]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
Merge back from master
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 12:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-11 15:29+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy IM Client"
24 msgstr "Empathy BM bezeroa"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy can publish the user's location"
74 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
78 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
82 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
86 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
94 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
98 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
102 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
106 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
110 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable popup notifications for new messages"
114 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable spell checker"
118 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "NetworkManager should be used"
130 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Nick completed character"
134 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Path of the adium theme to use"
142 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
146 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Play a sound for incoming messages"
150 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Play a sound for new conversations"
154 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for outgoing messages"
158 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound when a contact logs in"
162 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound when a contact logs out"
166 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when we log in"
170 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when we log out"
174 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
178 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
182 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
186 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Salut account is created"
190 msgstr "Salut kontua sortzen du"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Show avatars"
194 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Show contact list in rooms"
198 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show hint about closing the main window"
202 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show offline contacts"
206 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Spell checking languages"
210 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "The default folder to save file transfers in."
214 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
218 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
222 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "Use graphical smileys"
226 msgstr "Erabili aurpegierak"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "Use notification sounds"
230 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use theme for chat rooms"
234 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
238 msgstr "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo ez."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
242 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
246 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
250 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
254 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
257 msgid ""
258 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
259 "programs."
260 msgstr ""
261 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
262 "ez."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
265 msgid ""
266 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
267 "startup."
268 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid ""
272 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
273 "reasons."
274 msgstr "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko duen edo ez."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
277 msgid ""
278 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
279 "window icon."
280 msgstr ""
281 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
282 "ez adierazten du."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
286 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid ""
290 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
291 "disconnect/reconnect."
292 msgstr ""
293 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
294 "den edo ez adierazten du."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 msgid ""
298 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
299 "with."
300 msgstr ""
301 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
302 "hizkuntzetan)."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
305 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
306 msgstr ""
307 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
308 "adierazten du."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
312 msgstr ""
313 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
314 "adierazten du."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
317 msgid ""
318 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
319 "network."
320 msgstr ""
321 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
322 "adierazten du."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
325 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
326 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
329 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
330 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
333 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
334 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
337 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
338 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
341 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
342 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
345 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
346 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
349 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
350 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
353 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
354 msgstr "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko duen edo ez."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
357 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
358 msgstr "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko duen edo ez."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
361 msgid ""
362 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
363 "even if the chat is already opened, but not focused."
364 msgstr ""
365 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
366 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
370 msgstr ""
371 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
372 "adierazten du."
373
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
375 msgid ""
376 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
377 "windows."
378 msgstr ""
379 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
380 "edo ez adierazten du."
381
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
383 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
384 msgstr ""
385 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
386 "adierazten du."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr ""
391 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
392 "adierazten du."
393
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
395 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
396 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
399 msgid ""
400 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
401 "the 'x' button in the title bar."
402 msgstr ""
403 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
404 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
407 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
411 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
412 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
413
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
415 msgid ""
416 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
417 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
418 "sort the contact list by state."
419 msgstr ""
420 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
421 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
422 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
423
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
425 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
426 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
427
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
429 msgid "File transfer not supported by remote contact"
430 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
431
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
433 msgid "The selected file is not a regular file"
434 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
435
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
437 msgid "The selected file is empty"
438 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
439
440 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
441 msgid "People nearby"
442 msgstr "Inguruko jendea"
443
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
445 msgid "Socket type not supported"
446 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
447
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
449 msgid "No reason was specified"
450 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
451
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
453 msgid "The change in state was requested"
454 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
455
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
457 msgid "You canceled the file transfer"
458 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
461 msgid "The other participant canceled the file transfer"
462 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
465 msgid "Error while trying to transfer the file"
466 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
469 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
470 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
473 msgid "Unknown reason"
474 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
475
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
477 msgid "Available"
478 msgstr "Prest"
479
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
481 msgid "Busy"
482 msgstr "Lanpetuta"
483
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
485 msgid "Away"
486 msgstr "Aldendua"
487
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
489 msgid "Hidden"
490 msgstr "Ezkutatua"
491
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
493 msgid "Offline"
494 msgstr "Deskonektatuta"
495
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
497 #, c-format
498 msgid "%d second ago"
499 msgid_plural "%d seconds ago"
500 msgstr[0] "Duela segundo %d"
501 msgstr[1] "Duela %d segundo"
502
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
504 #, c-format
505 msgid "%d minute ago"
506 msgid_plural "%d minutes ago"
507 msgstr[0] "Duela minutu %d"
508 msgstr[1] "Duela %d minutu"
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
511 #, c-format
512 msgid "%d hour ago"
513 msgid_plural "%d hours ago"
514 msgstr[0] "Duela ordu %d"
515 msgstr[1] "Duela %d ordu"
516
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
518 #, c-format
519 msgid "%d day ago"
520 msgid_plural "%d days ago"
521 msgstr[0] "Duela egun %d"
522 msgstr[1] "Duela %d egun"
523
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
525 #, c-format
526 msgid "%d week ago"
527 msgid_plural "%d weeks ago"
528 msgstr[0] "Duela aste %d"
529 msgstr[1] "Duela %d aste"
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
532 #, c-format
533 msgid "%d month ago"
534 msgid_plural "%d months ago"
535 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
536 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
537
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
539 msgid "in the future"
540 msgstr "etorkizunean"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
543 msgid "All"
544 msgstr "Denak"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
548 #, c-format
549 msgid "%s:"
550 msgstr "%s:"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
561 msgid "Advanced"
562 msgstr "Aurreratua"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
571 msgid "Pass_word:"
572 msgstr "_Pasahitza:"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
575 msgid "Screen _Name:"
576 msgstr "_Pantaila-izena:"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
584 msgid "_Port:"
585 msgstr "_Ataka:"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
594 msgid "_Server:"
595 msgstr "_Zerbitzaria:"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
600 msgid "Login I_D:"
601 msgstr "Saioko _IDa:"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
604 msgid "ICQ _UIN:"
605 msgstr "ICQ _UIN:"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
609 msgid "_Charset:"
610 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
613 msgid "New Network"
614 msgstr "Sare berria"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
617 msgid "Charset:"
618 msgstr "Karaktere-jokoa:"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
621 msgid "Network"
622 msgstr "Sarea"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
625 msgid "Network:"
626 msgstr "Sarea:"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
629 msgid "Nickname:"
630 msgstr "Goitizena:"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
633 msgid "Password:"
634 msgstr "Pasahitza:"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
637 msgid "Quit message:"
638 msgstr "Irteerako mezua:"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
641 msgid "Real name:"
642 msgstr "Benetako izena:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
645 msgid "Servers"
646 msgstr "Zerbitzariak"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
649 msgid "Override server settings"
650 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
653 msgid "Pri_ority:"
654 msgstr "_Lehentasuna:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
657 msgid "Reso_urce:"
658 msgstr "_Baliabidea:"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
661 msgid "Use old SS_L"
662 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
665 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
666 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
669 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
670 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
673 msgid "_Email:"
674 msgstr "_Helb. elek.:"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
677 msgid "_First Name:"
678 msgstr "_Izena:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
681 msgid "_Jabber ID:"
682 msgstr "_Jabber IDa:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
685 msgid "_Last Name:"
686 msgstr "_Abizenak:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
689 msgid "_Nickname:"
690 msgstr "_Goitizena:"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
693 msgid "_Published Name:"
694 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
695
696 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
698 msgid "Discover STUN"
699 msgstr "Bilatu STUN"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
702 msgid "STUN Server:"
703 msgstr "STUN zerbitzaria:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
706 msgid "STUN port:"
707 msgstr "STUN ataka:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
710 msgid "_Username:"
711 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
714 msgid "Use _Yahoo Japan"
715 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
718 msgid "Yahoo I_D:"
719 msgstr "Yahoo! _IDa:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
722 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
723 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
726 msgid "_Room List locale:"
727 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
731 msgid "Couldn't convert image"
732 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
735 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
736 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
739 msgid "Select Your Avatar Image"
740 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
743 msgid "No Image"
744 msgstr "Irudirik ez"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
747 msgid "Images"
748 msgstr "Irudiak"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
751 msgid "All Files"
752 msgstr "Fitxategi denak"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
755 msgid "Click to enlarge"
756 msgstr "Egin klik handitzeko"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
759 msgid "Failed to reconnect this chat"
760 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
763 msgid "Unsupported command"
764 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
767 msgid "offline"
768 msgstr "lineaz kanpo"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
771 msgid "invalid contact"
772 msgstr "kontaktu baliogabea"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
775 msgid "permission denied"
776 msgstr "baimena ukatuta"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
779 msgid "too long message"
780 msgstr "mezua luzeegia"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
783 msgid "not implemented"
784 msgstr "inplementatu gabe"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
787 msgid "unknown"
788 msgstr "ezezaguna"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
791 #, c-format
792 msgid "Error sending message '%s': %s"
793 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
796 #, c-format
797 msgid "Topic set to: %s"
798 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
801 msgid "No topic defined"
802 msgstr "Ez da gairik definitu"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
805 msgid "(No Suggestions)"
806 msgstr "(Iradokizunik ez)"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
809 msgid "Insert Smiley"
810 msgstr "Txertatu aurpegiera"
811
812 #. send button
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
815 msgid "_Send"
816 msgstr "_Bidali"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
819 msgid "_Spelling Suggestions"
820 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
823 #, c-format
824 msgid "%s has disconnected"
825 msgstr "%s deskonektatu egin da"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
828 #, c-format
829 msgid "%s was kicked by %s"
830 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
833 #, c-format
834 msgid "%s was kicked"
835 msgstr "%s kanporatua izan da"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
838 #, c-format
839 msgid "%s was banned by %s"
840 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
843 #, c-format
844 msgid "%s was banned"
845 msgstr "%s debekatua izan da"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
848 #, c-format
849 msgid "%s has left the room"
850 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
851
852 #. Note to translators: this string is appended to
853 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
854 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
855 #. * please let us know. :-)
856 #.
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
858 #, c-format
859 msgid " (%s)"
860 msgstr " (%s)"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
863 #, c-format
864 msgid "%s has joined the room"
865 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
868 msgid "Disconnected"
869 msgstr "Deskonektatuta"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
872 msgid "Connected"
873 msgstr "Konektatuta"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
877 msgid "Conversation"
878 msgstr "Berriketa"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
881 msgid "Topic:"
882 msgstr "Gaia:"
883
884 #. Copy Link Address menu item
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
887 msgid "_Copy Link Address"
888 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
889
890 #. Open Link menu item
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
893 msgid "_Open Link"
894 msgstr "_Ireki esteka"
895
896 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
897 #. * chat windows (strftime format string)
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
899 msgid "%A %B %d %Y"
900 msgstr "%A, %Y %B %d"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
904 msgid "Edit Contact Information"
905 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
908 msgid "Personal Information"
909 msgstr "Informazio pertsonala"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
912 msgid "New Contact"
913 msgstr "Kontaktu berria"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
916 msgid "Decide _Later"
917 msgstr "Erabaki _beranduago"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
920 msgid "Subscription Request"
921 msgstr "Harpidetza eskaera"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
924 #, c-format
925 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
926 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
929 msgid "Removing group"
930 msgstr "Taldea kentzen"
931
932 #. Remove
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
935 msgid "_Remove"
936 msgstr "_Kendu"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
939 #, c-format
940 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
941 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
944 msgid "Removing contact"
945 msgstr "Kontaktua kentzen"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
948 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
949 msgid "_Add Contact..."
950 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
954 msgid "_Chat"
955 msgstr "_Berriketa"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
958 msgid "_View Previous Conversations"
959 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
962 msgid "Send file"
963 msgstr "Bidali fitxategia"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
966 msgid "Share my desktop"
967 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
970 msgid "Infor_mation"
971 msgstr "_Informazioa"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
974 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
975 msgid "_Edit"
976 msgstr "_Editatu"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
979 msgid "Inviting to this room"
980 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
983 msgid "_Invite to chatroom"
984 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
987 msgid "Select a contact"
988 msgstr "Hautatu kontaktua"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
991 msgid "Save Avatar"
992 msgstr "Gorde avatar-a"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
995 msgid "Unable to save avatar"
996 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
999 msgid "Select"
1000 msgstr "Hautatu"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1003 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1004 msgid "Group"
1005 msgstr "Taldea"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1008 msgid "Country ISO Code:"
1009 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1012 msgid "Country:"
1013 msgstr "Herrialdea:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1016 msgid "State:"
1017 msgstr "Estatua:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1020 msgid "City:"
1021 msgstr "Herria:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1024 msgid "Area:"
1025 msgstr "Area:"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1028 msgid "Postal Code:"
1029 msgstr "Posta-kodea:"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1032 msgid "Street:"
1033 msgstr "Kalea:"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1036 msgid "Building:"
1037 msgstr "Eraikuntza:"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1040 msgid "Floor:"
1041 msgstr "Solairua:"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1044 msgid "Room:"
1045 msgstr "Gela:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1048 msgid "Text:"
1049 msgstr "Testua:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1052 msgid "Description:"
1053 msgstr "Azalpena:"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1056 msgid "URI:"
1057 msgstr "URIa:"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1060 msgid "Accuracy Level:"
1061 msgstr "Zehaztasun maila:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1064 msgid "Error:"
1065 msgstr "Errorea:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1068 msgid "Vertical Error (meters):"
1069 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1072 msgid "Horizontal Error (meters):"
1073 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1076 msgid "Speed:"
1077 msgstr "Abiadura:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1080 msgid "Bearing:"
1081 msgstr "Atzerapena:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1084 msgid "Climb Speed:"
1085 msgstr "Igoerako abiadura:"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1088 msgid "Last Updated on:"
1089 msgstr "Azken eguneraketa:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1092 msgid "Longitude:"
1093 msgstr "Longitudea:"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1096 msgid "Latitude:"
1097 msgstr "Latitudea:"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1100 msgid "Altitude:"
1101 msgstr "Altitudea:"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1104 msgid "<b>Location</b>"
1105 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1108 msgid "<b>Location</b>, "
1109 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1112 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1113 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1116 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1117 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1123 msgid "Account:"
1124 msgstr "Kontua:"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1127 msgid "Alias:"
1128 msgstr "Aliasa:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1131 msgid "Birthday:"
1132 msgstr "Urtebetetzea:"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1135 msgid "Client Information"
1136 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1139 msgid "Client:"
1140 msgstr "Bezeroa:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1143 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1144 msgid "Contact"
1145 msgstr "Kontaktua"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1148 msgid "Contact Details"
1149 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1152 msgid "Email:"
1153 msgstr "Helb. elek.:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1156 msgid "Fullname:"
1157 msgstr "Izen osoa:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1160 msgid "Groups"
1161 msgstr "Taldeak"
1162
1163 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1165 msgid "Identifier:"
1166 msgstr "Identifikatzailea:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1169 msgid "Information requested..."
1170 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1173 msgid "OS:"
1174 msgstr "SE:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1177 msgid ""
1178 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1179 "select more than one group or no groups."
1180 msgstr ""
1181 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1182 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1185 msgid "Version:"
1186 msgstr "Bertsioa:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1189 msgid "Web site:"
1190 msgstr "Web gunea:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1193 msgid "_Add Group"
1194 msgstr "_Gehitu taldea"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1197 msgid "new server"
1198 msgstr "zerbitzari berria"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1201 msgid "Server"
1202 msgstr "Zerbitzaria"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1205 msgid "Port"
1206 msgstr "Ataka"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1209 msgid "SSL"
1210 msgstr "SSL"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1213 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1214 msgid "Account"
1215 msgstr "Kontua"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1218 msgid "Date"
1219 msgstr "Data"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1222 msgid "Conversations"
1223 msgstr "Berriketak"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1226 msgid "Previous Conversations"
1227 msgstr "Aurreko berriketak"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1230 msgid "Search"
1231 msgstr "Bilatu"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1234 msgid "_For:"
1235 msgstr "_Honentzako:"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1238 msgid "C_all"
1239 msgstr "_Deitu"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1242 msgid "C_hat"
1243 msgstr "_Berriketa"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1246 msgid "Contact ID:"
1247 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1250 msgid "New Conversation"
1251 msgstr "Berriketa berria"
1252
1253 #. COL_STATUS_TEXT
1254 #. COL_STATE_ICON_NAME
1255 #. COL_STATE
1256 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1257 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1258 #. COL_TYPE
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1261 msgid "Custom Message..."
1262 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1266 msgid "Edit Custom Messages..."
1267 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1270 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1271 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1274 msgid "Click to make this status a favorite"
1275 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1278 msgid "Set status"
1279 msgstr "Ezarri egoera"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1282 msgid "Set your presence and current status"
1283 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1284
1285 #. Custom messages
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1287 msgid "Custom messages..."
1288 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1291 msgid "Received an instant message"
1292 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1295 msgid "Sent an instant message"
1296 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1299 msgid "Incoming chat request"
1300 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1303 msgid "Contact connected"
1304 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1307 msgid "Contact disconnected"
1308 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1311 msgid "Connected to server"
1312 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1315 msgid "Disconnected from server"
1316 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1319 msgid "Incoming voice call"
1320 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1323 msgid "Outgoing voice call"
1324 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1327 msgid "Voice call ended"
1328 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1331 msgid "Enter Custom Message"
1332 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1335 msgid "Edit Custom Messages"
1336 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1339 msgid "Add _New Preset"
1340 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1343 msgid "Saved Presets"
1344 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1347 msgid "gtk-add"
1348 msgstr "gtk-add"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1351 msgid "gtk-remove"
1352 msgstr "gtk-remove"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1355 msgid "Classic"
1356 msgstr "Klasikoa"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1359 msgid "Simple"
1360 msgstr "Soila"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1363 msgid "Clean"
1364 msgstr "Garbia"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1367 msgid "Blue"
1368 msgstr "Urdina"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1371 msgid "Unable to open URI"
1372 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Hautatu fitxategia"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1379 msgid "Select a destination"
1380 msgstr "Hautatu helburua"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1383 msgid "Current Locale"
1384 msgstr "Uneko lokala"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1390 msgid "Arabic"
1391 msgstr "Arabiera"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1394 msgid "Armenian"
1395 msgstr "Armeniera"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1400 msgid "Baltic"
1401 msgstr "Baltikokoa"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1404 msgid "Celtic"
1405 msgstr "Zeltiarra"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1411 msgid "Central European"
1412 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1418 msgid "Chinese Simplified"
1419 msgstr "Txinatar soildua"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1424 msgid "Chinese Traditional"
1425 msgstr "Txinatar tradizionala"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1428 msgid "Croatian"
1429 msgstr "Kroaziera"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1437 msgid "Cyrillic"
1438 msgstr "Zirilikoa"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1441 msgid "Cyrillic/Russian"
1442 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1446 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1447 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1450 msgid "Georgian"
1451 msgstr "Georgiera"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1456 msgid "Greek"
1457 msgstr "Grekoa"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1460 msgid "Gujarati"
1461 msgstr "Gujaratiera"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1464 msgid "Gurmukhi"
1465 msgstr "Gurmukhia"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1471 msgid "Hebrew"
1472 msgstr "Hebreera"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1475 msgid "Hebrew Visual"
1476 msgstr "Hebrear bisuala"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1479 msgid "Hindi"
1480 msgstr "Hindiera"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1483 msgid "Icelandic"
1484 msgstr "Islandiera"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1489 msgid "Japanese"
1490 msgstr "Japoniera"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1496 msgid "Korean"
1497 msgstr "Koreera"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1500 msgid "Nordic"
1501 msgstr "Nordikoa"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1504 msgid "Persian"
1505 msgstr "Persiera"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1509 msgid "Romanian"
1510 msgstr "Errumaniera"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1513 msgid "South European"
1514 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1517 msgid "Thai"
1518 msgstr "Thailandiera"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1524 msgid "Turkish"
1525 msgstr "Turkiera"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1532 msgid "Unicode"
1533 msgstr "Unicode"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1540 msgid "Western"
1541 msgstr "Mendebaldekoa"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1546 msgid "Vietnamese"
1547 msgstr "Vietnamera"
1548
1549 #.
1550 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1551 #.
1552 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1553 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1554 msgstr ""
1555 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1556 "bistaratuko."
1557
1558 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1559 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1560 msgstr ""
1561 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1562 "adierazten da."
1563
1564 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1565 msgid "Megaphone"
1566 msgstr "Megafonoa"
1567
1568 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1569 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1570 msgid "Talk!"
1571 msgstr "Hitz egin!"
1572
1573 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1574 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1575 msgid "_About"
1576 msgstr "Honi _buruz"
1577
1578 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1579 msgid "_Information"
1580 msgstr "_Informazioa"
1581
1582 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1583 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1584 msgid "_Preferences"
1585 msgstr "_Hobespenak"
1586
1587 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1588 msgid "Please configure a contact."
1589 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1590
1591 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1592 msgid "Select contact..."
1593 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1594
1595 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1596 msgid "Presence"
1597 msgstr "Presentzia"
1598
1599 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1600 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1601 msgid "Set your own presence"
1602 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1603
1604 #: ../src/empathy.c:567
1605 msgid "Don't connect on startup"
1606 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1607
1608 #: ../src/empathy.c:571
1609 msgid "Don't show the contact list on startup"
1610 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1611
1612 #: ../src/empathy.c:575
1613 msgid "Show the accounts dialog"
1614 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1615
1616 #: ../src/empathy.c:587
1617 msgid "- Empathy IM Client"
1618 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1619
1620 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1621 msgid ""
1622 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1623 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1624 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1625 "version."
1626 msgstr ""
1627 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1628 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1629 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1630
1631 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1632 msgid ""
1633 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1636 "details."
1637 msgstr ""
1638 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1639 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1640 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1641 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1642
1643 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1644 msgid ""
1645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1646 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1648 msgstr ""
1649 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1650 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1652
1653 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1654 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1655 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1656
1657 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1658 msgid "translator-credits"
1659 msgstr ""
1660 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1661 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1662
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1664 msgid "Enabled"
1665 msgstr "Gaituta"
1666
1667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1668 msgid "Accounts"
1669 msgstr "Kontuak"
1670
1671 #. To translator: %s is the protocol name
1672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1673 #, c-format
1674 msgid "New %s account"
1675 msgstr "%s kontu berria"
1676
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "You are about to remove your %s account!\n"
1681 "Are you sure you want to proceed?"
1682 msgstr ""
1683 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1684 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1685
1686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1687 msgid ""
1688 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1689 "decide to proceed.\n"
1690 "\n"
1691 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1692 "be available."
1693 msgstr ""
1694 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1695 "erabakitzen baduzu.\n"
1696 "\n"
1697 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1698 "erabilgarri egongo dira."
1699
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1701 msgid "Add Account"
1702 msgstr "Gehitu kontua"
1703
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1705 msgid "Cr_eate"
1706 msgstr "_Sortu"
1707
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1709 msgid "Gmail"
1710 msgstr "Gmail"
1711
1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1713 msgid "Import Accounts..."
1714 msgstr "Inportatu kontuak..."
1715
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1717 msgid "No protocol installed"
1718 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
1719
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1721 msgid "Settings"
1722 msgstr "Ezarpenak"
1723
1724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1725 msgid ""
1726 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1727 "you want to use."
1728 msgstr ""
1729 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1730 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1731
1732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1733 msgid "Type:"
1734 msgstr "Mota:"
1735
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1737 msgid "_Add..."
1738 msgstr "_Gehitu..."
1739
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1741 msgid "_Create a new account"
1742 msgstr "_Sortu kontu berria"
1743
1744 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1745 msgid "_Reuse an existing account"
1746 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
1747
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1749 msgid "Contrast"
1750 msgstr "Kontrastea"
1751
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1753 msgid "Brightness"
1754 msgstr "Distira"
1755
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1757 msgid "Gamma"
1758 msgstr "Gamma"
1759
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1761 msgid "Volume"
1762 msgstr "Bolumena"
1763
1764 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1765 msgid "Connecting..."
1766 msgstr "Konektatzen..."
1767
1768 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1769 msgid "_Sidebar"
1770 msgstr "_Albo-barra"
1771
1772 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1773 msgid "Dialpad"
1774 msgstr "Dei-teklatua"
1775
1776 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1777 msgid "Audio input"
1778 msgstr "Audio-sarrera"
1779
1780 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1781 msgid "Video input"
1782 msgstr "Bideo-sarrera"
1783
1784 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1785 #, c-format
1786 msgid "Call with %s"
1787 msgstr "Deitu honekin: %s"
1788
1789 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1790 msgid "Call"
1791 msgstr "Deitu"
1792
1793 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1794 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1795 #, c-format
1796 msgid "Connected — %d:%02dm"
1797 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
1798
1799 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1800 msgid "Hang up"
1801 msgstr "Eseki"
1802
1803 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1804 msgid "Redial"
1805 msgstr "Berriro deitu"
1806
1807 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1808 msgid "Send Audio"
1809 msgstr "Bidali audioa"
1810
1811 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1812 msgid "Send video"
1813 msgstr "Bidali bideoa"
1814
1815 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1816 msgid "Video preview"
1817 msgstr "Bideoaren aurrebista"
1818
1819 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1820 msgid "_Call"
1821 msgstr "_Deitu"
1822
1823 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1824 msgid "_View"
1825 msgstr "_Ikusi"
1826
1827 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1828 #, c-format
1829 msgid "Conversations (%d)"
1830 msgstr "Berriketak (%d)"
1831
1832 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1833 msgid "Typing a message."
1834 msgstr "Mezua idazten."
1835
1836 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1837 msgid "C_lear"
1838 msgstr "_Garbitu"
1839
1840 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1841 msgid "Chat"
1842 msgstr "Berriketa"
1843
1844 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1845 msgid "Insert _Smiley"
1846 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1847
1848 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1849 msgid "Move Tab _Left"
1850 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1851
1852 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1853 msgid "Move Tab _Right"
1854 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1855
1856 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1857 msgid "_Contact"
1858 msgstr "_Kontaktua"
1859
1860 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1861 msgid "_Contents"
1862 msgstr "_Edukia"
1863
1864 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1865 msgid "_Conversation"
1866 msgstr "_Berriketa"
1867
1868 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1869 msgid "_Detach Tab"
1870 msgstr "E_zabatu fitxa"
1871
1872 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1873 msgid "_Favorite Chatroom"
1874 msgstr "_Gogoko gela"
1875
1876 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1877 msgid "_Help"
1878 msgstr "_Laguntza"
1879
1880 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1881 msgid "_Next Tab"
1882 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1883
1884 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1885 msgid "_Previous Tab"
1886 msgstr "_Aurreko fitxa"
1887
1888 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1889 msgid "_Show Contact List"
1890 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1891
1892 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1893 msgid "_Tabs"
1894 msgstr "_Fitxak"
1895
1896 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1897 msgid "Name"
1898 msgstr "Izena"
1899
1900 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1901 msgid "Room"
1902 msgstr "Gela"
1903
1904 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1905 msgid "Auto-Connect"
1906 msgstr "Konektatu automatikoki"
1907
1908 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1909 msgid "Manage Favorite Rooms"
1910 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1911
1912 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1913 msgid "Incoming call"
1914 msgstr "Sarrerako deia"
1915
1916 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1917 #, c-format
1918 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1919 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1920
1921 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1922 msgid "_Reject"
1923 msgstr "Ez ona_rtu"
1924
1925 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1926 msgid "_Answer"
1927 msgstr "_Erantzun"
1928
1929 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1930 #, c-format
1931 msgid "Incoming call from %s"
1932 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1933
1934 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1935 #, c-format
1936 msgid "%s is offering you an invitation"
1937 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
1938
1939 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1940 msgid "An external application will be started to handle it."
1941 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
1942
1943 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1944 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1945 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
1946
1947 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1948 msgid "Room invitation"
1949 msgstr "Gelarako gonbitea"
1950
1951 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1952 #, c-format
1953 msgid "%s is inviting you to join %s"
1954 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1955
1956 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1957 msgid "_Decline"
1958 msgstr "_Ukatu"
1959
1960 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1962 msgid "_Join"
1963 msgstr "_Elkartu"
1964
1965 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1966 #, c-format
1967 msgid "%s invited you to join %s"
1968 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1969
1970 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1971 #, c-format
1972 msgid "Incoming file transfer from %s"
1973 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
1974
1975 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1976 #, c-format
1977 msgid "Subscription requested by %s"
1978 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1979
1980 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "Message: %s"
1985 msgstr ""
1986 "\n"
1987 "Mezua: %s"
1988
1989 #. someone is logging off
1990 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1991 #, c-format
1992 msgid "%s is now offline."
1993 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
1994
1995 #. someone is logging in
1996 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1997 #, c-format
1998 msgid "%s is now online."
1999 msgstr "%s linean dago."
2000
2001 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2003 #, c-format
2004 msgid "%u:%02u.%02u"
2005 msgstr "%u:%02u.%02u"
2006
2007 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2008 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2009 #, c-format
2010 msgid "%02u.%02u"
2011 msgstr "%02u.%02u"
2012
2013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2014 #, c-format
2015 msgid "%s of %s at %s/s"
2016 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2017
2018 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2019 #, c-format
2020 msgid "%s of %s"
2021 msgstr "%s / %s"
2022
2023 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2025 #, c-format
2026 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2027 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2028
2029 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2031 #, c-format
2032 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2033 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2034
2035 #. translators: first %s is filename, second %s
2036 #. * is the contact name
2037 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2038 #, c-format
2039 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2040 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2041
2042 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2043 msgid "Error receiving a file"
2044 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2045
2046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2047 #, c-format
2048 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2049 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2050
2051 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2052 msgid "Error sending a file"
2053 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2054
2055 #. translators: first %s is filename, second %s
2056 #. * is the contact name
2057 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2058 #, c-format
2059 msgid "\"%s\" received from %s"
2060 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2061
2062 #. translators: first %s is filename, second %s
2063 #. * is the contact name
2064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2065 #, c-format
2066 msgid "\"%s\" sent to %s"
2067 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2068
2069 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2070 msgid "File transfer completed"
2071 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2072
2073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2074 msgid "Waiting for the other participant's response"
2075 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2076
2077 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2078 #, c-format
2079 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2080 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2081
2082 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2083 #, c-format
2084 msgid "Hashing \"%s\""
2085 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2086
2087 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2088 msgid "%"
2089 msgstr "%"
2090
2091 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2092 msgid "File"
2093 msgstr "Fitxategia"
2094
2095 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2096 msgid "Remaining"
2097 msgstr "Falta:"
2098
2099 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2100 msgid "File Transfers"
2101 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2102
2103 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2104 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2105 msgstr ""
2106 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2107 "transferentziak zerrendatik"
2108
2109 #. Translators: this is the header of a treeview column
2110 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2111 msgid "Import"
2112 msgstr "Inportatu"
2113
2114 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2115 msgid "Protocol"
2116 msgstr "Protokoloa"
2117
2118 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2119 msgid "Source"
2120 msgstr "Iturburua"
2121
2122 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2123 msgid ""
2124 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2125 "importing accounts from Pidgin."
2126 msgstr ""
2127 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2128 "inporta ditzake kontuak."
2129
2130 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2131 msgid "Import Accounts"
2132 msgstr "Inportatu kontuak"
2133
2134 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2135 msgid "_Edit account"
2136 msgstr "_Editatu kontua"
2137
2138 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2139 msgid "No error specified"
2140 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2141
2142 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2143 msgid "Network error"
2144 msgstr "Sareko errorea"
2145
2146 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2147 msgid "Authentication failed"
2148 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2149
2150 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2151 msgid "Encryption error"
2152 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2153
2154 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2155 msgid "Name in use"
2156 msgstr "Izena erabilita"
2157
2158 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2159 msgid "Certificate not provided"
2160 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2161
2162 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2163 msgid "Certificate untrusted"
2164 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2165
2166 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2167 msgid "Certificate expired"
2168 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2169
2170 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2171 msgid "Certificate not activated"
2172 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2173
2174 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2175 msgid "Certificate hostname mismatch"
2176 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2177
2178 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2179 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2180 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2181
2182 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2183 msgid "Certificate self-signed"
2184 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2185
2186 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2187 msgid "Certificate error"
2188 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2189
2190 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2191 msgid "Unknown error"
2192 msgstr "Errore ezezaguna"
2193
2194 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2195 msgid "Show and edit accounts"
2196 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2197
2198 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2199 msgid "Contact List"
2200 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2201
2202 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2203 msgid "Contacts on a _Map"
2204 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2205
2206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2207 msgid "Context"
2208 msgstr "Testuingurua"
2209
2210 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2211 msgid "Join _Favorites"
2212 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2213
2214 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2215 msgid "Manage Favorites"
2216 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2217
2218 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2219 msgid "N_ormal Size"
2220 msgstr "Tamaina _normala"
2221
2222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2223 msgid "Normal Size With _Avatars"
2224 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2225
2226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2227 msgid "Sort by _Name"
2228 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2229
2230 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2231 msgid "Sort by _Status"
2232 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2233
2234 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2235 msgid "_Accounts"
2236 msgstr "_Kontuak"
2237
2238 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2239 msgid "_Compact Size"
2240 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2241
2242 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2243 msgid "_Debug"
2244 msgstr "_Araztu"
2245
2246 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2247 msgid "_File Transfers"
2248 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2249
2250 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2251 msgid "_Join..."
2252 msgstr "_Elkartu..."
2253
2254 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2255 msgid "_New Conversation..."
2256 msgstr "_Berriketa berria..."
2257
2258 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2259 msgid "_Offline Contacts"
2260 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2261
2262 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2263 msgid "_Personal Information"
2264 msgstr "_Informazio pertsonala"
2265
2266 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2267 msgid "_Previous Conversations"
2268 msgstr "_Aurreko berriketak"
2269
2270 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2271 msgid "_Room"
2272 msgstr "_Gela"
2273
2274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2275 msgid "Chat Room"
2276 msgstr "Berriketa-gela"
2277
2278 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2279 msgid "Members"
2280 msgstr "Kideak"
2281
2282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2283 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2284 msgid "Yes"
2285 msgstr "Bai"
2286
2287 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2289 msgid "No"
2290 msgstr "Ez"
2291
2292 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2293 msgid "Could not start room listing"
2294 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2295
2296 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2297 msgid "Could not stop room listing"
2298 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2299
2300 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2301 msgid "Couldn't load room list"
2302 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2303
2304 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2305 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2306 msgstr ""
2307 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2308 "gehiagotan zerrendan."
2309
2310 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2311 msgid ""
2312 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2313 "the current account's server"
2314 msgstr ""
2315 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2316 "zerbitzarian."
2317
2318 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2319 msgid "Join Room"
2320 msgstr "Elkartu gelara"
2321
2322 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2323 msgid "Room List"
2324 msgstr "Gelen zerrenda"
2325
2326 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2327 msgid "_Room:"
2328 msgstr "_Gela:"
2329
2330 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2331 msgid "Message received"
2332 msgstr "Mezua jasota"
2333
2334 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2335 msgid "Message sent"
2336 msgstr "Mezua bidalita"
2337
2338 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2339 msgid "New conversation"
2340 msgstr "Berriketa berria"
2341
2342 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2343 msgid "Contact goes online"
2344 msgstr "Kontaktua linean dago"
2345
2346 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2347 msgid "Contact goes offline"
2348 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2349
2350 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2351 msgid "Account connected"
2352 msgstr "Kontua konektatuta"
2353
2354 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2355 msgid "Account disconnected"
2356 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2357
2358 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2359 msgid "Language"
2360 msgstr "Hizkuntza"
2361
2362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2363 msgid "Allow _GPS usage"
2364 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2365
2366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2367 msgid "Allow _cellphone usage"
2368 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2369
2370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2371 msgid "Allow _network usage"
2372 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2373
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2375 msgid "Appearance"
2376 msgstr "Itxura"
2377
2378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2379 msgid "Automatically _connect on startup "
2380 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2381
2382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2383 msgid "Behavior"
2384 msgstr "Portaera"
2385
2386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2387 msgid "Chat Th_eme:"
2388 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2389
2390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2391 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2392 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2393
2394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2395 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2396 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2397
2398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2399 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2400 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2401
2402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2403 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2404 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2405
2406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2407 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2408 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2409
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2411 msgid "Enable spell checking for languages:"
2412 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2413
2414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2415 msgid "General"
2416 msgstr "Orokorra"
2417
2418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2419 msgid "Geoclue Settings"
2420 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2421
2422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2423 msgid "Location"
2424 msgstr "Kokalekua"
2425
2426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2427 msgid "Notifications"
2428 msgstr "Jakinarazpenak"
2429
2430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2431 msgid "Play sound for events"
2432 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2433
2434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2435 msgid "Preferences"
2436 msgstr "Hobespenak"
2437
2438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2439 msgid "Privacy"
2440 msgstr "Pribatutasuna"
2441
2442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2443 msgid ""
2444 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2445 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2446 "decimal place."
2447 msgstr ""
2448 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea soilik "
2449 "argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2450 "zehaztasuna edukiko du."
2451
2452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2453 msgid "Show _smileys as images"
2454 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2455
2456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2457 msgid "Show contact _list in rooms"
2458 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2459
2460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2461 msgid "Sounds"
2462 msgstr "Soinuak"
2463
2464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2465 msgid "Spell Checking"
2466 msgstr "Zuzentzailea"
2467
2468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2469 msgid ""
2470 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2471 "dictionary installed."
2472 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2473
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2475 msgid "Themes"
2476 msgstr "Gaiak"
2477
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2479 msgid "_Enable bubble notifications"
2480 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2481
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2483 msgid "_Enable sound notifications"
2484 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2485
2486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2487 msgid "_Open new chats in separate windows"
2488 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2489
2490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2491 msgid "_Publish location to my contacts"
2492 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2493
2494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2495 msgid "_Reduce location accuracy"
2496 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2497
2498 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2499 msgid "Status"
2500 msgstr "Egoera"
2501
2502 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2503 msgid "_Quit"
2504 msgstr "I_rten"
2505
2506 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2507 #, c-format
2508 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2509 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2510
2511 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2515 "application to handle it"
2516 msgstr ""
2517 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2518 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2519
2520 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2521 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2522 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2523
2524 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2525 msgid "Contact Map View"
2526 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2527
2528 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2529 msgid "Error"
2530 msgstr "Errorea"
2531
2532 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2533 msgid "Critical"
2534 msgstr "Kritikoa"
2535
2536 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2537 msgid "Warning"
2538 msgstr "Abisua"
2539
2540 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2541 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2542 msgid "Message"
2543 msgstr "Mezua"
2544
2545 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2546 msgid "Info"
2547 msgstr "Informazioa"
2548
2549 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2550 msgid "Debug"
2551 msgstr "Arazketa"
2552
2553 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2554 msgid "Save"
2555 msgstr "Gorde"
2556
2557 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2558 msgid "Debug Window"
2559 msgstr "Arazketa-leihoa"
2560
2561 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2562 msgid "Pause"
2563 msgstr "Pausatu"
2564
2565 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2566 msgid "Level "
2567 msgstr "Maila: "
2568
2569 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2570 msgid "Time"
2571 msgstr "Ordua"
2572
2573 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2574 msgid "Domain"
2575 msgstr "Domeinua"
2576
2577 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2578 msgid "Category"
2579 msgstr "Kategoria"
2580
2581 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2582 msgid "Level"
2583 msgstr "Maila"
2584
2585 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2586 msgid ""
2587 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2588 "extension."
2589 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
2590