1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Salut account is created"
110 msgstr "Salut kontua sortzen du"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show hint about closing the main window"
118 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Show offline contacts"
122 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Spell checking languages"
126 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use graphical smileys"
138 msgstr "Erabili aurpegierak"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use notification sounds"
142 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Use theme for chat rooms"
146 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
152 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
159 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
164 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
169 "disconnect/reconnect."
171 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
172 "den edo ez adierazten du."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
176 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
185 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
190 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 msgid "Whether or not to play sounds when away."
194 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
198 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
202 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
206 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
209 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
210 "edo ez adierazten du."
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
213 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
215 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
220 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221 "the 'x' button in the title bar."
223 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
224 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
231 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
236 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238 "sort the contact list by state."
240 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
241 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
242 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
245 msgid "People nearby"
246 msgstr "Inguruko jendea"
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
266 msgstr "Deskonektatuta"
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "_Pantaila-izena:"
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
331 msgstr "_Zerbitzaria:"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
337 msgstr "Saioko _IDa:"
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
346 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
353 msgid "<b>Network</b>"
354 msgstr "<b>Sarea</b>"
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
357 msgid "<b>Servers</b>"
358 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
362 msgstr "Karaktere-jokoa:"
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
365 msgid "Create a new IRC network"
366 msgstr "Sortu IRC sare berria"
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
369 msgid "Edit the selected IRC network"
370 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
389 msgid "Quit message:"
390 msgstr "Irteerako mezua:"
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
394 msgstr "Benetako izena:"
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
397 msgid "Remove the selected IRC network"
398 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
401 msgid "<b>Override server settings</b>"
402 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
406 msgstr "_Lehentasuna:"
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
410 msgstr "_Baliabidea:"
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
414 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
417 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
418 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
421 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
422 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
426 msgstr "_Helb. elek.:"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
429 msgid "_First Name: "
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
434 msgstr "_Jabber IDa:"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
446 msgid "_Published Name:"
447 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
449 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
451 msgid "Discover STUN"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
456 msgstr "STUN zerbitzaria:"
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
464 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
467 msgid "Use _Yahoo Japan"
468 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
472 msgstr "Yahoo! _IDa:"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
475 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
476 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
479 msgid "_Room List locale:"
480 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
483 msgid "Select Your Avatar Image"
484 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
496 msgstr "Fitxategi denak"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499 msgid "Click to enlarge"
500 msgstr "Egin klik handitzeko"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
504 msgstr "lineaz kanpo"
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
507 msgid "invalid contact"
508 msgstr "kontaktu baliogabea"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
511 msgid "permission denied"
512 msgstr "baimena ukatuta"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
515 msgid "too long message"
516 msgstr "mezua luzeegia"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
519 msgid "not implemented"
520 msgstr "inplementatu gabe"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
528 msgid "Error sending message '%s': %s"
529 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
533 msgid "Topic set to: %s"
534 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
537 msgid "No topic defined"
538 msgstr "Ez da gairik definitu"
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
541 msgid "Insert Smiley"
542 msgstr "Txertatu aurpegiera"
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
549 msgid "_Check Word Spelling..."
550 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
554 msgid "%s has joined the room"
555 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
559 msgid "%s has left the room"
560 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
564 msgstr "Deskonektatuta"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
571 msgid "<b>Topic:</b>"
572 msgstr "<b>Gaia:</b>"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
576 msgstr "Berriketa-gela"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
579 msgid "_Copy Link Address"
580 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
584 msgstr "_Ireki esteka"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
587 msgid "Personal Information"
588 msgstr "Informazio pertsonala"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
591 msgid "Edit Contact Information"
592 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
595 msgid "Contact Information"
596 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
599 msgid "I would like to add you to my contact list."
600 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
604 msgstr "Kontaktu berria"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
607 msgid "Decide _Later"
608 msgstr "Erabaki _beranduago"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
611 msgid "Subscription Request"
612 msgstr "Harpidetza eskaera"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
616 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
617 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
620 msgid "Removing group"
621 msgstr "Taldea kentzen"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
630 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
631 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
634 msgid "Removing contact"
635 msgstr "Kontaktua kentzen"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
638 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
639 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
652 msgid "_View Previous Conversations"
653 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
657 msgstr "_Informazioa"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
660 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
666 msgstr "Gorde avatar-a"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
669 msgid "Unable to save avatar"
670 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
677 #: ../src/empathy-main-window.c:853
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
682 msgid "<b>Client Information</b>"
683 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
686 msgid "<b>Contact Details</b>"
687 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
690 msgid "<b>Contact</b>"
691 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
694 msgid "<b>Groups</b>"
695 msgstr "<b>Taldeak</b>"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
710 msgstr "Urtebetetzea:"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
717 msgid "Contact information"
718 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
722 msgstr "Helb. elek.:"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
728 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
731 msgstr "Identifikatzailea:"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
734 msgid "Information requested..."
735 msgstr "Informazioa eskatuta..."
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
743 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
744 "select more than one group or no groups."
746 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
747 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
759 msgstr "_Gehitu taldea"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
763 msgstr "zerbitzari berria"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
791 msgid "Conversations"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
795 msgid "Previous Conversations"
796 msgstr "Aurreko berriketak"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
803 #. Searching *for* something
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
806 msgstr "_Honentzako:"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
818 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "Berriketa berria"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "Zuzentzailea"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
864 msgstr "%A, %Y %B %d"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "Ezin da URIa ireki"
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "Uneko lokala"
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "Europako Erdialdekoa"
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "Txinatar soildua"
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "Txinatar tradizionala"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "Hebrear bisuala"
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1014 msgstr "Errumaniera"
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1022 msgstr "Thailandiera"
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1045 msgstr "Mendebaldekoa"
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1057 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1059 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1063 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1065 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1080 msgstr "Honi _buruz"
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1084 msgstr "_Informazioa"
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1089 msgstr "_Hobespenak"
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1098 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1100 #: ../src/empathy.c:380
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1104 #: ../src/empathy.c:384
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1108 #: ../src/empathy.c:388
1109 msgid "Show the accounts dialog"
1110 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1112 #: ../src/empathy.c:400
1113 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1114 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1118 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1123 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1124 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1125 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1129 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1134 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1135 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1136 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1137 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1145 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1146 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1154 msgid "translator-credits"
1156 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1157 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1168 #. To translator: %s is the protocol name
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1171 msgid "New %s account"
1172 msgstr "%s kontu berria"
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1177 "You are about to remove your %s account!\n"
1178 "Are you sure you want to proceed?"
1180 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1181 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1185 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1186 "decide to proceed.\n"
1188 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1191 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1192 "erabakitzen baduzu.\n"
1194 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1195 "erabilgarri egongo dira."
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1198 msgid "<b>New Account</b>"
1199 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1202 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1203 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1206 msgid "<b>Settings</b>"
1207 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1214 msgid "I already have an account I want to use"
1215 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1219 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1222 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1223 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1234 msgid "End this call?"
1235 msgstr "Amaitu dei hau?"
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1238 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1239 msgstr "Leiho hau ixtean egiten ari den deia amaituko da."
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1243 msgstr "_Amaitu deia"
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1246 msgid "Incoming call"
1247 msgstr "Sarrerako deia"
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1251 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1252 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1263 msgid "Empathy Call"
1264 msgstr "Empathy deia"
1266 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1267 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1274 msgid "%s - Empathy Call"
1275 msgstr "%s - Empathy deia"
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1283 msgstr "Konektatzen"
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1287 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1289 "%s(e)ndik datorren sarrerako deia ukatuta, badagoelako dei bat exekutatzen "
1292 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1296 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1340 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1341 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1342 msgid "<b>Keypad</b>"
1343 msgstr "<b>Tekla numerikoak</b>"
1345 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1346 msgid "<b>Volume</b>"
1347 msgstr "<b>Bolumena</b>"
1349 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1353 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1355 msgstr "Bidali bideoa"
1357 #: ../src/empathy-chat-window.c:322
1359 msgid "Conversations (%d)"
1360 msgstr "Berriketak (%d)"
1362 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1366 #: ../src/empathy-chat-window.c:403
1367 msgid "Typing a message."
1368 msgstr "Mezua idazten."
1370 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1374 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1378 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1379 msgid "Insert _Smiley"
1380 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1382 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1383 msgid "Invitation _message:"
1384 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1386 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1391 msgid "Move Tab _Left"
1392 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1395 msgid "Move Tab _Right"
1396 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1399 msgid "Select who would you like to invite:"
1400 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1403 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1404 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1415 msgid "_Conversation"
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1420 msgstr "E_zabatu fitxa"
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1423 msgid "_Favorite Chatroom"
1424 msgstr "_Gogoko gela"
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1432 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1435 msgid "_Previous Tab"
1436 msgstr "_Aurreko fitxa"
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1450 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1451 msgid "Auto-Connect"
1452 msgstr "Konektatu automatikoki"
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1455 msgid "Edit Favorite Room"
1456 msgstr "Editatu gogoko gela"
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1459 msgid "Join room on start_up"
1460 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1463 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1464 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1467 msgid "Manage Favorite Rooms"
1468 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1476 msgstr "_Zerbitzaria:"
1478 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1479 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1483 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1486 "New message from %s:\n"
1489 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1492 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1494 msgid "Incoming call from %s"
1495 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1497 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1500 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1501 "application to handle it."
1503 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu kanpoko "
1504 "aplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1507 msgid "Invitation Error"
1508 msgstr "Gonbitearen errorea"
1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1513 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1516 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu. Kanpoko aplikazioa abiaraziko da "
1517 "gonbidapena kudeatzeko."
1519 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1521 msgid "Subscription requested by %s"
1522 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1524 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1534 msgid "Show and edit accounts"
1535 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1542 msgid "_Edit account"
1543 msgstr "_Editatu kontua"
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1546 msgid "No error specified"
1547 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1550 msgid "Network error"
1551 msgstr "Sareko errorea"
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1554 msgid "Authentication failed"
1555 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1558 msgid "Encryption error"
1559 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1563 msgstr "Izena erabilita"
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1566 msgid "Certificate not provided"
1567 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1570 msgid "Certificate untrusted"
1571 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1574 msgid "Certificate expired"
1575 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1578 msgid "Certificate not activated"
1579 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1582 msgid "Certificate hostname mismatch"
1583 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1586 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1587 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1590 msgid "Certificate self-signed"
1591 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1594 msgid "Certificate error"
1595 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1598 msgid "Unknown error"
1599 msgstr "Errore ezezaguna"
1601 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1602 msgid "Contact List"
1603 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1605 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1607 msgstr "Testuingurua"
1609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1610 msgid "Join _Favorites"
1611 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1614 msgid "Join _New..."
1615 msgstr "Elkartu _berrian..."
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1618 msgid "Manage Favorites"
1619 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1622 msgid "Show _Offline Contacts"
1623 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1630 msgid "_Add Contact..."
1631 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1634 msgid "_New Conversation..."
1635 msgstr "_Berriketa berria..."
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1638 msgid "_Personal Information"
1639 msgstr "_Informazio pertsonala"
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1647 msgstr "Berriketa-gela"
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1654 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1656 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1657 "gehiagotan zerrendan."
1659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1661 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1662 "the current account's server"
1664 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1673 msgstr "Elkartu berrian"
1675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1680 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1682 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1685 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1690 msgid "<b>Appearance</b>"
1691 msgstr "<b>Itxura</b>"
1693 #. To translators: Audio notifications preferences
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1695 msgid "<b>Audio</b>"
1696 msgstr "<b>Audioa</b>"
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1699 msgid "<b>Behaviour</b>"
1700 msgstr "<b>Portaera</b>"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1703 msgid "<b>Contact List</b>"
1704 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1707 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1708 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1710 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1712 msgid "<b>Visual</b>"
1713 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1717 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1718 "a dictionary installed.</small>"
1719 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1722 msgid "Automatically _connect on startup "
1723 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1726 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1728 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1731 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1732 msgid "Chat Th_eme:"
1733 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1735 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1736 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1737 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1739 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1740 msgid "Enable sounds when _away"
1741 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1743 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1744 msgid "Enable sounds when _busy"
1745 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1747 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1751 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1752 msgid "Notifications"
1753 msgstr "Jakinarazpenak"
1755 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1759 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1760 msgid "Show _avatars"
1761 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1763 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1764 msgid "Show _smileys as images"
1765 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1767 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1768 msgid "Show co_mpact contact list"
1769 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1771 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1772 msgid "Sort by _name"
1773 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1775 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1776 msgid "Sort by s_tate"
1777 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1779 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1780 msgid "Spell Checking"
1781 msgstr "Zuzentzailea"
1783 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1787 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1788 msgid "_Open new chats in separate windows"
1789 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1791 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1792 msgid "_Play sound when messages arrive"
1793 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1795 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1799 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1803 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1804 msgid "_Show Contact List"
1805 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"