]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-21 18:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
48 msgstr "Egiaztatu Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
52 msgstr "NetworkManager erabili behar den egiaztatzen du"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Checks if Salut account is created"
56 msgstr "Salut kontua sortu behar den egiaztatzen du"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
60 msgstr ""
61 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
62 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when away"
82 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable sound when busy"
86 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Show avatars"
110 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show hint about closing the main window"
114 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Spell checking languages"
122 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Use graphical smileys"
134 msgstr "Erabili aurpegierak"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use notification sounds"
138 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use theme for chat rooms"
142 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid ""
146 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
147 "startup."
148 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
152 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid ""
156 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
157 "disconnect/reconnect."
158 msgstr ""
159 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
160 "den edo ez adierazten du."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
165 "with."
166 msgstr ""
167 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
168 "hizkuntzetan)."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr ""
173 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
174 "adierazten du."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid ""
194 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
195 "windows."
196 msgstr ""
197 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
198 "edo ez adierazten du."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
202 msgstr ""
203 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
204 "adierazten du."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
207 msgid ""
208 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
209 "the 'x' button in the title bar."
210 msgstr ""
211 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
212 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
215 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
216 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
220 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
223 msgid ""
224 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
225 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
226 "sort the contact list by state."
227 msgstr ""
228 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
229 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
230 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
231
232 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
233 msgid "People nearby"
234 msgstr "Inguruko jendea"
235
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
237 msgid "Available"
238 msgstr "Prest"
239
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
241 msgid "Busy"
242 msgstr "Lanpetuta"
243
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
245 msgid "Away"
246 msgstr "Aldendua"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
249 msgid "Hidden"
250 msgstr "Ezkutatua"
251
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
253 msgid "Offline"
254 msgstr "Deskonektatuta"
255
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
257 msgid ""
258 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
259 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
260 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
261 "version."
262 msgstr ""
263 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
264 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
265 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
268 msgid ""
269 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
272 "details."
273 msgstr ""
274 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
275 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
276 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
277 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
278
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
280 msgid ""
281 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
282 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
283 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
284 msgstr ""
285 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
286 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
287 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
290 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
291 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
294 msgid "translator-credits"
295 msgstr ""
296 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
297 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
300 msgid "All"
301 msgstr "Denak"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
305 #, c-format
306 msgid "%s:"
307 msgstr "%s:"
308
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
312 msgid "<b>Advanced</b>"
313 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
316 msgid "<b>Override  server settings</b>"
317 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpena</b>"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
321 msgid "Forget password and clear the entry."
322 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
326 msgid "Login I_D:"
327 msgstr "Saioko _IDa:"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
331 msgid "Pass_word:"
332 msgstr "_Pasahitza:"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
335 msgid "Pri_ority:"
336 msgstr "_Lehentasuna:"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
339 msgid "Reso_urce:"
340 msgstr "_Baliabidea:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
343 msgid "Use old SS_L"
344 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
347 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
348 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
351 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
352 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
356 msgid "_Port:"
357 msgstr "_Ataka:"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
362 msgid "_Server:"
363 msgstr "_Zerbitzaria:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
366 msgid "jabber account settings"
367 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
370 msgid "msn account settings"
371 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
374 msgid "_E-mail:"
375 msgstr "_Helb. elek.:"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
378 msgid "_First Name: "
379 msgstr "_Izena:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
382 msgid "_Jabber ID:"
383 msgstr "_Jabber IDa:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
386 msgid "_Last Name:"
387 msgstr "_Abizenak:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
391 msgid "_Nickname:"
392 msgstr "_Goitizena:"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
395 msgid "_Published Name:"
396 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
399 msgid "salut account settings"
400 msgstr "salut kontuaren ezarpenak"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
403 msgid ""
404 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
405 "be created for you to start configuring."
406 msgstr ""
407 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
408 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
411 msgid ""
412 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
413 "you want to use."
414 msgstr ""
415 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
416 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
420 msgid "<b>No Account Selected</b>"
421 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
424 msgid ""
425 "\n"
426 "\n"
427 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
428 "to configure in the list on the left."
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "\n"
432 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
433 "ezkerreko zerrendan."
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
436 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
437 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
440 msgid "Enabled"
441 msgstr "Gaituta"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
445 msgid "Accounts"
446 msgstr "Kontuak"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "You are about to remove your %s account!\n"
452 "Are you sure you want to proceed?"
453 msgstr ""
454 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
455 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
458 msgid ""
459 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
460 "decide to proceed.\n"
461 "\n"
462 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
463 "be available."
464 msgstr ""
465 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
466 "erabakitzen baduzu.\n"
467 "\n"
468 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
469 "erabilgarri egongo dira."
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
472 msgid "<b>New Account</b>"
473 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
476 msgid "<b>Settings</b>"
477 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
480 msgid "Cr_eate"
481 msgstr "_Sortu"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
484 msgid ""
485 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
486 "be created for you to started configuring.\n"
487 "\n"
488 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
489 "to configure in the list on the left."
490 msgstr ""
491 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
492 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
493 "\n"
494 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
495 "ezkerreko zerrendan."
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
498 msgid "Type:"
499 msgstr "Mota:"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
502 msgid "Select Your Avatar Image"
503 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
506 msgid "No Image"
507 msgstr "Irudirik ez"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
510 msgid "Images"
511 msgstr "Irudiak"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
514 msgid "All Files"
515 msgstr "Fitxategi denak"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
518 msgid "Click to enlarge"
519 msgstr "Egin klik handitzeko"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
522 msgid "End Call"
523 msgstr "Amaitu deia"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
526 msgid "Input"
527 msgstr "Sarrera"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
530 msgid "Mute"
531 msgstr "Mututu"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
534 msgid "Output"
535 msgstr "Irteera"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
538 msgid "Send Video"
539 msgstr "Bidali bideoa"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
542 msgid "Start Call"
543 msgstr "Hasi deia"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
546 msgid "Volume"
547 msgstr "Bolumena"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
550 msgid "Disconnected"
551 msgstr "Deskonektatuta"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
554 msgid "offline"
555 msgstr "lineaz kanpo"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
558 msgid "invalid contact"
559 msgstr "kontaktu baliogabea"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
562 msgid "permission denied"
563 msgstr "baimena ukatuta"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
566 msgid "too long message"
567 msgstr "mezua luzeegia"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
570 msgid "not implemented"
571 msgstr "inplementatu gabe"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
574 msgid "unknown"
575 msgstr "ezezaguna"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
578 #, c-format
579 msgid "Error sending message '%s': %s"
580 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
583 msgid "Insert Smiley"
584 msgstr "Txertatu aurpegiera"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
587 msgid "_Check Word Spelling..."
588 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
591 msgid "Connected"
592 msgstr "Konektatuta"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
595 msgid "C_lear"
596 msgstr "_Garbitu"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
599 msgid "Ca_ll"
600 msgstr "_Deitu"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
603 msgid "Change _Topic..."
604 msgstr "Aldatu g_aia.."
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
608 msgid "Chat"
609 msgstr "Berriketa"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
612 msgid "Contact Infor_mation"
613 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
616 msgid "Cu_t"
617 msgstr "Ebak_i"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
620 msgid "In_vite..."
621 msgstr "_Gonbidatu..."
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
624 msgid "Insert _Smiley"
625 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
628 msgid "Invitation _message:"
629 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
632 msgid "Invite"
633 msgstr "Gonbidatu"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
637 msgid "Join _New..."
638 msgstr "Elkartu _berrian..."
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
641 msgid "Move Tab _Left"
642 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
645 msgid "Move Tab _Right"
646 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
649 msgid "Select who would you like to invite:"
650 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
653 msgid "You have been invited to join a chat conference."
654 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
658 msgid "_Add Contact..."
659 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
662 msgid "_Add To Favorites"
663 msgstr "_Gehitu gogokoei"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
666 msgid "_Close"
667 msgstr "It_xi"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
671 msgid "_Contents"
672 msgstr "_Edukia"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
675 msgid "_Conversation"
676 msgstr "_Berriketa"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
679 msgid "_Copy"
680 msgstr "_Kopiatu"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
683 msgid "_Detach Tab"
684 msgstr "E_zabatu fitxa"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
689 msgid "_Edit"
690 msgstr "_Editatu"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
694 msgid "_Help"
695 msgstr "_Laguntza"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
698 msgid "_Next Tab"
699 msgstr "_Hurrengo fitxa"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
702 msgid "_Paste"
703 msgstr "I_tsatsi"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
706 msgid "_Previous Tab"
707 msgstr "_Aurreko fitxa"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
711 msgid "_Room"
712 msgstr "_Gela"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
715 msgid "_Show Contacts"
716 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
719 msgid "_Tabs"
720 msgstr "_Fitxak"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
725 msgid "_View Previous Conversations"
726 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
729 msgid "_Copy Link Address"
730 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
733 msgid "_Open Link"
734 msgstr "_Ireki esteka"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
737 #, c-format
738 msgid "Conversations (%d)"
739 msgstr "Berriketak (%d)"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
742 msgid "Typing a message."
743 msgstr "Mezua idazten."
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
746 msgid "Name"
747 msgstr "Izena"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
750 msgid "Room"
751 msgstr "Gela"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
754 msgid "Auto Connect"
755 msgstr "Konektatu automatikoki"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
761 msgid "Account:"
762 msgstr "Kontua:"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
765 msgid "Edit Favorite Room"
766 msgstr "Editatu gogoko gela"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
769 msgid "Join room on start_up"
770 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
773 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
774 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
777 msgid "Manage Favorite Rooms"
778 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
781 msgid "N_ame:"
782 msgstr "_Izena:"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
785 msgid "S_erver:"
786 msgstr "_Zerbitzaria:"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
790 msgid "_Room:"
791 msgstr "_Gela:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
794 msgid "Personal Information"
795 msgstr "Informazio pertsonala"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
798 msgid "Edit Contact Information"
799 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
802 msgid "Contact Information"
803 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
806 msgid "I would like to add you to my contact list."
807 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
810 msgid "New Contact"
811 msgstr "Kontaktu berria"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
814 msgid "Decide _Later"
815 msgstr "Erabaki _beranduago"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
818 msgid "Subscription Request"
819 msgstr "Harpidetza eskaera"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
822 msgid "_Contact"
823 msgstr "_Kontaktua"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
826 msgid "_Group"
827 msgstr "_Taldea"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
831 msgid "_Chat"
832 msgstr "_Berriketa"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
835 msgid "Chat with contact"
836 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
839 msgid "Infor_mation"
840 msgstr "_Informazioa"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
843 msgid "View contact information"
844 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
847 msgid "Re_name"
848 msgstr "Al_datu izena"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
851 msgid "Rename"
852 msgstr "Aldatu izena"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
855 msgid "Edit the groups and name for this contact"
856 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
859 msgid "_Remove"
860 msgstr "_Kendu"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
863 msgid "Remove contact"
864 msgstr "Kendu kontaktua"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
867 msgid "_Invite to Chat Room"
868 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
871 msgid "Invite to a currently open chat room"
872 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
875 msgid "_Send File..."
876 msgstr "_Bidali fitxategia..."
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
879 msgid "Send a file"
880 msgstr "Bidali fitxategia"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
883 msgid "View previous conversations with this contact"
884 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
887 msgid "_Call"
888 msgstr "_Deitu"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
891 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
892 msgstr "Hasi ahotsezko edo bideozko berriketa kontaktu honekin"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
895 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
896 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
899 msgid "Select"
900 msgstr "Hautatu"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
904 msgid "Group"
905 msgstr "Taldea"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
908 msgid "<b>Client Information</b>"
909 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
912 msgid "<b>Contact Details</b>"
913 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
916 msgid "<b>Contact</b>"
917 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
920 msgid "<b>Groups</b>"
921 msgstr "<b>Taldeak</b>"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
924 msgid "Alias:"
925 msgstr "Aliasa:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
928 msgid "Birthday:"
929 msgstr "Urtebetetzea:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
932 msgid "Client:"
933 msgstr "Bezeroa:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
936 msgid "Contact information"
937 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
940 msgid "Email:"
941 msgstr "Helb. elek.:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
944 msgid "Fullname:"
945 msgstr "Izen osoa:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
948 msgid "Identifier:"
949 msgstr "Identifikatzailea:"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
952 msgid "Information requested..."
953 msgstr "Informazioa eskatuta..."
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
956 msgid "OS:"
957 msgstr "SE:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
960 msgid ""
961 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
962 "than one group or no groups."
963 msgstr ""
964 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
965 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
968 msgid "Version:"
969 msgstr "Bertsioa:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
972 msgid "Web site:"
973 msgstr "Web gunea:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
976 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
977 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
980 #, c-format
981 msgid "%s has joined the room"
982 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
985 #, c-format
986 msgid "%s has left the room"
987 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
990 #, c-format
991 msgid "Topic: %s"
992 msgstr "Gaia: %s"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
995 #, c-format
996 msgid "Topic set to: %s"
997 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1000 msgid "No topic defined"
1001 msgstr "Ez da gairik definitu"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1004 msgid "<b>Topic:</b>"
1005 msgstr "<b>Gaia:</b>"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1008 msgid "Group Chat"
1009 msgstr "Berriketa-gela"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1012 msgid "Account"
1013 msgstr "Kontua"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1016 msgid "Conversation"
1017 msgstr "Berriketa"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1020 msgid "Date"
1021 msgstr "Data"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1024 msgid "Conversations"
1025 msgstr "Berriketak"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1028 msgid "Previous Conversations"
1029 msgstr "Aurreko berriketak"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1032 msgid "Search"
1033 msgstr "Bilatu"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1036 msgid "_For:"
1037 msgstr "_Honentzako:"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1040 msgid "Chat Rooms"
1041 msgstr "Berriketa-gela"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1044 msgid "Browse:"
1045 msgstr "Arakatu:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1048 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1049 msgstr ""
1050 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1051 "gehiagotan zerrendan."
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1054 msgid ""
1055 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1056 "the current account's server"
1057 msgstr ""
1058 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1059 "zerbitzarian."
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1062 msgid "Join"
1063 msgstr "Elkartu"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1066 msgid "Join New"
1067 msgstr "Elkartu berrian"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1070 msgid "Re_fresh"
1071 msgstr "_Freskatu"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1074 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1075 msgstr ""
1076 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1077 "adierazten ditu."
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1080 msgid "Show and edit accounts"
1081 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1084 msgid "Contact"
1085 msgstr "Kontaktua"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1088 msgid "_Edit account"
1089 msgstr "_Editatu kontua"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1092 msgid "Network error"
1093 msgstr "Sareko errorea"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1096 msgid "Authentication failed"
1097 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1100 msgid "Encryption error"
1101 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1104 msgid "Name in use"
1105 msgstr "Izena erabilita"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1108 msgid "Certificate not provided"
1109 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1112 msgid "Certificate untrusted"
1113 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1116 msgid "Certificate expired"
1117 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1120 msgid "Certificate not activated"
1121 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1124 msgid "Certificate hostname mismatch"
1125 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1128 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1129 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1132 msgid "Certificate self signed"
1133 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1136 msgid "Certificate error"
1137 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1140 msgid "Unknown error"
1141 msgstr "Errore ezezaguna"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1144 msgid "Contact List"
1145 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1148 msgid "Context"
1149 msgstr "Testuingurua"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1152 msgid "Join _Favorites"
1153 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1156 msgid "Manage Favorites"
1157 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1160 msgid "Show _Offline Contacts"
1161 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1164 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1165 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1166 msgid "_About"
1167 msgstr "Honi _buruz"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1170 msgid "_Accounts"
1171 msgstr "_Kontuak"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1175 msgid "_New Conversation..."
1176 msgstr "_Berriketa berria..."
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1179 msgid "_Personal Information"
1180 msgstr "_Informazio pertsonala"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1183 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1184 msgid "_Preferences"
1185 msgstr "_Hobespenak"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1189 msgid "_Quit"
1190 msgstr "I_rten"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1193 msgid "Call"
1194 msgstr "Deitu"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1197 msgid "Contact ID:"
1198 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1201 msgid "New Conversation"
1202 msgstr "Berriketa berria"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1205 msgid "Language"
1206 msgstr "Hizkuntza"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1209 msgid "<b>Appearance</b>"
1210 msgstr "<b>Itxura</b>"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1213 msgid "<b>Audio</b>"
1214 msgstr "<b>Audioa</b>"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1217 msgid "<b>Behaviour</b>"
1218 msgstr "<b>Portaera</b>"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1221 msgid "<b>Contact List</b>"
1222 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1225 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1226 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1229 msgid "<b>Options</b>"
1230 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1233 msgid "<b>Visual</b>"
1234 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1237 msgid ""
1238 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1239 "a dictionary installed.</small>"
1240 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1243 msgid "Automatically _connect on startup "
1244 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1247 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1248 msgstr ""
1249 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1250 "direnak dira"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1253 msgid "Chat Th_eme:"
1254 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1257 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1258 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1261 msgid "Enable sounds when _away"
1262 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1265 msgid "Enable sounds when _busy"
1266 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1269 msgid "General"
1270 msgstr "Orokorra"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1273 msgid "Notifications"
1274 msgstr "Jakinarazpenak"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1277 msgid "Preferences"
1278 msgstr "Hobespenak"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1281 msgid "Show _avatars"
1282 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1285 msgid "Show _smileys as images"
1286 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1289 msgid "Show co_mpact contact list"
1290 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1293 msgid "Sort by _name"
1294 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1297 msgid "Sort by s_tate"
1298 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1301 msgid "Spell Checking"
1302 msgstr "Zuzentzailea"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1305 msgid "Themes"
1306 msgstr "Gaiak"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1309 msgid "_Open new chats in separate windows"
1310 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1313 msgid "_Play sound when messages arrive"
1314 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1317 msgid "_Use for chat rooms"
1318 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1319
1320 #. Custom messages
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1322 msgid "Custom messages..."
1323 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1326 msgid "Custom message"
1327 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1330 msgid "Message:"
1331 msgstr "Mezua:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1334 msgid "Save message"
1335 msgstr "Gorde mezua"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1338 msgid "Status:"
1339 msgstr "Egoera:"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1342 #, c-format
1343 msgid "%s went offline"
1344 msgstr "%s deskonektatu da"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1347 #, c-format
1348 msgid "%s has come online"
1349 msgstr "%s konektatu da"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1352 msgid "Word"
1353 msgstr "Hitza"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1356 msgid "Suggestions for the word"
1357 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1360 msgid "Spell Checker"
1361 msgstr "Zuzentzailea"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1364 msgid "Suggestions for the word:"
1365 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "New message from %s:\n"
1371 "%s"
1372 msgstr ""
1373 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1374 "%s"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
1377 #, c-format
1378 msgid "Subscription requested by %s"
1379 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "Message: %s"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "Mezua: %s"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1391 msgid "Status"
1392 msgstr "Egoera"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1395 msgid "_Show Contact List"
1396 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1400 msgid "%A %d %B %Y"
1401 msgstr "%A, %Y %B %d"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1404 msgid "Classic"
1405 msgstr "Klasikoa"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1408 msgid "Simple"
1409 msgstr "Soila"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1412 msgid "Clean"
1413 msgstr "Garbia"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1416 msgid "Blue"
1417 msgstr "Urdina"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
1420 msgid "New Network"
1421 msgstr "Sare berria"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
1424 msgid "<b>Network</b>"
1425 msgstr "<b>Sarea</b>"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
1428 msgid "<b>Servers</b>"
1429 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
1432 msgid "Charset:"
1433 msgstr "Karaktere-jokoa:"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
1436 msgid "Create a new IRC network"
1437 msgstr "Sortu IRC sare berria"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
1440 msgid "Edit the selected IRC network"
1441 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
1444 msgid "Network"
1445 msgstr "Sarea"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
1448 msgid "Network:"
1449 msgstr "Sarea:"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
1452 msgid "Nickname:"
1453 msgstr "Goitizena:"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
1456 msgid "Password:"
1457 msgstr "Pasahitza:"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
1460 msgid "Quit message:"
1461 msgstr "Irteerako mezua:"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
1464 msgid "Real name:"
1465 msgstr "Benetako izena:"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
1468 msgid "Remove the selected IRC network"
1469 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
1472 msgid "irc account settings"
1473 msgstr "irc kontuaren ezarpenak"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1476 msgid "new server"
1477 msgstr "zerbitzari berria"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1480 msgid "Server"
1481 msgstr "Zerbitzaria"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1484 msgid "Port"
1485 msgstr "Ataka"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1488 msgid "SSL"
1489 msgstr "SSL"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1492 msgid "Current Locale"
1493 msgstr "Uneko lokala"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1499 msgid "Arabic"
1500 msgstr "Arabiera"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1503 msgid "Armenian"
1504 msgstr "Armeniera"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1509 msgid "Baltic"
1510 msgstr "Baltikokoa"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1513 msgid "Celtic"
1514 msgstr "Zeltiarra"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1520 msgid "Central European"
1521 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1527 msgid "Chinese Simplified"
1528 msgstr "Txinatar soildua"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1533 msgid "Chinese Traditional"
1534 msgstr "Txinatar tradizionala"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1537 msgid "Croatian"
1538 msgstr "Kroaziera"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1546 msgid "Cyrillic"
1547 msgstr "Zirilikoa"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1550 msgid "Cyrillic/Russian"
1551 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1555 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1556 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1559 msgid "Georgian"
1560 msgstr "Georgiera"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1565 msgid "Greek"
1566 msgstr "Grekoa"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1569 msgid "Gujarati"
1570 msgstr "Gujaratiera"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1573 msgid "Gurmukhi"
1574 msgstr "Gurmukhia"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1580 msgid "Hebrew"
1581 msgstr "Hebreera"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1584 msgid "Hebrew Visual"
1585 msgstr "Hebrear bisuala"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1588 msgid "Hindi"
1589 msgstr "Hindiera"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1592 msgid "Icelandic"
1593 msgstr "Islandiera"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1598 msgid "Japanese"
1599 msgstr "Japoniera"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1605 msgid "Korean"
1606 msgstr "Koreera"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1609 msgid "Nordic"
1610 msgstr "Nordikoa"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1613 msgid "Persian"
1614 msgstr "Persiera"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1618 msgid "Romanian"
1619 msgstr "Errumaniera"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1622 msgid "South European"
1623 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1626 msgid "Thai"
1627 msgstr "Thailandiera"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1633 msgid "Turkish"
1634 msgstr "Turkiera"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1641 msgid "Unicode"
1642 msgstr "Unicode"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1649 msgid "Western"
1650 msgstr "Mendebaldekoa"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1655 msgid "Vietnamese"
1656 msgstr "Vietnamera"
1657
1658 #.
1659 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1660 #.
1661 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1662 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1663 msgstr ""
1664 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da "
1665 "kontakturik bistaratuko."
1666
1667 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1668 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1669 msgstr ""
1670 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1671 "adierazten da."
1672
1673 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1674 msgid "Megaphone"
1675 msgstr "Megafonoa"
1676
1677 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1678 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1679 msgid "Talk!"
1680 msgstr "Hitz egin!"
1681
1682 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1683 msgid "_Information"
1684 msgstr "_Informazioa"
1685
1686 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1687 msgid "Presence"
1688 msgstr "Presentzia"
1689
1690 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1691 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1692 msgid "Set your own presence"
1693 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1694
1695 #: ../src/empathy.c:205
1696 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1697 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1698