 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2064 msgid "Send File"
2065 msgstr "Lähetä tiedosto"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2068 msgid "Share My Desktop"
2069 msgstr "Jaa työpöytäni"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2073 msgid "Favorite"
2074 msgstr "Suosikki"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2077 msgid "Infor_mation"
2078 msgstr "_Tietoja"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2081 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2082 msgid "_Edit"
2083 msgstr "_Muokkaa"
2084
2085 #. send invitation
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2087 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2088 msgid "Inviting you to this room"
2089 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2092 msgid "_Invite to Chat Room"
2093 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2096 msgid "_Add Contact…"
2097 msgstr "_Lisää tuttava…"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2100 #, c-format
2101 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2102 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2105 msgid "Removing group"
2106 msgstr "Poistetaan ryhmää"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2109 #| msgid "Real name:"
2110 msgid "Re_name"
2111 msgstr "Ni_meä uudelleen"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2114 msgid "Channels:"
2115 msgstr "Kanavat:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2118 msgid "Country ISO Code:"
2119 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2122 msgid "Country:"
2123 msgstr "Maa:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2126 msgid "State:"
2127 msgstr "Osavaltio:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2130 msgid "City:"
2131 msgstr "Kaupunki:"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2134 msgid "Area:"
2135 msgstr "Alue:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2138 msgid "Postal Code:"
2139 msgstr "Postinumero:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2142 msgid "Street:"
2143 msgstr "Katu:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2146 msgid "Building:"
2147 msgstr "Rakennus:"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2150 msgid "Floor:"
2151 msgstr "Kerros:"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2154 msgid "Room:"
2155 msgstr "Huone:"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2158 msgid "Text:"
2159 msgstr "Teksti:"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2162 msgid "Description:"
2163 msgstr "Kuvaus:"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2166 msgid "URI:"
2167 msgstr "URI:"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2170 msgid "Accuracy Level:"
2171 msgstr "Tarkkuustaso:"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2174 msgid "Error:"
2175 msgstr "Virhe:"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2178 msgid "Vertical Error (meters):"
2179 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2182 msgid "Horizontal Error (meters):"
2183 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2186 msgid "Speed:"
2187 msgstr "Nopeus:"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2190 msgid "Bearing:"
2191 msgstr "Suuntima:"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2194 msgid "Climb Speed:"
2195 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2198 msgid "Last Updated on:"
2199 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2202 msgid "Longitude:"
2203 msgstr "Pituuspiiri:"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2206 msgid "Latitude:"
2207 msgstr "Leveyspiiri:"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2210 msgid "Altitude:"
2211 msgstr "Korkeus:"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2216 msgid "Location"
2217 msgstr "Sijainti"
2218
2219 #. translators: format is "Location, $date"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2221 #, c-format
2222 msgid "%s, %s"
2223 msgstr "%s, %s"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2226 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2227 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2228
2229 #. Alias
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2231 msgid "Alias:"
2232 msgstr "Nimimerkki:"
2233
2234 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2236 msgid "Identifier:"
2237 msgstr "Tunniste:"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2240 #, c-format
2241 msgid "Linked contact containing %u contact"
2242 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2243 msgstr[0] ""
2244 msgstr[1] ""
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2247 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2248 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2251 msgid "Online from a phone or mobile device"
2252 msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2255 msgid "New Network"
2256 msgstr "Uusi verkko"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2259 msgid "Choose an IRC network"
2260 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2263 msgid "Reset _Networks List"
2264 msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2267 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2268 msgid "Select"
2269 msgstr "Valitse"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2272 msgid "new server"
2273 msgstr "uusi palvelin"
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2276 msgid "SSL"
2277 msgstr "SSL"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2280 msgid ""
2281 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2282 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2283 "details below are correct."
2284 msgstr ""
2285 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2286 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2287 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2290 msgid "People nearby"
2291 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2294 msgid ""
2295 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2296 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2297 msgstr ""
2298 "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
2299 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
2300 "Käyttäjätilit</span>."
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2303 msgid "History"
2304 msgstr "Historia"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2307 msgid "Show"
2308 msgstr "Näytä"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2311 msgid "Search"
2312 msgstr "Etsi"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2315 #, c-format
2316 msgid "Chat in %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2320 #, c-format
2321 msgid "Chat with %s"
2322 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2326 msgctxt "A date with the time"
2327 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2332 #, c-format
2333 msgid "<i>* %s %s</i>"
2334 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2335
2336 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2337 #. * The string in bold is the sender's name
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2339 #, c-format
2340 msgid "<b>%s:</b> %s"
2341 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2344 #, c-format
2345 msgid "%s second"
2346 msgid_plural "%s seconds"
2347 msgstr[0] "%s sekunti"
2348 msgstr[1] "%s sekuntia"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2351 #, c-format
2352 msgid "%s minute"
2353 msgid_plural "%s minutes"
2354 msgstr[0] "%s minuutti"
2355 msgstr[1] "%s minuuttia"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2358 #, c-format
2359 msgid "Call took %s, ended at %s"
2360 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2363 msgid "Today"
2364 msgstr "Tänään"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2367 msgid "Yesterday"
2368 msgstr "Eilen"
2369
2370 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2372 msgid "%e %B %Y"
2373 msgstr "%e. %Bta %Y"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2377 msgid "Anytime"
2378 msgstr "Milloin tahansa"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2382 msgid "Anyone"
2383 msgstr "Kuka tahansa"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2386 msgid "Who"
2387 msgstr "Kuka"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2390 msgid "When"
2391 msgstr "Milloin"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2394 msgid "Anything"
2395 msgstr "Mitä tahansa"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2398 msgid "Text chats"
2399 msgstr "Tekstikeskustelut"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2403 msgid "Calls"
2404 msgstr "Puhelut"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2407 msgid "Incoming calls"
2408 msgstr "Saapuneet puhelut"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2411 msgid "Outgoing calls"
2412 msgstr "Soitetut puhelut"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2415 msgid "Missed calls"
2416 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2419 msgid "What"
2420 msgstr "Mitä"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2423 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2424 msgstr ""
2425 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2428 msgid "Clear All"
2429 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2432 msgid "Delete from:"
2433 msgstr "Poista kohteesta:"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2436 msgid "_File"
2437 msgstr "_Tiedosto"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2441 msgid "_Edit"
2442 msgstr "_Muokkaa"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2445 msgid "Delete All History..."
2446 msgstr "Poista kaikki historia..."
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2449 msgid "Profile"
2450 msgstr "Profiili"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2453 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2454 msgid "Chat"
2455 msgstr "Keskustelu"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2459 msgid "Video"
2460 msgstr "Video"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2463 msgid "page 2"
2464 msgstr "sivu 2"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2467 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2468 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2471 msgid "What kind of chat account do you have?"
2472 msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2475 msgid "Adding new account"
2476 msgstr "Lisätään uutta tiliä"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2480 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2481 msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
2482
2483 #. add video button
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2485 msgid "_Video Call"
2486 msgstr "_Videopuhelu"
2487
2488 #. add audio button
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2490 msgid "_Audio Call"
2491 msgstr "_Äänipuhelu"
2492
2493 #. Tweak the dialog
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2495 msgid "New Call"
2496 msgstr "Uusi puhelu"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2499 msgid "The contact is offline"
2500 msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2503 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2504 msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2507 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2508 msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
2509
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2511 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2515 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2519 msgid "You are banned from this channel"
2520 msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2523 msgid "This channel is full"
2524 msgstr "Kanava on täynnä"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2527 msgid "You must be invited to join this channel"
2528 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
2529
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Can't proceed while disconnected"
2533 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2536 msgid "Permission denied"
2537 msgstr "Lupa evätty"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2540 msgid "There was an error starting the conversation"
2541 msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
2542
2543 #. Tweak the dialog
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2545 msgid "New Conversation"
2546 msgstr "Uusi keskustelu"
2547
2548 #. COL_STATUS_TEXT
2549 #. COL_STATE_ICON_NAME
2550 #. COL_STATE
2551 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2552 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2553 #. COL_TYPE
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2556 msgid "Custom Message…"
2557 msgstr "Oma viesti…"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2561 msgid "Edit Custom Messages…"
2562 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2565 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2566 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2569 msgid "Click to make this status a favorite"
2570 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2571
2572 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "<b>Current message: %s</b>\n"
2577 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2578 msgstr ""
2579 "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
2580 "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i><"
2581 "/small>"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2584 msgid "Set status"
2585 msgstr "Aseta tila"
2586
2587 #. Custom messages
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2589 msgid "Custom messages…"
2590 msgstr "Omat viestit…"
2591
2592 #. Create account
2593 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2594 #. * "Yahoo!"
2595 #.
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2597 #, c-format
2598 msgid "New %s account"
2599 msgstr "Uusi %s-tili"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2602 msgid "_Match case"
2603 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2606 msgid "Find:"
2607 msgstr "Etsi:"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2610 msgid "_Previous"
2611 msgstr "_Edellinen"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2614 msgid "_Next"
2615 msgstr "_Seuraava"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2618 msgid "Mat_ch case"
2619 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2622 msgid "Phrase not found"
2623 msgstr "Lausetta ei löydy"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2626 msgid "Received an instant message"
2627 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2630 msgid "Sent an instant message"
2631 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2634 msgid "Incoming chat request"
2635 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2638 msgid "Contact connected"
2639 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2642 msgid "Contact disconnected"
2643 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2646 msgid "Connected to server"
2647 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2650 msgid "Disconnected from server"
2651 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2654 msgid "Incoming voice call"
2655 msgstr "Saapuva puhelu"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2658 msgid "Outgoing voice call"
2659 msgstr "Lähetä puhelu"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2662 msgid "Voice call ended"
2663 msgstr "Puhelu päättyi"
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2666 msgid "Edit Custom Messages"
2667 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2670 msgid "Subscription Request"
2671 msgstr "Liittymispyyntö"
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2674 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2675 #, c-format
2676 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2677 msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2680 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2681 msgid "_Decline"
2682 msgstr "_Kieltäydy"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2685 #| msgid "Accept"
2686 msgid "_Accept"
2687 msgstr "_Hyväksy"
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2690 #, c-format
2691 msgid "Message edited at %s"
2692 msgstr "Viestiä muokattu %s"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2695 msgid "Normal"
2696 msgstr "Tavallinen"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2699 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2703 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2707 msgid "The certificate has expired."
2708 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2711 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2712 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2715 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2716 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2719 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2723 msgid "The certificate is self-signed."
2724 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2727 msgid ""
2728 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2732 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2733 msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2736 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2740 msgid "The certificate is malformed."
2741 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2744 #, c-format
2745 msgid "Expected hostname: %s"
2746 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2749 #, c-format
2750 msgid "Certificate hostname: %s"
2751 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2754 msgid "C_ontinue"
2755 msgstr "J_atka"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2758 msgid "Untrusted connection"
2759 msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2762 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2763 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2766 msgid "Remember this choice for future connections"
2767 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2770 msgid "Certificate Details"
2771 msgstr "Varmenteen tiedot"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2774 msgid "Unable to open URI"
2775 msgstr "URI:a ei voi avata"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2778 msgid "Select a file"
2779 msgstr "Valitse tiedosto"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2782 msgid "Insufficient free space to save file"
2783 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2789 "Please choose another location."
2790 msgstr ""
2791 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2792 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2795 #, c-format
2796 msgid "Incoming file from %s"
2797 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2800 msgid "Go online to edit your personal information."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2804 #| msgid "Personal Details"
2805 msgid "<b>Personal Details</b>"
2806 msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
2807
2808 #. Copy Link Address menu item
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2810 msgid "_Copy Link Address"
2811 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
2812
2813 #. Open Link menu item
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2815 msgid "_Open Link"
2816 msgstr "_Avaa linkki"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2819 msgid "Current Locale"
2820 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2826 msgid "Arabic"
2827 msgstr "arabia"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2830 msgid "Armenian"
2831 msgstr "armenia"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2836 msgid "Baltic"
2837 msgstr "baltti"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2840 msgid "Celtic"
2841 msgstr "keltti"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2847 msgid "Central European"
2848 msgstr "keskieurooppalainen"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2854 msgid "Chinese Simplified"
2855 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2860 msgid "Chinese Traditional"
2861 msgstr "kiina, perinteinen"
2862
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2864 msgid "Croatian"
2865 msgstr "kroatia"
2866
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2873 msgid "Cyrillic"
2874 msgstr "kyrillinen"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2877 msgid "Cyrillic/Russian"
2878 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2882 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2883 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2886 msgid "Georgian"
2887 msgstr "georgia"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2892 msgid "Greek"
2893 msgstr "kreikka"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2896 msgid "Gujarati"
2897 msgstr "gujarati"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2900 msgid "Gurmukhi"
2901 msgstr "gurmukhi"
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2907 msgid "Hebrew"
2908 msgstr "heprea"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2911 msgid "Hebrew Visual"
2912 msgstr "heprea, visuaalinen"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2915 msgid "Hindi"
2916 msgstr "hindi"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2919 msgid "Icelandic"
2920 msgstr "islanti"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2925 msgid "Japanese"
2926 msgstr "japani"
2927
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2932 msgid "Korean"
2933 msgstr "korea"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2936 msgid "Nordic"
2937 msgstr "pohjoismainen"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2940 msgid "Persian"
2941 msgstr "farsi"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2945 msgid "Romanian"
2946 msgstr "romania"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2949 msgid "South European"
2950 msgstr "etelä-eurooppa"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2953 msgid "Thai"
2954 msgstr "thai"
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2960 msgid "Turkish"
2961 msgstr "turkki"
2962
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2968 msgid "Unicode"
2969 msgstr "unicode"
2970
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2976 msgid "Western"
2977 msgstr "länsimaalainen"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2982 msgid "Vietnamese"
2983 msgstr "vietnam"
2984
2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2986 msgid "No error message"
2987 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2988
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2990 msgid "Instant Message (Empathy)"
2991 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2992
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2994 msgid ""
2995 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2997 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2998 "version."
2999 msgstr ""
3000 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
3001 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
3002 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
3003 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
3004
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3006 msgid ""
3007 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3010 "details."
3011 msgstr ""
3012 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
3013 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
3014 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
3015 "lisää yksityiskohtia."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3018 msgid ""
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3022 msgstr ""
3023 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3024 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3025 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3026
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3033 msgstr ""
3034 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3035 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3036 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3037 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3038 "\n"
3039 "http://www.gnome.fi/\n"
3040 "\n"
3041 "Launchpad Contributions:\n"
3042 "  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3043 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3044 "  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3045 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3046 "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3047 "  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3048 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3049 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3050 "  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3051 "  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3052 "  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3053 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3054 "  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3055 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3056 "  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3057 "  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3058 "  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3059 "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3060 "  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3061 "  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3062 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3063 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3064 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3065 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3066 "  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3067 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3068
3069 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3070 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3071 msgstr ""
3072 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3073 "poistu"
3074
3075 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3076 msgid ""
3077 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3081 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3082 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3083
3084 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3085 msgid "<account-id>"
3086 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3087
3088 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3089 msgid "- Empathy Accounts"
3090 msgstr "- Empathy-tilit"
3091
3092 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3093 msgid "Empathy Accounts"
3094 msgstr "Empathy-tilit"
3095
3096 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3097 #. * unsaved changes
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3099 #, c-format
3100 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3101 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3102
3103 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3104 #. * an unsaved new account
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3106 msgid "Your new account has not been saved yet."
3107 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3110 msgid "Connecting…"
3111 msgstr "Yhdistetään…"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3114 #, c-format
3115 msgid "Offline — %s"
3116 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3119 #, c-format
3120 msgid "Disconnected — %s"
3121 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3122
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3124 msgid "Offline — No Network Connection"
3125 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3126
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3128 msgid "Unknown Status"
3129 msgstr "Tuntematon tila"
3130
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3132 msgid ""
3133 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3134 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3135 "the account."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3139 msgid "Offline — Account Disabled"
3140 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3143 msgid "Edit Connection Parameters"
3144 msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
3145
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3147 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3148 msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
3151 #, c-format
3152 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3153 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3156 msgid "This will not remove your account on the server."
3157 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3160 msgid ""
3161 "You are about to select another account, which will discard\n"
3162 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3163 msgstr ""
3164 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3165 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3166
3167 #. Menu item: to enabled/disable the account
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
3169 #| msgid "_Enable"
3170 msgid "_Enabled"
3171 msgstr "_Käytössä"
3172
3173 #. Menu item: Rename
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
3175 #| msgid "Real name:"
3176 msgid "Rename"
3177 msgstr "Nimeä uudelleen"
3178
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
3180 msgid "_Skip"
3181 msgstr "O_hita"
3182
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
3184 msgid "_Connect"
3185 msgstr "_Yhdistä"
3186
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
3188 msgid ""
3189 "You are about to close the window, which will discard\n"
3190 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3191 msgstr ""
3192 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3193 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3194
3195 #. Tweak the dialog
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3197 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3198 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
3199
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3201 msgid "_Import…"
3202 msgstr "_Tuo…"
3203
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3205 msgid "Loading account information"
3206 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3207
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3209 msgid ""
3210 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3211 "you want to use."
3212 msgstr ""
3213 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3214 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3215
3216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3217 msgid "No protocol backends installed"
3218 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
3219
3220 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3221 msgid " - Empathy authentication client"
3222 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3223
3224 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3225 msgid "Empathy authentication client"
3226 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3227
3228 #: ../src/empathy.c:432
3229 msgid "Don't connect on startup"
3230 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
3231
3232 #: ../src/empathy.c:436
3233 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3234 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
3235
3236 #: ../src/empathy.c:452
3237 msgid "- Empathy IM Client"
3238 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
3239
3240 #: ../src/empathy.c:628
3241 msgid "Error contacting the Account Manager"
3242 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
3243
3244 #: ../src/empathy.c:630
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3248 "The error was:\n"
3249 "\n"
3250 "%s"
3251 msgstr ""
3252 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
3253 "\n"
3254 "%s"
3255
3256 #: ../src/empathy-call.c:195
3257 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3258 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3259
3260 #: ../src/empathy-call.c:219
3261 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3262 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3263
3264 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3265 #, c-format
3266 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3267 msgstr ""
3268 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
3269
3270 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3271 #. * as possible.
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3273 msgid "i"
3274 msgstr "i"
3275
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3277 msgid "Incoming call"
3278 msgstr "Saapuva puhelu"
3279
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3281 #, c-format
3282 msgid "Incoming video call from %s"
3283 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3284
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3286 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3287 #, c-format
3288 msgid "Incoming call from %s"
3289 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3290
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3292 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3293 msgid "Reject"
3294 msgstr "Hylkää"
3295
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3297 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3298 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3299 msgid "Answer"
3300 msgstr "Vastaa"
3301
3302 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3303 #. * is used in the window title
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3305 #, c-format
3306 msgid "Call with %s"
3307 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3308
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3310 msgid "The IP address as seen by the machine"
3311 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3312
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3314 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3315 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3318 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3319 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3322 msgid "The IP address of a relay server"
3323 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3324
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3326 msgid "The IP address of the multicast group"
3327 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3331 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3332 msgid "Unknown"
3333 msgstr "Tuntematon"
3334
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3336 msgid "On hold"
3337 msgstr "Pidossa"
3338
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3340 msgid "Mute"
3341 msgstr "Vaimenna"
3342
3343 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3344 msgid "Duration"
3345 msgstr "Kesto"
3346
3347 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3349 #, c-format
3350 msgid "%s — %d:%02dm"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3354 msgid "Technical Details"
3355 msgstr "Tekniset tiedot"
3356
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3361 "computer"
3362 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3368 "computer"
3369 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3370
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3375 "does not allow direct connections."
3376 msgstr ""
3377 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3378 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3381 msgid "There was a failure on the network"
3382 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3385 msgid ""
3386 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3387 msgstr ""
3388 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3389 "tietokoneelle"
3390
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3392 msgid ""
3393 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3394 msgstr ""
3395 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3396 "tietokoneelle"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3402 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3403 "the Help menu."
3404 msgstr ""
3405 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3406 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3407 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3410 msgid "There was a failure in the call engine"
3411 msgstr "Virhe soitettaessa"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3414 msgid "The end of the stream was reached"
3415 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3418 msgid "Can't establish audio stream"
3419 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3422 msgid "Can't establish video stream"
3423 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3426 #, c-format
3427 msgid "Your current balance is %s."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3431 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3432 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3435 msgid "Top Up"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3439 msgid "_Call"
3440 msgstr "_Soita"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3443 msgid "_Microphone"
3444 msgstr "_Mikrofoni"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3447 msgid "_Camera"
3448 msgstr "_Kamera"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3451 msgid "_Settings"
3452 msgstr "A_setukset"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3455 msgid "_View"
3456 msgstr "_Näytä"
3457
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3459 msgid "_Help"
3460 msgstr "O_hje"
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3463 msgid "_Contents"
3464 msgstr "_Sisältö"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3467 msgid "_Debug"
3468 msgstr "_Vianetsintä"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3471 msgid "Swap camera"
3472 msgstr "Vaihda kamera"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3475 msgid "Minimise me"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3479 msgid "Maximise me"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3483 msgid "Disable camera"
3484 msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3487 msgid "Hang up"
3488 msgstr "Katkaise"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3491 msgid "Hang up current call"
3492 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3495 msgid "Video call"
3496 msgstr "Videopuhelu"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3499 msgid "Start a video call"
3500 msgstr "Aloita videopuhelu"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3503 msgid "Start an audio call"
3504 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3507 msgid "Show dialpad"
3508 msgstr "Näytä numeronäppäimet"
3509
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3511 msgid "Display the dialpad"
3512 msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
3513
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3515 msgid "Toggle video transmission"
3516 msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3519 msgid "Toggle audio transmission"
3520 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3523 msgid "Encoding Codec:"
3524 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3525
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3527 msgid "Decoding Codec:"
3528 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3531 msgid "Remote Candidate:"
3532 msgstr "Etäehdokas:"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3535 msgid "Local Candidate:"
3536 msgstr "Paikallisehdokas:"
3537
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3539 msgid "Audio"
3540 msgstr "Ääni"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat.c:106
3543 msgid "- Empathy Chat Client"
3544 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
3545
3546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3547 msgid "Name"
3548 msgstr "Nimi"
3549
3550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3551 msgid "Room"
3552 msgstr "Huone"
3553
3554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3555 msgid "Auto-Connect"
3556 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3557
3558 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3559 msgid "Manage Favorite Rooms"
3560 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3563 msgid "Close this window?"
3564 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3570 "until you rejoin it."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3577 "messages until you rejoin it."
3578 msgid_plural ""
3579 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3580 "further messages until you rejoin them."
3581 msgstr[0] ""
3582 msgstr[1] ""
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3585 #, c-format
3586 msgid "Leave %s?"
3587 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
3588
3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3590 msgid ""
3591 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3592 "rejoin it."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3596 msgid "Close window"
3597 msgstr "Sulje ikkuna"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3600 msgid "Leave room"
3601 msgstr "Poistu huoneesta"
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3604 #, c-format
3605 msgid "%s (%d unread)"
3606 msgid_plural "%s (%d unread)"
3607 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3608 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3611 #, c-format
3612 msgid "%s (and %u other)"
3613 msgid_plural "%s (and %u others)"
3614 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3615 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3618 #, c-format
3619 msgid "%s (%d unread from others)"
3620 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3621 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3622 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3623
3624 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3625 #, c-format
3626 msgid "%s (%d unread from all)"
3627 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3628 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3629 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3632 msgid "SMS:"
3633 msgstr "SMS:"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3636 #, c-format
3637 msgid "Sending %d message"
3638 msgid_plural "Sending %d messages"
3639 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
3640 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3643 msgid "Typing a message."
3644 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3645
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3647 msgid "_Conversation"
3648 msgstr "_Keskustelu"
3649
3650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3651 msgid "C_lear"
3652 msgstr "_Tyhjennä"
3653
3654 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3655 msgid "Insert _Smiley"
3656 msgstr "Lisää _hymiö"
3657
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3659 msgid "_Favorite Chat Room"
3660 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3661
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3663 msgid "Notify for All Messages"
3664 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3665
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3667 msgid "_Show Contact List"
3668 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3669
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3671 msgid "Invite _Participant…"
3672 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3673
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3675 msgid "C_ontact"
3676 msgstr "T_uttava"
3677
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3679 msgid "_Tabs"
3680 msgstr "V_älilehdet"
3681
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3683 msgid "_Previous Tab"
3684 msgstr "_Edellinen välilehti"
3685
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3687 msgid "_Next Tab"
3688 msgstr "_Seuraava välilehti"
3689
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3691 msgid "_Undo Close Tab"
3692 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3693
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3695 msgid "Move Tab _Left"
3696 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3697
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3699 msgid "Move Tab _Right"
3700 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3701
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3703 msgid "_Detach Tab"
3704 msgstr "_Irrota välilehti"
3705
3706 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3707 msgid "Show a particular service"
3708 msgstr "Näytä tietty palvelu"
3709
3710 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3711 msgid "- Empathy Debugger"
3712 msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
3713
3714 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3715 msgid "Empathy Debugger"
3716 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3717
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3719 msgid "Save"
3720 msgstr "Tallenna"
3721
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3723 msgid "Pastebin link"
3724 msgstr "Pastebin-linkki"
3725
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3727 msgid "Pastebin response"
3728 msgstr "Pastebin-vastaus"
3729
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3731 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3735 msgid "Debug Window"
3736 msgstr "Vianetsintäikkuna"
3737
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3739 msgid "Send to pastebin"
3740 msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
3741
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3743 msgid "Pause"
3744 msgstr "Pysäytä"
3745
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3747 msgid "Level "
3748 msgstr "Taso "
3749
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3751 msgid "Debug"
3752 msgstr "Virheenjäljitys"
3753
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3755 msgid "Info"
3756 msgstr "Tietoa"
3757
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3759 msgid "Message"
3760 msgstr "Viesti"
3761
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3763 msgid "Warning"
3764 msgstr "Varoitus"
3765
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3767 msgid "Critical"
3768 msgstr "Kriittinen"
3769
3770 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3771 msgid "Error"
3772 msgstr "Virhe"
3773
3774 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3775 msgid "Time"
3776 msgstr "Aika"
3777
3778 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3779 msgid "Domain"
3780 msgstr "Alue"
3781
3782 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3783 msgid "Category"
3784 msgstr "Luokka"
3785
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3787 msgid "Level"
3788 msgstr "Taso"
3789
3790 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3791 msgid ""
3792 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3793 "extension."
3794 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
3795
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3797 msgid "Incoming video call"
3798 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3801 #, c-format
3802 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3803 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3806 #, c-format
3807 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3808 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3811 msgid "_Reject"
3812 msgstr "_Hylkää"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3815 msgid "_Answer"
3816 msgstr "_Vastaa"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3819 msgid "_Answer with video"
3820 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3821
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3823 msgid "Room invitation"
3824 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3825
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3827 #, c-format
3828 msgid "Invitation to join %s"
3829 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3830
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3832 #, c-format
3833 msgid "%s is inviting you to join %s"
3834 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3835
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3837 msgid "_Join"
3838 msgstr "_Liity"
3839
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3841 #, c-format
3842 msgid "%s invited you to join %s"
3843 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3844
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3846 #, c-format
3847 msgid "You have been invited to join %s"
3848 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3849
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3851 #, c-format
3852 msgid "Incoming file transfer from %s"
3853 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3854
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
3856 msgid "Password required"
3857 msgstr "Salasana vaaditaan"
3858
3859 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "\n"
3863 "Message: %s"
3864 msgstr ""
3865 "\n"
3866 "Viesti: %s"
3867
3868 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3870 #, c-format
3871 msgid "%u:%02u.%02u"
3872 msgstr "%u:%02u.%02u"
3873
3874 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3876 #, c-format
3877 msgid "%02u.%02u"
3878 msgstr "%02u.%02u"
3879
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3881 msgctxt "file transfer percent"
3882 msgid "Unknown"
3883 msgstr "Tuntematon"
3884
3885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3886 #, c-format
3887 msgid "%s of %s at %s/s"
3888 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3889
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3891 #, c-format
3892 msgid "%s of %s"
3893 msgstr "%s / %s"
3894
3895 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3897 #, c-format
3898 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3899 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3900
3901 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3903 #, c-format
3904 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3905 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3906
3907 #. translators: first %s is filename, second %s
3908 #. * is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3910 #, c-format
3911 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3912 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3913
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3915 msgid "Error receiving a file"
3916 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3917
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3919 #, c-format
3920 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3921 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3922
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3924 msgid "Error sending a file"
3925 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3926
3927 #. translators: first %s is filename, second %s
3928 #. * is the contact name
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3930 #, c-format
3931 msgid "\"%s\" received from %s"
3932 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3933
3934 #. translators: first %s is filename, second %s
3935 #. * is the contact name
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3937 #, c-format
3938 msgid "\"%s\" sent to %s"
3939 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3942 msgid "File transfer completed"
3943 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3946 msgid "Waiting for the other participant's response"
3947 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3948
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3950 #, c-format
3951 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3952 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3953
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3955 #, c-format
3956 msgid "Hashing \"%s\""
3957 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3958
3959 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3960 msgid "%"
3961 msgstr "%"
3962
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3964 msgid "File"
3965 msgstr "Tiedosto"
3966
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3968 msgid "Remaining"
3969 msgstr "Jäljellä"
3970
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3972 msgid "File Transfers"
3973 msgstr "Tiedostosiirrot"
3974
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3976 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3977 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3978
3979 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3980 msgid "_Import"
3981 msgstr "_Tuo"
3982
3983 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3984 msgid ""
3985 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3986 "importing accounts from Pidgin."
3987 msgstr ""
3988 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3989 "ainoastaan Pidginistä."
3990
3991 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3992 msgid "Import Accounts"
3993 msgstr "Tuo tilejä"
3994
3995 #. Translators: this is the header of a treeview column
3996 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3997 msgid "Import"
3998 msgstr "Tuo"
3999
4000 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4001 msgid "Protocol"
4002 msgstr "Protokolla"
4003
4004 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4005 msgid "Source"
4006 msgstr "Lähde"
4007
4008 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4009 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4010 msgid "Invite Participant"
4011 msgstr "Kutsu osanottaja"
4012
4013 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4014 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4015 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4016
4017 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4018 msgid "Invite"
4019 msgstr "Kutsu"
4020
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4022 msgid "Chat Room"
4023 msgstr "Keskusteluhuone"
4024
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4026 msgid "Members"
4027 msgstr "Jäsenet"
4028
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4032 msgid "Failed to list rooms"
4033 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
4034
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "%s\n"
4039 "Invite required: %s\n"
4040 "Password required: %s\n"
4041 "Members: %s"
4042 msgstr ""
4043 "%s\n"
4044 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4045 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4046 "Jäseniä: %s"
4047
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4050 msgid "Yes"
4051 msgstr "Kyllä"
4052
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4055 msgid "No"
4056 msgstr "Ei"
4057
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4059 msgid "Join Room"
4060 msgstr "Liity huoneeseen"
4061
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4063 msgid ""
4064 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4065 msgstr ""
4066 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4067 "luettelosta."
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4070 msgid "_Room:"
4071 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4074 #, fuzzy
4075 #| msgid ""
4076 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4077 #| "on the current account's server"
4078 msgid ""
4079 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4080 "the current account&apos;s server"
4081 msgstr ""
4082 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4083 "nykyisellä palvelimella"
4084
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4086 msgid ""
4087 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4088 "the current account's server"
4089 msgstr ""
4090 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4091 "nykyisellä palvelimella"
4092
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4094 msgid "_Server:"
4095 msgstr "Pal_velin:"
4096
4097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4098 msgid "Couldn't load room list"
4099 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4100
4101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4102 msgid "Room List"
4103 msgstr "Huoneluettelo"
4104
4105 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4106 msgid "Respond"
4107 msgstr "Vastaa"
4108
4109 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4110 msgid "Answer with video"
4111 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4112
4113 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4114 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4115 msgid "Decline"
4116 msgstr "Kieltäydy"
4117
4118 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4119 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4120 msgid "Accept"
4121 msgstr "Hyväksy"
4122
4123 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4124 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4125 #. * brings the password popup.
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4127 msgid "Provide"
4128 msgstr "Anna salasana"
4129
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4131 msgid "Message received"
4132 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4133
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4135 msgid "Message sent"
4136 msgstr "Viesti lähetetty"
4137
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4139 msgid "New conversation"
4140 msgstr "Uusi keskustelu"
4141
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4143 msgid "Contact comes online"
4144 msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
4145
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4147 msgid "Contact goes offline"
4148 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4149
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4151 msgid "Account connected"
4152 msgstr "Tili yhdistetty"
4153
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4155 msgid "Account disconnected"
4156 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4157
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4159 msgid "Language"
4160 msgstr "Kieli"
4161
4162 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4164 msgid "Juliet"
4165 msgstr "Julia"
4166
4167 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4169 msgid "Romeo"
4170 msgstr "Romeo"
4171
4172 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4174 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4175 msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
4176
4177 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4179 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4180 msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
4181
4182 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4184 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4185 msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
4186
4187 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4189 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4190 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
4191
4192 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4193 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4194 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4195 msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
4196
4197 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4199 msgid "Juliet has disconnected"
4200 msgstr "Julia poistui keskustelusta"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4203 msgid "Preferences"
4204 msgstr "Asetukset"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4207 #| msgid "Show contact groups"
4208 msgid "Show groups"
4209 msgstr "Näytä ryhmät"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4212 #| msgid "Show contact groups"
4213 msgid "Show account balances"
4214 msgstr "Näytä tilien varallisuus"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
4217 msgid "Contact List"
4218 msgstr "Tuttavaluettelo"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4221 msgid "Start chats in:"
4222 msgstr "Avaa keskustelut:"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4225 msgid "new ta_bs"
4226 msgstr "uu_siin välilehtiin"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4229 msgid "new _windows"
4230 msgstr "uusiin _ikkunoihin"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4233 msgid "Show _smileys as images"
4234 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4237 msgid "Show contact _list in rooms"
4238 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4241 msgid "Log conversations"
4242 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4245 msgid "Display incoming events in the notification area"
4246 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4249 msgid "_Automatically connect on startup"
4250 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4253 msgid "Behavior"
4254 msgstr "Toiminta"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4257 msgid "General"
4258 msgstr "Yleiset"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4261 msgid "_Enable bubble notifications"
4262 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4265 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4266 msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4269 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4270 msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4273 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4274 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4277 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4278 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4281 msgid "Notifications"
4282 msgstr "Ilmoitukset"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4285 msgid "_Enable sound notifications"
4286 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4289 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4290 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4293 msgid "Play sound for events"
4294 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4297 msgid "Sounds"
4298 msgstr "Äänet"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4301 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4302 msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4305 msgid ""
4306 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4307 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4308 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4309 "off and restarting the call."
4310 msgstr ""
4311 "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
4312 "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
4313 "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
4314 "soittaa puhelu uudelleen."
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4317 msgid "_Publish location to my contacts"
4318 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4321 msgid ""
4322 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4323 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4324 "decimal place."
4325 msgstr ""
4326 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4327 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4328
4329 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4331 msgid "_Reduce location accuracy"
4332 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4333
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4335 msgid "Privacy"
4336 msgstr "Yksityisyys"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4339 msgid "_GPS"
4340 msgstr "_GPS"
4341
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4343 msgid "_Cellphone"
4344 msgstr "_Matkapuhelin"
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4347 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4348 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4351 msgid "Location sources:"
4352 msgstr "Sijainti:"
4353
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4355 msgid ""
4356 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4357 "dictionary installed."
4358 msgstr ""
4359 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4360 "asennettu sanakirja."
4361
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4363 msgid "Enable spell checking for languages:"
4364 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4367 msgid "Spell Checking"
4368 msgstr "Kielentarkastus"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4371 msgid "Chat Th_eme:"
4372 msgstr "Keskustelun _teema:"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4375 msgid "Variant:"
4376 msgstr "Muunnelma:"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4379 msgid "Themes"
4380 msgstr "Teemat"
4381
4382 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4383 msgid "Provide Password"
4384 msgstr "Anna salasana"
4385
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:249
4387 msgid "Disconnect"
4388 msgstr "Katkaise yhteys"
4389
4390 #: ../src/empathy-roster-window.c:443
4391 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4392 msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
4393
4394 #: ../src/empathy-roster-window.c:531
4395 #, c-format
4396 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4397 msgstr ""
4398 "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
4399
4400 #: ../src/empathy-roster-window.c:597
4401 msgid "Update software..."
4402 msgstr "Päivitä sovellus..."
4403
4404 #: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
4405 msgid "Close"
4406 msgstr "Sulje"
4407
4408 #: ../src/empathy-roster-window.c:708
4409 msgid "Reconnect"
4410 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4411
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:714
4413 msgid "Edit Account"
4414 msgstr "Muokkaa tiliä"
4415
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:894
4417 #, fuzzy
4418 #| msgid "New %s account"
4419 msgid "Top up account"
4420 msgstr "Uusi %s-tili"
4421
4422 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4423 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. translators: argument is an account name
4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4428 #, c-format
4429 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/empathy-roster-window.c:1624
4433 msgid "Change your presence to see contacts here"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/empathy-roster-window.c:1633
4437 msgid "No match found"
4438 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4439
4440 #: ../src/empathy-roster-window.c:1638
4441 #| msgid "Show offline contacts"
4442 msgid "No online contacts"
4443 msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4446 #| msgid "New Conversation"
4447 msgid "_New Conversation..."
4448 msgstr "_Uusi keskustelu..."
4449
4450 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4451 #| msgid "New Call"
4452 msgid "New _Call..."
4453 msgstr "Uu_si puhelu..."
4454
4455 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4456 #| msgid "Contact"
4457 msgid "Contacts"
4458 msgstr "Tuttavat"
4459
4460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4461 #| msgid "_Add Contact"
4462 msgid "_Add Contacts..."
4463 msgstr "_Lisää tuttavia..."
4464
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4466 #| msgid "_Search for Contacts…"
4467 msgid "_Search for Contacts..."
4468 msgstr "Etsi tutta_via..."
4469
4470 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4471 msgid "_Blocked Contacts"
4472 msgstr "_Estetyt tuttavat"
4473
4474 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4475 #| msgid "_Room"
4476 msgid "_Rooms"
4477 msgstr "_Huoneet"
4478
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4480 #| msgid "_Join"
4481 msgid "_Join..."
4482 msgstr "_Liity..."
4483
4484 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4485 msgid "Join _Favorites"
4486 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4487
4488 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4489 #| msgid "Manage Favorites"
4490 msgid "_Manage Favorites"
4491 msgstr "_Hallitse suosikkeja"
4492
4493 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4494 msgid "_File Transfers"
4495 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4496
4497 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4498 msgid "_Accounts"
4499 msgstr "_Käyttäjätilit"
4500
4501 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4502 msgid "P_references"
4503 msgstr "_Asetukset"
4504
4505 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4506 #| msgid "_Help"
4507 msgid "Help"
4508 msgstr "Ohje"
4509
4510 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4511 #| msgid "Empathy"
4512 msgid "About Empathy"
4513 msgstr "Tietoja pikaviestimestä"
4514
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4516 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4517 msgid "_Quit"
4518 msgstr "_Lopeta"
4519
4520 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4521 msgid "Account settings"
4522 msgstr "Tilin asetukset"
4523
4524 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4525 msgid "Go _Online"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4529 msgid "_New Conversation…"
4530 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4531
4532 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4533 msgid "New _Call…"
4534 msgstr "Uusi _puhelu…"
4535
4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4537 msgid "Status"
4538 msgstr "Tila"
4539
4540 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4541 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4542 msgid "Done"
4543 msgstr "Valmis"
4544
4545 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4546 msgid "Please enter your account details"
4547 msgstr "Anna tilisi tiedot"
4548
4549 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4550 #, c-format
4551 #| msgid "Loading account information"
4552 msgid "Edit %s account options"
4553 msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
4554
4555 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4556 #~ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
4557
4558 #~ msgid "Show avatars"
4559 #~ msgstr "Näytä avatar-kuvat"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
4565 #~ "keskusteluikkunoissa."
4566
4567 #~ msgid "Show protocols"
4568 #~ msgstr "Näytä protokollat"
4569
4570 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4571 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
4572
4573 #~ msgid "Compact contact list"
4574 #~ msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
4575
4576 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4577 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
4578
4579 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4580 #~ msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4585 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4586 #~ "sort the contact list by name."
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
4589 #~ "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
4590 #~ "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
4591
4592 #~ msgid "Network:"
4593 #~ msgstr "Verkko:"
4594
4595 #~ msgid "Password:"
4596 #~ msgstr "Salasana:"
4597
4598 #~ msgid "Port:"
4599 #~ msgstr "Portti:"
4600
4601 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4602 #~ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
4603
4604 #~ msgid "_Block User"
4605 #~ msgstr "Es_tä käyttäjä"
4606
4607 #~ msgid "Decide _Later"
4608 #~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
4609
4610 #~ msgid "Classic"
4611 #~ msgstr "Perinteinen"
4612
4613 #~ msgid "Simple"
4614 #~ msgstr "Yksinkertainen"
4615
4616 #~ msgid "Clean"
4617 #~ msgstr "Siisti"
4618
4619 #~ msgid "Blue"
4620 #~ msgstr "Sininen"
4621
4622 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4623 #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epäonnistui."
4624
4625 #~ msgid "_Disable"
4626 #~ msgstr "Ota _pois käytöstä"
4627
4628 #~ msgid "Contrast"
4629 #~ msgstr "Kontrasti"
4630
4631 #~ msgid "Brightness"
4632 #~ msgstr "Kirkkaus"
4633
4634 #~ msgid "Gamma"
4635 #~ msgstr "Gamma"
4636
4637 #~ msgid "Volume"
4638 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
4639
4640 #~ msgid "_Sidebar"
4641 #~ msgstr "_Sivupalkki"
4642
4643 #~ msgid "Audio input"
4644 #~ msgstr "Äänisyöte"
4645
4646 #~ msgid "Video input"
4647 #~ msgstr "Videosyöte"
4648
4649 #~ msgid "Dialpad"
4650 #~ msgstr "Valintalevy"
4651
4652 #~ msgid "Details"
4653 #~ msgstr "Tiedot"
4654
4655 #~ msgctxt "codec"
4656 #~ msgid "Unknown"
4657 #~ msgstr "Tuntematon"
4658
4659 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4660 #~ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
4661
4662 #~ msgid "Send Video"
4663 #~ msgstr "Lähetä video"
4664
4665 #~ msgid "Send Audio"
4666 #~ msgstr "Lähetä ääntä"
4667
4668 #~ msgid "_Offline Contacts"
4669 #~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4670
4671 #~ msgid "Show P_rotocols"
4672 #~ msgstr "Näytä p_rotokollat"
4673
4674 #~ msgid "Credit Balance"
4675 #~ msgstr "Saldo"
4676
4677 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4678 #~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
4679
4680 #~ msgid "Find in Contact _List"
4681 #~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4682
4683 #~ msgid "Sort by _Name"
4684 #~ msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4685
4686 #~ msgid "Sort by _Status"
4687 #~ msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4688
4689 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4690 #~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4691
4692 #~ msgid "N_ormal Size"
4693 #~ msgstr "_Normaali koko"
4694
4695 #~ msgid "_Compact Size"
4696 #~ msgstr "_Tiivis koko"
4697
4698 #~ msgid "_Join…"
4699 #~ msgstr "_Liity…"
4700
4701 #~ msgid "Could not start room listing"
4702 #~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4703
4704 #~ msgid "Could not stop room listing"
4705 #~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4706
4707 #~ msgid "Appearance"
4708 #~ msgstr "Ulkoasu"
4709
4710 #~ msgid "Redial"
4711 #~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
4712
4713 #~ msgid "V_ideo"
4714 #~ msgstr "V_ideo"
4715
4716 #~ msgid "Video Off"
4717 #~ msgstr "Video pois"
4718
4719 #~ msgid "Video Preview"
4720 #~ msgstr "Videon esikatselu"
4721
4722 #~ msgid "Video On"
4723 #~ msgstr "Video päällä"
4724
4725 #~ msgid "Call the contact again"
4726 #~ msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4727
4728 #~ msgid "Camera Off"
4729 #~ msgstr "Kamera pois"
4730
4731 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4732 #~ msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4733
4734 #~ msgid "Preview"
4735 #~ msgstr "Esikatselu"
4736
4737 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4738 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4739
4740 #~ msgid "Camera On"
4741 #~ msgstr "Kamera päällä"
4742
4743 #~ msgid "Enable camera and send video"
4744 #~ msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4745
4746 #~ msgid "Contact Map View"
4747 #~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"