1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 15:06+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 15:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
39 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Piilota pääikkuna"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Piilota pääikkuna."
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Salut account is created"
110 msgstr "Salut-tili on luotu"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show hint about closing the main window"
118 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Show offline contacts"
122 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Spell checking languages"
126 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use graphical smileys"
138 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use notification sounds"
142 msgstr "Käytä merkkiääniä"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Use theme for chat rooms"
146 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
153 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
160 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
172 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
184 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
188 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Whether or not to play sounds when away."
192 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
196 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
200 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
204 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
206 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
209 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
210 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
214 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
215 "the 'x' button in the title bar."
217 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
221 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
222 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
225 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
226 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
230 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
231 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
232 "sort the contact list by state."
234 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
235 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
236 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
238 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
239 msgid "Configure Telepathy account settings"
240 msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
242 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
243 msgid "Empathy accounts"
244 msgstr "Empathy-tilit"
246 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
247 msgid "People nearby"
248 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
252 msgstr "Tavoitettavissa"
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
258 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
262 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
266 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
268 msgstr "Poissa linjoilta"
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
289 msgid "<b>Advanced</b>"
290 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
299 msgid "Forget password and clear the entry."
300 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
313 msgid "Screen _Name:"
314 msgstr "Näyttö_nimi:"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
331 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
340 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
356 msgid "<b>Network</b>"
357 msgstr "<b>Verkko</b>"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
360 msgid "<b>Servers</b>"
361 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
368 msgid "Create a new IRC network"
369 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
372 msgid "Edit the selected IRC network"
373 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
392 msgid "Quit message:"
393 msgstr "Lopetusviesti:"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
400 msgid "Remove the selected IRC network"
401 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
404 msgid "<b>Override server settings</b>"
405 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
417 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
420 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
421 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
424 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
425 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
429 msgstr "_Sähköposti:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
432 msgid "_First Name: "
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
437 msgstr "_Jabber-tunniste:"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
446 msgstr "_Nimimerkki:"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
449 msgid "_Published Name:"
450 msgstr "_Julkaistu nimi:"
452 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
454 msgid "Discover STUN"
455 msgstr "Havaitse STUN"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
459 msgstr "STUN-palvelin:"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
463 msgstr "STUN-portti:"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
467 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
470 msgid "Use _Yahoo Japan"
471 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
474 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
475 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
478 msgid "_Room List locale:"
479 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
482 msgid "Select Your Avatar Image"
483 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
495 msgstr "Kaikki tiedostot"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
498 msgid "Click to enlarge"
499 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
503 msgstr "poissa linjoilta"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "virheellinen yhteystieto"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
510 msgid "permission denied"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
514 msgid "too long message"
515 msgstr "liian pitkä viesti"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
518 msgid "not implemented"
519 msgstr "ei toteutettu"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
532 msgid "Topic set to: %s"
533 msgstr "Aihe asetettu: %s"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
536 msgid "No topic defined"
537 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
540 msgid "Insert Smiley"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
548 msgid "_Check Word Spelling..."
549 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
553 msgid "%s has joined the room"
554 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
558 msgid "%s has left the room"
559 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
570 msgid "<b>Topic:</b>"
571 msgstr "<b>Aihe:</b>"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
578 msgid "_Copy Link Address"
579 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583 msgstr "_Avaa linkki"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
586 msgid "Personal Information"
587 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
590 msgid "Edit Contact Information"
591 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
594 msgid "Contact Information"
595 msgstr "Yhteystiedot"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
598 msgid "I would like to add you to my contact list."
599 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
603 msgstr "Uusi tuttava"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
606 msgid "Decide _Later"
607 msgstr "_Päätä myöhemmin"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
610 msgid "Subscription Request"
611 msgstr "Liittymispyyntö"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
615 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
616 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
619 msgid "Removing group"
620 msgstr "Poistetaan ryhmää"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
629 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
630 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
633 msgid "Removing contact"
634 msgstr "Poistetaan tuttava"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
637 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
638 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
650 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
651 msgid "_View Previous Conversations"
652 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
659 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
665 msgstr "Tallenna vastaus"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
668 msgid "Unable to save avatar"
669 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
676 #: ../src/empathy-main-window.c:853
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
681 msgid "<b>Client Information</b>"
682 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
685 msgid "<b>Contact Details</b>"
686 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
689 msgid "<b>Contact</b>"
690 msgstr "<b>Tuttava</b>"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
693 msgid "<b>Groups</b>"
694 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
698 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
701 msgstr "Käyttäjätili:"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
709 msgstr "Syntymäpäivä:"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
713 msgstr "Asiakasohjelma:"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
716 msgid "Contact information"
717 msgstr "Yhteystiedot"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
727 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
733 msgid "Information requested..."
734 msgstr "Pyydetään tietoja..."
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
738 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
742 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
743 "select more than one group or no groups."
745 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että "
746 "Voit valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
754 msgstr "WWW-sivusto:"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
758 msgstr "_Lisää ryhmä"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
762 msgstr "uusi palvelin"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
778 msgstr "Käyttäjätili"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
790 msgid "Conversations"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
794 msgid "Previous Conversations"
795 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
802 #. Searching *for* something
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
812 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
818 msgstr "Tuttavan tunniste:"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "Uusi keskustelu"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "Itse määriteltyviesti"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
839 msgstr "Tallenna viesti"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "Korjausehdotukset"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "Kielentarkastus"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "Korjausehdotuksia:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
864 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
872 msgstr "Yksinkertainen"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "URI:a ei voi avata"
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "keskieurooppalainen"
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "kiina, perinteinen"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "heprea, visuaalinen"
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1005 msgstr "pohjoismainen"
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "etelä-eurooppa"
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1045 msgstr "länsimaalainen"
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1058 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1060 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1063 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1065 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1067 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1071 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1072 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1076 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1077 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1081 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1082 msgid "_Information"
1085 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1086 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1087 msgid "_Preferences"
1090 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1094 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1095 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1096 msgid "Set your own presence"
1097 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1099 #: ../src/empathy.c:376
1100 msgid "Don't connect on startup"
1101 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1103 #: ../src/empathy.c:380
1104 msgid "Don't show the contact list on startup"
1105 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1107 #: ../src/empathy.c:384
1108 msgid "Show the accounts dialog"
1109 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1111 #: ../src/empathy.c:396
1112 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1113 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1115 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1117 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1118 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1119 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1122 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1123 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
1124 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1125 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1129 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1134 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1135 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1136 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1137 "lisää yksityiskohtia."
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1145 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1146 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1147 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1154 msgid "translator-credits"
1156 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1157 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1159 "http://www.gnome.fi/"
1161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1163 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1164 "be created for you to start configuring."
1166 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
1167 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1171 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1174 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1175 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1179 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1180 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1186 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1187 "to configure in the list on the left."
1191 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
1192 "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
1194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1195 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1196 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
1198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1205 msgstr "Käyttäjätilit"
1207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1210 "You are about to remove your %s account!\n"
1211 "Are you sure you want to proceed?"
1213 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1214 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1218 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1219 "decide to proceed.\n"
1221 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1224 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1227 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1228 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1231 msgid "<b>New Account</b>"
1232 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1235 msgid "<b>Settings</b>"
1236 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1243 msgid "I already have an account I want to use"
1244 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1255 msgid "End this call?"
1256 msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1259 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1260 msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1264 msgstr "_Lopeta puhelu"
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1267 msgid "Incoming call"
1268 msgstr "Saapuva puhelu"
1270 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1272 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1273 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1275 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1279 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1283 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1284 msgid "Empathy Call"
1285 msgstr "Empathyn puhelu"
1287 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1288 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1289 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1291 msgstr "Valmistellaan"
1293 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1295 msgid "%s - Empathy Call"
1296 msgstr "%s - empathy-puhelu"
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1302 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1304 msgstr "Yhdistetään"
1306 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1308 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1310 "Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1352 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1360 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1361 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1362 msgid "<b>Keypad</b>"
1363 msgstr "<b>Numerolevy</b>"
1365 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1366 msgid "<b>Volume</b>"
1367 msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
1369 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1371 msgstr "Katkaise puhelu"
1373 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1375 msgstr "Lähetä videokuvaa"
1377 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1379 msgid "Conversations (%d)"
1380 msgstr "Keskustelut (%d)"
1382 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1386 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1387 msgid "Typing a message."
1388 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1395 msgid "Insert _Smiley"
1396 msgstr "Lisää _hymiö"
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1399 msgid "Invitation _message:"
1400 msgstr "Kutsu_viesti:"
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1407 msgid "Move Tab _Left"
1408 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1411 msgid "Move Tab _Right"
1412 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1415 msgid "Select who would you like to invite:"
1416 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1419 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1420 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1431 msgid "_Conversation"
1432 msgstr "_Keskustelu"
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1436 msgstr "_Irrota välilehti"
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1444 msgstr "_Seuraava välilehti"
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1447 msgid "_Previous Tab"
1448 msgstr "_Edellinen välilehti"
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1452 msgstr "V_älilehdet"
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1463 msgid "Auto-Connect"
1464 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1467 msgid "Edit Favorite Room"
1468 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1471 msgid "Join room on start_up"
1472 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1475 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1476 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1479 msgid "Manage Favorite Rooms"
1480 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1486 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1493 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1495 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1498 "New message from %s:\n"
1501 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1506 msgid "Incoming call from %s"
1507 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1509 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1512 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1513 "application to handle it."
1515 "%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
1516 "ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1518 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1519 msgid "Invitation Error"
1520 msgstr "Virhe kutsussa"
1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1525 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1528 "%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1533 msgid "Subscription requested by %s"
1534 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1536 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1546 msgid "Show and edit accounts"
1547 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1554 msgid "_Edit account"
1555 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1558 msgid "No error specified"
1559 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1562 msgid "Network error"
1563 msgstr "Verkkovirhe"
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1566 msgid "Authentication failed"
1567 msgstr "Todennus epäonninstui"
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1570 msgid "Encryption error"
1571 msgstr "Salausvirhe"
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1575 msgstr "Nimi on käytössä"
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1578 msgid "Certificate not provided"
1579 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1582 msgid "Certificate untrusted"
1583 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1586 msgid "Certificate expired"
1587 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1590 msgid "Certificate not activated"
1591 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1594 msgid "Certificate hostname mismatch"
1595 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1598 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1599 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1602 msgid "Certificate self-signed"
1603 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1605 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1606 msgid "Certificate error"
1607 msgstr "Varmennevirhe"
1609 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1610 msgid "Unknown error"
1611 msgstr "Tuntematon virhe"
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1614 msgid "Contact List"
1615 msgstr "Tuttavaluettelo"
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1622 msgid "Join _Favorites"
1623 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1626 msgid "Join _New..."
1627 msgstr "Liity _uuteen..."
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1630 msgid "Manage Favorites"
1631 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1634 msgid "Show _Offline Contacts"
1635 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1639 msgstr "_Käyttäjätilit"
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1642 msgid "_Add Contact..."
1643 msgstr "Lisää _tuttava..."
1645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1646 msgid "_New Conversation..."
1647 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1649 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1650 msgid "_Personal Information"
1651 msgstr "_Henkilötiedot"
1653 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1659 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1667 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1669 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1674 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1675 "the current account's server"
1677 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1678 "nykyisellä palvelimella"
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1686 msgstr "Liity uuteen"
1688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1694 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1696 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1698 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1703 msgid "<b>Appearance</b>"
1704 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1706 #. To translators: Audio notifications preferences
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1708 msgid "<b>Audio</b>"
1709 msgstr "<b>Ääni</b>"
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1712 msgid "<b>Behaviour</b>"
1713 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1716 msgid "<b>Contact List</b>"
1717 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1720 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1721 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1723 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1725 msgid "<b>Visual</b>"
1726 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1730 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1731 "a dictionary installed.</small>"
1733 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1734 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1737 msgid "Automatically _connect on startup "
1738 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1741 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1742 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1745 msgid "Chat Th_eme:"
1746 msgstr "Keskustelun _teema:"
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1749 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1750 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1753 msgid "Enable sounds when _away"
1754 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1757 msgid "Enable sounds when _busy"
1758 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1765 msgid "Notifications"
1766 msgstr "Huomautukset"
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1773 msgid "Show _avatars"
1774 msgstr "Näytä _avattaret"
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1777 msgid "Show _smileys as images"
1778 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1781 msgid "Show co_mpact contact list"
1782 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1785 msgid "Sort by _name"
1786 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1789 msgid "Sort by s_tate"
1790 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1793 msgid "Spell Checking"
1794 msgstr "Kielentarkastus"
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1801 msgid "_Open new chats in separate windows"
1802 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1804 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1805 msgid "_Play sound when messages arrive"
1806 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1812 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1816 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1817 msgid "_Show Contact List"
1818 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1820 #~ msgid "ICQ account settings"
1821 #~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
1823 #~ msgid "jabber account settings"
1824 #~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
1826 #~ msgid "msn account settings"
1827 #~ msgstr "msn-tilin asetukset"
1829 #~ msgid "salut account settings"
1830 #~ msgstr "salut-tilin asetukset"
1832 #~ msgid "J_apan server:"
1833 #~ msgstr "J_apanin palvelin"
1835 #~ msgid "Yahoo! account settings"
1836 #~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
1839 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1840 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1842 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1843 #~ "want to configure in the list on the left."
1845 #~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
1846 #~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
1848 #~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
1849 #~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
1855 #~ msgstr "Vaimenna"
1861 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
1866 #~ msgid "Change _Topic..."
1867 #~ msgstr "Muuta _aihetta..."
1869 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1870 #~ msgstr "_Yhteystiedot"
1873 #~ msgstr "_Leikkaa"
1875 #~ msgid "In_vite..."
1876 #~ msgstr "_Kutsu..."
1878 #~ msgid "_Add To Favorites"
1879 #~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
1887 #~ msgid "_Show Contacts"
1888 #~ msgstr "_Näytä tuttavat"
1890 #~ msgid "Chat with contact"
1891 #~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
1893 #~ msgid "View contact information"
1894 #~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
1897 #~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
1900 #~ msgstr "Nimeä uudelleen"
1902 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1903 #~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
1905 #~ msgid "_Invite to Chat Room"
1906 #~ msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
1908 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1909 #~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
1911 #~ msgid "_Send File..."
1912 #~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
1914 #~ msgid "Send a file"
1915 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
1917 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1918 #~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
1920 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1921 #~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
1923 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1924 #~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
1926 #~ msgid "<b>Options</b>"
1927 #~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
1929 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1930 #~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1932 #~ msgid "%s went offline"
1933 #~ msgstr "%s poistui linjoilta"
1935 #~ msgid "%s has come online"
1936 #~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1938 #~ msgid "Call from %s"
1939 #~ msgstr "Puhelu (%s)"
1942 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1944 #~ msgid "_New Message..."
1945 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1947 #~ msgid "New Message"
1948 #~ msgid_plural "New Messages"
1949 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1950 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1952 #~ msgid "Chat Room"
1953 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1956 #~ "Subscription requested for %s\n"
1959 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"