Updated eu translation (<Inaki Larranaga Murgoitio
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of empathy.HEAD.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 17:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
48 msgstr "Egiaztatu Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
52 msgstr "NetworkManager erabili behar den egiaztatzen du"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Checks if Salut account is created"
56 msgstr "Salut kontua sortu behar den egiaztatzen du"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid ""
60 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
61 msgstr ""
62 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
63 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Contact list sort criterium"
71 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Default directory to select an avatar image from"
75 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable popup when contact is available"
79 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when away"
83 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable sound when busy"
87 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Enable spell checker"
91 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide main window"
95 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Hide the main window."
99 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Show avatars"
111 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Show hint about closing the main window"
115 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show offline contacts"
119 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Spell checking languages"
123 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
127 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
131 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Use graphical smileys"
135 msgstr "Erabili aurpegierak"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use notification sounds"
139 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use theme for chat rooms"
143 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid ""
147 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
148 "startup."
149 msgstr ""
150 "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153 msgid ""
154 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
155 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid ""
159 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
160 "disconnect/reconnect."
161 msgstr ""
162 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
163 "den edo ez adierazten du."
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 msgid ""
167 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
168 "with."
169 msgstr ""
170 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
171 "hizkuntzetan)."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
174 msgid ""
175 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
176 msgstr ""
177 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
178 "adierazten du."
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
181 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
182 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185 msgid "Whether or not to play sounds when away."
186 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
190 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
194 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 msgid ""
198 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
199 "windows."
200 msgstr ""
201 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
202 "edo ez adierazten du."
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
205 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
206 msgstr ""
207 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
208 "adierazten du."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
211 msgid ""
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
214 msgstr ""
215 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
216 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227 msgid ""
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
231 msgstr ""
232 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
233 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
234 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
235
236 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:151
237 msgid "People nearby"
238 msgstr "Inguruko jendea"
239
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:494
241 msgid "Available"
242 msgstr "Prest"
243
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:496
245 msgid "Busy"
246 msgstr "Lanpetuta"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:499
249 msgid "Away"
250 msgstr "Aldendua"
251
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:501
253 msgid "Hidden"
254 msgstr "Ezkutatua"
255
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:504
257 msgid "Offline"
258 msgstr "Deskonektatuta"
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
261 msgid ""
262 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
263 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
264 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
265 "version."
266 msgstr ""
267 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
268 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
269 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
270
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
272 msgid ""
273 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
276 "details."
277 msgstr ""
278 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
279 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
280 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
281 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
282
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
284 msgid ""
285 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
286 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
287 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
288 msgstr ""
289 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
290 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
291 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
294 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
295 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
296
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
298 msgid "translator-credits"
299 msgstr ""
300 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
301 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
304 msgid "All"
305 msgstr "Denak"
306
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:133
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:195
309 #, c-format
310 msgid "%s:"
311 msgstr "%s:"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
316 msgid "<b>Advanced</b>"
317 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
320 msgid "<b>Override  server settings</b>"
321 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpena</b>"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
325 msgid "Forget password and clear the entry."
326 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
330 msgid "Login I_D:"
331 msgstr "Saioko _IDa:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
335 msgid "Pass_word:"
336 msgstr "_Pasahitza:"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
339 msgid "Pri_ority:"
340 msgstr "_Lehentasuna:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
343 msgid "Reso_urce:"
344 msgstr "_Baliabidea:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
347 msgid "Use old SS_L"
348 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
351 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
352 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
355 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
356 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
360 msgid "_Port:"
361 msgstr "_Ataka:"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
366 msgid "_Server:"
367 msgstr "_Zerbitzaria:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
370 msgid "jabber account settings"
371 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
374 msgid "msn account settings"
375 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
378 msgid "_E-mail:"
379 msgstr "_Helb. elek.:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
382 msgid "_First Name: "
383 msgstr "_Izena:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
386 msgid "_Jabber ID:"
387 msgstr "_Jabber IDa:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
390 msgid "_Last Name:"
391 msgstr "_Abizenak:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
395 msgid "_Nickname:"
396 msgstr "_Goitizena:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
399 msgid "_Published Name:"
400 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
403 msgid "salut account settings"
404 msgstr "salut kontuaren ezarpenak"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227
407 msgid ""
408 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
409 "be created for you to start configuring."
410 msgstr ""
411 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
412 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:231
415 msgid ""
416 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
417 "you want to use."
418 msgstr ""
419 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
420 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
424 msgid "<b>No Account Selected</b>"
425 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
428 msgid ""
429 "\n"
430 "\n"
431 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
432 "to configure in the list on the left."
433 msgstr ""
434 "\n"
435 "\n"
436 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
437 "ezkerreko zerrendan."
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:245
440 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
441 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:399
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
445 msgid "Accounts"
446 msgstr "Kontuak"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:891
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "You are about to remove your %s account!\n"
452 "Are you sure you want to proceed?"
453 msgstr ""
454 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
455 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
458 msgid ""
459 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
460 "decide to proceed.\n"
461 "\n"
462 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
463 "be available."
464 msgstr ""
465 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
466 "erabakitzen baduzu.\n"
467 "\n"
468 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
469 "erabilgarri egongo dira."
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
472 msgid "<b>New Account</b>"
473 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
476 msgid "<b>Settings</b>"
477 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
480 msgid "Cr_eate"
481 msgstr "_Sortu"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
484 msgid ""
485 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
486 "be created for you to started configuring.\n"
487 "\n"
488 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
489 "to configure in the list on the left."
490 msgstr ""
491 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
492 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
493 "\n"
494 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
495 "ezkerreko zerrendan."
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
498 msgid "Type:"
499 msgstr "Mota:"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
502 msgid "Select Your Avatar Image"
503 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
506 msgid "No Image"
507 msgstr "Irudirik ez"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
510 msgid "Images"
511 msgstr "Irudiak"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
514 msgid "All Files"
515 msgstr "Fitxategi denak"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
518 msgid "Click to enlarge"
519 msgstr "Egin klik handitzeko"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
522 #, c-format
523 msgid "Call from %s"
524 msgstr "%s(e)ndik deia"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
527 msgid "Call"
528 msgstr "Deitu"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
531 msgid "Input"
532 msgstr "Sarrera"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
535 msgid "Mute"
536 msgstr "Mututu"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
539 msgid "Output"
540 msgstr "Irteera"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
543 msgid "Send Video"
544 msgstr "Bidali bideoa"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
547 msgid "Volume"
548 msgstr "Bolumena"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
551 msgid "Disconnected"
552 msgstr "Deskonektatuta"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
555 msgid "offline"
556 msgstr "lineaz kanpo"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
559 msgid "invalid contact"
560 msgstr "kontaktu baliogabea"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
563 msgid "permission denied"
564 msgstr "baimena ukatuta"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
567 msgid "too long message"
568 msgstr "mezua luzeegia"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
571 msgid "not implemented"
572 msgstr "inplementatu gabe"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
575 msgid "unknown"
576 msgstr "ezezaguna"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
579 #, c-format
580 msgid "Error sending message '%s': %s"
581 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
584 msgid "Insert Smiley"
585 msgstr "Txertatu aurpegiera"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
588 msgid "_Check Word Spelling..."
589 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
592 msgid "Connected"
593 msgstr "Konektatuta"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
596 msgid "C_lear"
597 msgstr "_Garbitu"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
600 msgid "Ca_ll"
601 msgstr "_Deitu"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
604 msgid "Change _Topic..."
605 msgstr "Aldatu g_aia.."
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
608 msgid "Chat"
609 msgstr "Berriketa"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
612 msgid "Contact Infor_mation"
613 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
616 msgid "Cu_t"
617 msgstr "Ebak_i"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
620 msgid "In_vite..."
621 msgstr "_Gonbidatu..."
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
624 msgid "Insert _Smiley"
625 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
628 msgid "Invitation _message:"
629 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
632 msgid "Invite"
633 msgstr "Gonbidatu"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
637 msgid "Join _New..."
638 msgstr "Elkartu _berrian..."
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
641 msgid "Move Tab _Left"
642 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
645 msgid "Move Tab _Right"
646 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
649 msgid "Select who would you like to invite:"
650 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
653 msgid "You have been invited to join a chat conference."
654 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
658 msgid "_Add Contact..."
659 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
662 msgid "_Add To Favorites"
663 msgstr "_Gehitu gogokoei"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
666 msgid "_Close"
667 msgstr "It_xi"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
671 msgid "_Contents"
672 msgstr "_Edukia"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
675 msgid "_Conversation"
676 msgstr "_Berriketa"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
679 msgid "_Copy"
680 msgstr "_Kopiatu"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
683 msgid "_Detach Tab"
684 msgstr "E_zabatu fitxa"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
689 msgid "_Edit"
690 msgstr "_Editatu"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
694 msgid "_Help"
695 msgstr "_Laguntza"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
698 msgid "_Next Tab"
699 msgstr "_Hurrengo fitxa"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
702 msgid "_Paste"
703 msgstr "I_tsatsi"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
706 msgid "_Previous Tab"
707 msgstr "_Aurreko fitxa"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
711 msgid "_Room"
712 msgstr "_Gela"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
715 msgid "_Show Contacts"
716 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
719 msgid "_Tabs"
720 msgstr "_Fitxak"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
725 msgid "_View Previous Conversations"
726 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
729 msgid "_Copy Link Address"
730 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
733 msgid "_Open Link"
734 msgstr "_Ireki esteka"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
737 #, c-format
738 msgid "Conversations (%d)"
739 msgstr "Berriketak (%d)"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
742 msgid "Typing a message."
743 msgstr "Mezua idazten."
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
746 msgid "Name"
747 msgstr "Izena"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
750 msgid "Room"
751 msgstr "Gela"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
754 msgid "Auto Connect"
755 msgstr "Konektatu automatikoki"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
761 msgid "Account:"
762 msgstr "Kontua:"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
765 msgid "Edit Favorite Room"
766 msgstr "Editatu gogoko gela"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
769 msgid "Join room on start_up"
770 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
773 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
774 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
777 msgid "Manage Favorite Rooms"
778 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
781 msgid "N_ame:"
782 msgstr "_Izena:"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
785 msgid "S_erver:"
786 msgstr "_Zerbitzaria:"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
790 msgid "_Room:"
791 msgstr "_Gela:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
794 msgid "Personal Information"
795 msgstr "Informazio pertsonala"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
798 msgid "Edit Contact Information"
799 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
802 msgid "Contact Information"
803 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
806 msgid "I would like to add you to my contact list."
807 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
810 msgid "New Contact"
811 msgstr "Kontaktu berria"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
814 msgid "Decide _Later"
815 msgstr "Erabaki _beranduago"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
818 msgid "Subscription Request"
819 msgstr "Harpidetza eskaera"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
822 msgid "_Contact"
823 msgstr "_Kontaktua"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
826 msgid "_Group"
827 msgstr "_Taldea"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
831 msgid "_Chat"
832 msgstr "_Berriketa"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
835 msgid "Chat with contact"
836 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
839 msgid "Infor_mation"
840 msgstr "_Informazioa"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
843 msgid "View contact information"
844 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
847 msgid "Re_name"
848 msgstr "Al_datu izena"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
851 msgid "Rename"
852 msgstr "Aldatu izena"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
855 msgid "Edit the groups and name for this contact"
856 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
859 msgid "_Remove"
860 msgstr "_Kendu"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
863 msgid "Remove contact"
864 msgstr "Kendu kontaktua"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
867 msgid "_Invite to Chat Room"
868 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
871 msgid "Invite to a currently open chat room"
872 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
875 msgid "_Send File..."
876 msgstr "_Bidali fitxategia..."
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
879 msgid "Send a file"
880 msgstr "Bidali fitxategia"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
883 msgid "View previous conversations with this contact"
884 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
887 msgid "_Call"
888 msgstr "_Deitu"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
891 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
892 msgstr "Hasi ahotsezko edo bideozko berriketa kontaktu honekin"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
895 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
896 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
899 msgid "Select"
900 msgstr "Hautatu"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
904 msgid "Group"
905 msgstr "Taldea"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
908 msgid "<b>Client Information</b>"
909 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
912 msgid "<b>Contact Details</b>"
913 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
916 msgid "<b>Contact</b>"
917 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
920 msgid "<b>Groups</b>"
921 msgstr "<b>Taldeak</b>"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
924 msgid "Alias:"
925 msgstr "Aliasa:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
928 msgid "Birthday:"
929 msgstr "Urtebetetzea:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
932 msgid "Client:"
933 msgstr "Bezeroa:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
936 msgid "Contact information"
937 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
940 msgid "Email:"
941 msgstr "Helb. elek.:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
944 msgid "Fullname:"
945 msgstr "Izen osoa:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
948 msgid "Identifier:"
949 msgstr "Identifikatzailea:"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
952 msgid "Information requested..."
953 msgstr "Informazioa eskatuta..."
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
956 msgid "OS:"
957 msgstr "SE:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
960 msgid ""
961 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
962 "than one group or no groups."
963 msgstr ""
964 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
965 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
968 msgid "Version:"
969 msgstr "Bertsioa:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
972 msgid "Web site:"
973 msgstr "Web gunea:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
976 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
977 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
980 #, c-format
981 msgid "%s has joined the room"
982 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
985 #, c-format
986 msgid "%s has left the room"
987 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
990 #, c-format
991 msgid "Topic: %s"
992 msgstr "Gaia: %s"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
995 #, c-format
996 msgid "Topic set to: %s"
997 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577
1000 msgid "No topic defined"
1001 msgstr "Ez da gairik definitu"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1004 msgid "<b>Topic:</b>"
1005 msgstr "<b>Gaia:</b>"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1008 msgid "Group Chat"
1009 msgstr "Berriketa-gela"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1012 msgid "Account"
1013 msgstr "Kontua"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1016 msgid "Conversation"
1017 msgstr "Berriketa"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1020 msgid "Date"
1021 msgstr "Data"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1024 msgid "Conversations"
1025 msgstr "Berriketak"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1028 msgid "Previous Conversations"
1029 msgstr "Aurreko berriketak"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1032 msgid "Search"
1033 msgstr "Bilatu"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1036 msgid "_For:"
1037 msgstr "_Honentzako:"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1040 msgid "Chat Rooms"
1041 msgstr "Berriketa-gela"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1044 msgid "Browse:"
1045 msgstr "Arakatu:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1048 msgid ""
1049 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1050 msgstr ""
1051 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1052 "gehiagotan zerrendan."
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1055 msgid ""
1056 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1057 "the current account's server"
1058 msgstr ""
1059 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1060 "zerbitzarian."
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1063 msgid "Join"
1064 msgstr "Elkartu"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1067 msgid "Join New"
1068 msgstr "Elkartu berrian"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1071 msgid "Re_fresh"
1072 msgstr "_Freskatu"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1075 msgid ""
1076 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1077 msgstr ""
1078 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1079 "adierazten ditu."
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1082 msgid "Show and edit accounts"
1083 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1086 msgid "Contact"
1087 msgstr "Kontaktua"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1090 msgid "_Edit account"
1091 msgstr "_Editatu kontua"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1094 msgid "Network error"
1095 msgstr "Sareko errorea"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1098 msgid "Authentication failed"
1099 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1102 msgid "Encryption error"
1103 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1106 msgid "Name in use"
1107 msgstr "Izena erabilita"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1110 msgid "Certificate not provided"
1111 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1114 msgid "Certificate untrusted"
1115 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1118 msgid "Certificate expired"
1119 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1122 msgid "Certificate not activated"
1123 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1126 msgid "Certificate hostname mismatch"
1127 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1130 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1131 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1134 msgid "Certificate self signed"
1135 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1138 msgid "Certificate error"
1139 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1142 msgid "Unknown error"
1143 msgstr "Errore ezezaguna"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1146 msgid "Contact List"
1147 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1150 msgid "Context"
1151 msgstr "Testuingurua"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1154 msgid "Join _Favorites"
1155 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1158 msgid "Manage Favorites"
1159 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1162 msgid "Show _Offline Contacts"
1163 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1166 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1167 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1168 msgid "_About"
1169 msgstr "Honi _buruz"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1172 msgid "_Accounts"
1173 msgstr "_Kontuak"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1177 msgid "_New Message..."
1178 msgstr "Mezu _berria..."
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1181 msgid "_Personal Information"
1182 msgstr "_Informazio pertsonala"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1185 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1186 msgid "_Preferences"
1187 msgstr "_Hobespenak"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1191 msgid "_Quit"
1192 msgstr "I_rten"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1195 msgid "Contact ID:"
1196 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1199 msgid "New message"
1200 msgstr "Mezu berria"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1203 msgid "Language"
1204 msgstr "Hizkuntza"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1207 msgid "<b>Appearance</b>"
1208 msgstr "<b>Itxura</b>"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1211 msgid "<b>Audio</b>"
1212 msgstr "<b>Audioa</b>"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1215 msgid "<b>Behaviour</b>"
1216 msgstr "<b>Portaera</b>"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1219 msgid "<b>Contact List</b>"
1220 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1223 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1224 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1227 msgid "<b>Options</b>"
1228 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1231 msgid "<b>Visual</b>"
1232 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1235 msgid ""
1236 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1237 "a dictionary installed.</small>"
1238 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1241 msgid "Automatically _connect on startup "
1242 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1245 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1246 msgstr ""
1247 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1248 "direnak dira"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1251 msgid "Chat Th_eme:"
1252 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1255 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1256 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1259 msgid "Enable sounds when _away"
1260 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1263 msgid "Enable sounds when _busy"
1264 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1267 msgid "General"
1268 msgstr "Orokorra"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1271 msgid "Notifications"
1272 msgstr "Jakinarazpenak"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1275 msgid "Preferences"
1276 msgstr "Hobespenak"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1279 msgid "Show _avatars"
1280 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1283 msgid "Show _smileys as images"
1284 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1287 msgid "Show co_mpact contact list"
1288 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1291 msgid "Sort by _name"
1292 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1295 msgid "Sort by s_tate"
1296 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1299 msgid "Spell Checking"
1300 msgstr "Zuzentzailea"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1303 msgid "Themes"
1304 msgstr "Gaiak"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1307 msgid "_Open new chats in separate windows"
1308 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1311 msgid "_Play sound when messages arrive"
1312 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1315 msgid "_Use for chat rooms"
1316 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1317
1318 #. Custom messages
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1320 msgid "Custom messages..."
1321 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1324 msgid "Custom message"
1325 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1328 msgid "Message:"
1329 msgstr "Mezua:"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1332 msgid "Save message"
1333 msgstr "Gorde mezua"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1336 msgid "Status:"
1337 msgstr "Egoera:"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1340 #, c-format
1341 msgid "%s went offline"
1342 msgstr "%s deskonektatu da"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1345 #, c-format
1346 msgid "%s has come online"
1347 msgstr "%s konektatu da"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1350 msgid "Word"
1351 msgstr "Hitza"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1354 msgid "Suggestions for the word"
1355 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1358 msgid "Spell Checker"
1359 msgstr "Zuzentzailea"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1362 msgid "Suggestions for the word:"
1363 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "New message from %s:\n"
1369 "%s"
1370 msgstr ""
1371 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1372 "%s"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
1375 #, c-format
1376 msgid "Subscription requested by %s"
1377 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "Message: %s"
1384 msgstr ""
1385 "\n"
1386 "Mezua: %s"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1389 msgid "Status"
1390 msgstr "Egoera"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1393 msgid "_Show Contact List"
1394 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1398 msgid "%A %d %B %Y"
1399 msgstr "%A, %Y %B %d"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1402 msgid "Classic"
1403 msgstr "Klasikoa"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1406 msgid "Simple"
1407 msgstr "Soila"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1410 msgid "Clean"
1411 msgstr "Garbia"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1414 msgid "Blue"
1415 msgstr "Urdina"
1416
1417 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1418 msgid ""
1419 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1420 msgstr ""
1421 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1422 "bistaratuko."
1423
1424 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1425 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1426 msgstr ""
1427 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1428 "adierazten da."
1429
1430 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1431 msgid "Megaphone"
1432 msgstr "Megafonoa"
1433
1434 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1435 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1436 msgid "Talk!"
1437 msgstr "Hitz egin!"
1438
1439 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1440 msgid "_Information"
1441 msgstr "_Informazioa"
1442
1443 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1444 msgid "Presence"
1445 msgstr "Presentzia"
1446
1447 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1448 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1449 msgid "Set your own presence"
1450 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1451
1452 #: ../src/empathy.c:207
1453 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1454 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"