1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
51 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Empathy default download folder"
75 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
79 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
83 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
88 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Enable popup notifications for new messages"
92 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Enable spell checker"
96 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Hide main window"
100 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Hide the main window."
104 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "NetworkManager should be used"
108 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Nick completed character"
112 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Open new chats in separate windows"
116 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Play a sound for incoming messages"
120 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Play a sound for new conversations"
124 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Play a sound for outgoing messages"
128 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "Play a sound when a contact logs in"
132 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Play a sound when a contact logs out"
136 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Play a sound when we log in"
140 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Play a sound when we log out"
144 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
148 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Salut account is created"
152 msgstr "Salut kontua sortzen du"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Show hint about closing the main window"
160 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Show offline contacts"
164 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Spell checking languages"
168 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "The default folder to save file transfers in."
172 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
176 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
180 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Use graphical smileys"
184 msgstr "Erabili aurpegierak"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Use notification sounds"
188 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid "Use theme for chat rooms"
192 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
199 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
207 "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
214 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
219 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
220 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
224 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
225 "disconnect/reconnect."
227 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
228 "den edo ez adierazten du."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
232 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
235 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
240 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
242 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
246 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
247 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
251 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
253 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
258 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
261 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
266 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
269 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
270 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
273 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
274 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
277 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
278 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
281 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
282 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
285 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
286 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
290 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
291 "even if the chat is already opened, but not focused."
293 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
294 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
298 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
300 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
305 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
308 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
309 "edo ez adierazten du."
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
312 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
314 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
318 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
320 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
325 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
326 "the 'x' button in the title bar."
328 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
329 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
332 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
333 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
336 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
337 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
341 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
342 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
343 "sort the contact list by state."
345 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
346 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
347 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
349 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
350 msgid "People nearby"
351 msgstr "Inguruko jendea"
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
357 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
361 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
365 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
369 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
371 msgstr "Deskonektatuta"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
392 msgid "<b>Advanced</b>"
393 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
402 msgid "Forget password and clear the entry."
403 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
416 msgid "Screen _Name:"
417 msgstr "_Pantaila-izena:"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
436 msgstr "_Zerbitzaria:"
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
442 msgstr "Saioko _IDa:"
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
451 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
458 msgid "<b>Network</b>"
459 msgstr "<b>Sarea</b>"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
462 msgid "<b>Servers</b>"
463 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
467 msgstr "Karaktere-jokoa:"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
470 msgid "Create a new IRC network"
471 msgstr "Sortu IRC sare berria"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
474 msgid "Edit the selected IRC network"
475 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
494 msgid "Quit message:"
495 msgstr "Irteerako mezua:"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
499 msgstr "Benetako izena:"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
502 msgid "Remove the selected IRC network"
503 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
506 msgid "<b>Override server settings</b>"
507 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
511 msgstr "_Lehentasuna:"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
515 msgstr "_Baliabidea:"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
519 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
522 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
523 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
526 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
527 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
531 msgstr "_Helb. elek.:"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
539 msgstr "_Jabber IDa:"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
551 msgid "_Published Name:"
552 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
554 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
556 msgid "Discover STUN"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
561 msgstr "STUN zerbitzaria:"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
569 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
572 msgid "Use _Yahoo Japan"
573 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
577 msgstr "Yahoo! _IDa:"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
580 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
581 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
584 msgid "_Room List locale:"
585 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
589 msgid "Couldn't convert image"
590 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
593 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
594 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
597 msgid "Select Your Avatar Image"
598 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
610 msgstr "Fitxategi denak"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
613 msgid "Click to enlarge"
614 msgstr "Egin klik handitzeko"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
618 msgstr "lineaz kanpo"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
621 msgid "invalid contact"
622 msgstr "kontaktu baliogabea"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
625 msgid "permission denied"
626 msgstr "baimena ukatuta"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
629 msgid "too long message"
630 msgstr "mezua luzeegia"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
633 msgid "not implemented"
634 msgstr "inplementatu gabe"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
642 msgid "Error sending message '%s': %s"
643 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
647 msgid "Topic set to: %s"
648 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
651 msgid "No topic defined"
652 msgstr "Ez da gairik definitu"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
655 msgid "Insert Smiley"
656 msgstr "Txertatu aurpegiera"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
665 msgid "_Check Word Spelling..."
666 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
670 msgid "%s has joined the room"
671 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
675 msgid "%s has left the room"
676 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
680 msgstr "Deskonektatuta"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
692 msgid "<b>Topic:</b>"
693 msgstr "<b>Gaia:</b>"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
697 msgstr "Berriketa-gela"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
700 msgid "_Copy Link Address"
701 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
705 msgstr "_Ireki esteka"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
709 msgstr "%A, %Y %B %d"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
712 msgid "Personal Information"
713 msgstr "Informazio pertsonala"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
716 msgid "Edit Contact Information"
717 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
720 msgid "Contact Information"
721 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
724 msgid "I would like to add you to my contact list."
725 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
729 msgstr "Kontaktu berria"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
732 msgid "Decide _Later"
733 msgstr "Erabaki _beranduago"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
736 msgid "Subscription Request"
737 msgstr "Harpidetza eskaera"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
741 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
742 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
745 msgid "Removing group"
746 msgstr "Taldea kentzen"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
755 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
756 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
759 msgid "Removing contact"
760 msgstr "Kontaktua kentzen"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
763 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
764 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
767 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
772 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
777 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
778 msgid "_View Previous Conversations"
779 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
783 msgstr "Bidali fitxategia"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
787 msgstr "_Informazioa"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
790 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
795 msgid "Inviting to this room"
796 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
799 msgid "_Invite to chatroom"
800 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
803 msgid "Select a contact"
804 msgstr "Hautatu kontaktua"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
808 msgstr "Gorde avatar-a"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
811 msgid "Unable to save avatar"
812 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
819 #: ../src/empathy-main-window.c:991
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
824 msgid "<b>Client Information</b>"
825 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
828 msgid "<b>Contact Details</b>"
829 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
832 msgid "<b>Contact</b>"
833 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
836 msgid "<b>Groups</b>"
837 msgstr "<b>Taldeak</b>"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
841 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
842 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
852 msgstr "Urtebetetzea:"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
859 msgid "Contact information"
860 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
864 msgstr "Helb. elek.:"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
870 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
873 msgstr "Identifikatzailea:"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
876 msgid "Information requested..."
877 msgstr "Informazioa eskatuta..."
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
885 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
886 "select more than one group or no groups."
888 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
889 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
901 msgstr "_Gehitu taldea"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
905 msgstr "zerbitzari berria"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
920 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
930 msgid "Conversations"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
934 msgid "Previous Conversations"
935 msgstr "Aurreko berriketak"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
942 #. Searching *for* something
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
945 msgstr "_Honentzako:"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
957 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
960 msgid "New Conversation"
961 msgstr "Berriketa berria"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
965 msgid "Custom messages..."
966 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
969 msgid "Custom message"
970 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
989 msgid "Suggestions for the word"
990 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
993 msgid "Spell Checker"
994 msgstr "Zuzentzailea"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
997 msgid "Suggestions for the word:"
998 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1017 msgid "Unable to open URI"
1018 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1021 msgid "Select a file"
1022 msgstr "Hautatu fitxategia"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1025 msgid "Received an instant message"
1026 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1029 msgid "Sent an instant message"
1030 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1033 msgid "Incoming chat request"
1034 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1037 msgid "Contact connected"
1038 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1041 msgid "Contact disconnected"
1042 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1045 msgid "Connected to server"
1046 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1049 msgid "Disconnected from server"
1050 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1053 msgid "Incoming voice call"
1054 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1057 msgid "Outgoing voice call"
1058 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1061 msgid "Voice call ended"
1062 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1065 msgid "Current Locale"
1066 msgstr "Uneko lokala"
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1093 msgid "Central European"
1094 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1100 msgid "Chinese Simplified"
1101 msgstr "Txinatar soildua"
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1106 msgid "Chinese Traditional"
1107 msgstr "Txinatar tradizionala"
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1123 msgid "Cyrillic/Russian"
1124 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1127 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1128 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1129 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1143 msgstr "Gujaratiera"
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1157 msgid "Hebrew Visual"
1158 msgstr "Hebrear bisuala"
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1192 msgstr "Errumaniera"
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1195 msgid "South European"
1196 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1200 msgstr "Thailandiera"
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1223 msgstr "Mendebaldekoa"
1225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1232 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1234 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1236 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1238 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1241 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1242 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1244 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1247 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1251 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1252 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1256 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1257 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1259 msgstr "Honi _buruz"
1261 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1262 msgid "_Information"
1263 msgstr "_Informazioa"
1265 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1266 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1267 msgid "_Preferences"
1268 msgstr "_Hobespenak"
1270 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1271 msgid "Please configure a contact."
1272 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1274 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1275 msgid "Select contact..."
1276 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1278 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1282 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1283 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1284 msgid "Set your own presence"
1285 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1287 #: ../src/empathy.c:426
1288 msgid "Don't connect on startup"
1289 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1291 #: ../src/empathy.c:430
1292 msgid "Don't show the contact list on startup"
1293 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1295 #: ../src/empathy.c:434
1296 msgid "Show the accounts dialog"
1297 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1299 #: ../src/empathy.c:446
1300 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1301 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1303 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1305 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1306 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1307 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1310 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1311 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1312 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1314 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1316 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1321 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1322 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1323 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1324 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1326 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1328 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1329 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1330 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1332 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1333 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1336 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1337 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1338 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1340 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1341 msgid "translator-credits"
1343 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1344 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1355 #. To translator: %s is the protocol name
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1358 msgid "New %s account"
1359 msgstr "%s kontu berria"
1361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1364 "You are about to remove your %s account!\n"
1365 "Are you sure you want to proceed?"
1367 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1368 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1370 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1372 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1373 "decide to proceed.\n"
1375 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1378 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1379 "erabakitzen baduzu.\n"
1381 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1382 "erabilgarri egongo dira."
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1385 msgid "<b>New Account</b>"
1386 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1388 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1389 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1390 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1393 msgid "<b>Settings</b>"
1394 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1400 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1401 msgid "I already have an account I want to use"
1402 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1404 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1405 msgid "Import Accounts..."
1406 msgstr "Inportatu kontuak..."
1408 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1410 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1413 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1414 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1416 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1428 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1432 #: ../src/empathy-call-window.c:212
1436 #: ../src/empathy-call-window.c:288
1438 msgstr "_Albo-barra"
1440 #: ../src/empathy-call-window.c:306
1442 msgstr "Dei-teklatua"
1444 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1446 msgstr "Audio-sarrera"
1448 #: ../src/empathy-call-window.c:314
1450 msgstr "Bideo-sarrera"
1452 #: ../src/empathy-call-window.c:327
1453 msgid "Connecting..."
1454 msgstr "Konektatzen..."
1456 #: ../src/empathy-call-window.c:490
1458 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1459 msgstr "Konektatuta -- %d:%02dm"
1461 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1465 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1467 msgstr "Bidali bideoa"
1469 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1471 msgstr "Bidali bideoa"
1473 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1474 msgid "Video preview"
1475 msgstr "Bideoaren aurrebista"
1477 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1481 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1483 msgid "Conversations (%d)"
1484 msgstr "Berriketak (%d)"
1486 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1491 msgid "Typing a message."
1492 msgstr "Mezua idazten."
1494 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1496 msgid "New message from %s"
1497 msgstr "%s-(r)en mezu berria"
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1508 msgid "Insert _Smiley"
1509 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1512 msgid "Invitation _message:"
1513 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1520 msgid "Move Tab _Left"
1521 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1524 msgid "Move Tab _Right"
1525 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1528 msgid "Select who would you like to invite:"
1529 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1532 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1533 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1543 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1544 msgid "_Conversation"
1547 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1549 msgstr "E_zabatu fitxa"
1551 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1552 msgid "_Favorite Chatroom"
1553 msgstr "_Gogoko gela"
1555 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1559 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1561 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1563 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1564 msgid "_Previous Tab"
1565 msgstr "_Aurreko fitxa"
1567 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1580 msgid "Auto-Connect"
1581 msgstr "Konektatu automatikoki"
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1584 msgid "Edit Favorite Room"
1585 msgstr "Editatu gogoko gela"
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1588 msgid "Join room on start_up"
1589 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1592 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1593 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1596 msgid "Manage Favorite Rooms"
1597 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1603 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1605 msgstr "_Zerbitzaria:"
1607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1613 msgid "Incoming call"
1614 msgstr "Sarrerako deia"
1616 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1618 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1619 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1629 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1631 msgid "Incoming call from %s"
1632 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1634 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1636 msgid "%s is offering you an invitation"
1637 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1640 msgid "An external application will be started to handle it."
1641 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1644 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1645 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
1649 msgid "Incoming file transfer from %s"
1650 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
1652 #: ../src/empathy-event-manager.c:800
1654 msgid "Subscription requested by %s"
1655 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:804
1666 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1668 msgid "%u:%02u.%02u"
1669 msgstr "%u:%02u.%02u"
1671 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1677 msgid "No reason was specified"
1678 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1681 msgid "The change in state was requested"
1682 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1685 msgid "You canceled the file transfer"
1686 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1689 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1690 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1693 msgid "Error while trying to transfer the file"
1694 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1697 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1698 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
1700 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1701 msgid "Unknown reason"
1702 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
1704 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1707 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1708 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1710 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1713 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1714 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1721 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1722 #. * the total file size
1723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1729 msgid "Waiting the other participant's response"
1730 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
1732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1734 msgid "\"%s\" received from %s"
1735 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1739 msgid "\"%s\" sent to %s"
1740 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1743 msgid "File transfer completed"
1744 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1748 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1749 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1753 msgid "\"%s\" sending to %s"
1754 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1758 msgid "File transfer canceled: %s"
1759 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzita: %s"
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1762 msgctxt "remaining time"
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1767 msgctxt "file transfer percent"
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1784 msgid "Cannot save file to this location"
1785 msgstr "Ezin da fitxategia kokaleku honetan gorde"
1787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1788 msgid "Save file as..."
1789 msgstr "Gorde fitxategia honela..."
1791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1792 msgid "unknown size"
1793 msgstr "tamaina ezezaguna"
1795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1797 msgid "%s would like to send you a file"
1798 msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu"
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1802 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1803 msgstr "\"%s\" fitxategia onartzen nahi duzu (%s)?"
1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1816 msgid "File transfers"
1817 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
1819 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1820 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1822 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
1823 "transferentziak zerrendatik"
1825 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
1829 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
1833 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
1837 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
1839 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1840 "importing accounts from Pidgin."
1842 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
1843 "inporta ditzake kontuak."
1845 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1846 msgid "Import Accounts"
1847 msgstr "Inportatu kontuak"
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1850 msgid "No error specified"
1851 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1854 msgid "Network error"
1855 msgstr "Sareko errorea"
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1858 msgid "Authentication failed"
1859 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1862 msgid "Encryption error"
1863 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1867 msgstr "Izena erabilita"
1869 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1870 msgid "Certificate not provided"
1871 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1873 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1874 msgid "Certificate untrusted"
1875 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1877 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1878 msgid "Certificate expired"
1879 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1881 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1882 msgid "Certificate not activated"
1883 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1885 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1886 msgid "Certificate hostname mismatch"
1887 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1889 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1890 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1891 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1894 msgid "Certificate self-signed"
1895 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1898 msgid "Certificate error"
1899 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1901 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1902 msgid "Unknown error"
1903 msgstr "Errore ezezaguna"
1905 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1906 msgid "Show and edit accounts"
1907 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1909 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1913 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1914 msgid "_Edit account"
1915 msgstr "_Editatu kontua"
1917 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1918 msgid "Contact List"
1919 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1921 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1923 msgstr "Testuingurua"
1925 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1926 msgid "Join _Favorites"
1927 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1929 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1930 msgid "Join _New..."
1931 msgstr "Elkartu _berrian..."
1933 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1934 msgid "Manage Favorites"
1935 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1937 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1938 msgid "Show _Offline Contacts"
1939 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1941 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1945 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1946 msgid "_Add Contact..."
1947 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1949 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1950 msgid "_New Conversation..."
1951 msgstr "_Berriketa berria..."
1953 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1954 msgid "_Personal Information"
1955 msgstr "_Informazio pertsonala"
1957 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1963 msgstr "Berriketa-gela"
1965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1971 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1973 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1974 "gehiagotan zerrendan."
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1978 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1979 "the current account's server"
1981 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1984 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1988 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1990 msgstr "Elkartu berrian"
1992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1998 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2000 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
2003 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2004 msgid "Message received"
2005 msgstr "Mezua jasota"
2007 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2008 msgid "Message sent"
2009 msgstr "Mezua bidalita"
2011 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2012 msgid "New conversation"
2013 msgstr "Berriketa berria"
2015 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2016 msgid "Contact goes online"
2017 msgstr "Kontaktua linean dago"
2019 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2020 msgid "Contact goes offline"
2021 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2023 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2024 msgid "Account connected"
2025 msgstr "Kontua konektatuta"
2027 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2028 msgid "Account disconnected"
2029 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2031 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2035 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2036 msgid "<b>Appearance</b>"
2037 msgstr "<b>Itxura</b>"
2039 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2040 msgid "<b>Behaviour</b>"
2041 msgstr "<b>Portaera</b>"
2043 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2044 msgid "<b>Contact List</b>"
2045 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
2047 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2048 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2049 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
2051 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2052 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2053 msgstr "<b>Jo soinua gertaeretan</b>"
2055 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2057 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2058 "a dictionary installed.</small>"
2059 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
2061 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2062 msgid "Automatically _connect on startup "
2063 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2065 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2066 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2068 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
2071 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2072 msgid "Chat Th_eme:"
2073 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2075 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2076 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2077 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2079 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2080 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2081 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2083 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2084 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2085 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2087 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2091 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2092 msgid "Notifications"
2093 msgstr "Jakinarazpenak"
2095 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2099 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2100 msgid "Show _avatars"
2101 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
2103 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2104 msgid "Show _smileys as images"
2105 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2107 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2108 msgid "Show co_mpact contact list"
2109 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
2111 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2112 msgid "Sort by _name"
2113 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2115 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2116 msgid "Sort by s_tate"
2117 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2119 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2123 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2124 msgid "Spell Checking"
2125 msgstr "Zuzentzailea"
2127 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2131 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2132 msgid "_Enable bubble notifications"
2133 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2135 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2136 msgid "_Enable sound notifications"
2137 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2139 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2140 msgid "_Open new chats in separate windows"
2141 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2143 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2147 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2151 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2152 msgid "_Show Contact List"
2153 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2155 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2157 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2158 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2160 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2163 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2164 "application to handle it"
2166 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2167 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2169 #~ msgid "menuitem2"
2170 #~ msgstr "menuitem2"