Updated Basque language
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-02 16:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy IM Client"
28 msgstr "Empathy BM bezeroa"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "BM bezeroa"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Send and receive messages"
36 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
43 msgid ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46 msgstr ""
47 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
48 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr ""
57 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
58 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
65 msgid "Connection managers should be used"
66 msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
77 msgid "Disable popup notifications when away"
78 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
81 msgid "Disable sounds when away"
82 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
85 msgid "Empathy can publish the user's location"
86 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
89 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
90 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
93 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
97 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
98 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
101 msgid "Empathy default download folder"
102 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
105 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
106 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
109 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
110 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
113 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
114 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
117 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
121 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
122 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
125 msgid "Enable popup notifications for new messages"
126 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
129 msgid "Enable spell checker"
130 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
133 msgid "Hide main window"
134 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
137 msgid "Hide the main window."
138 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
141 msgid "MC 4 accounts have been imported"
142 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
145 msgid "MC 4 accounts have been imported."
146 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
149 msgid "Nick completed character"
150 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
153 msgid "Open new chats in separate windows"
154 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
157 msgid "Path of the adium theme to use"
158 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
198 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
202 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Salut account is created"
206 msgstr "Salut kontua sortzen du"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show avatars"
210 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show contact list in rooms"
214 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show hint about closing the main window"
218 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "Show offline contacts"
222 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Spell checking languages"
226 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The default folder to save file transfers in."
230 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use graphical smileys"
242 msgstr "Erabili aurpegierak"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Use notification sounds"
246 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Use theme for chat rooms"
250 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
254 msgstr ""
255 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
256 "ez."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
260 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
272 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
277 "programs."
278 msgstr ""
279 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
280 "ez."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
285 "startup."
286 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
291 "reasons."
292 msgstr ""
293 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
294 "duen edo ez."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
299 "window icon."
300 msgstr ""
301 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
302 "ez adierazten du."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 msgid ""
306 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307 "disconnect/reconnect."
308 msgstr ""
309 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
310 "den edo ez adierazten du."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
313 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
314 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
317 msgid ""
318 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
319 "with."
320 msgstr ""
321 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
322 "hizkuntzetan)."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
325 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
326 msgstr ""
327 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
328 "adierazten du."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
332 msgstr ""
333 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
334 "adierazten du."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
337 msgid ""
338 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
339 "network."
340 msgstr ""
341 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
342 "adierazten du."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
346 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
350 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
354 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
357 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
358 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
361 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
362 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
365 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
366 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
369 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
370 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
374 msgstr ""
375 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
376 "erakutsiko duen edo ez."
377
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
379 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
380 msgstr ""
381 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
382 "duen edo ez."
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
387 "even if the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr ""
389 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
390 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
393 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr ""
395 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
396 "adierazten du."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
399 msgid ""
400 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
401 "windows."
402 msgstr ""
403 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
404 "edo ez adierazten du."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
407 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
408 msgstr ""
409 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
410 "adierazten du."
411
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
413 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
414 msgstr ""
415 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
416 "adierazten du."
417
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
419 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
423 msgid ""
424 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
425 "the 'x' button in the title bar."
426 msgstr ""
427 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
428 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
429
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
432 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
433
434 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
436 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
437
438 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
439 msgid ""
440 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
441 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
442 "sort the contact list by state."
443 msgstr ""
444 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
445 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
446 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
447
448 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
449 msgid "Can't set an empty display name"
450 msgstr "Ezin da pantailaren izen hutsa ezarri"
451
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
453 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
454 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
457 msgid "File transfer not supported by remote contact"
458 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
459
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
461 msgid "The selected file is not a regular file"
462 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
463
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
465 msgid "The selected file is empty"
466 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
469 msgid "People nearby"
470 msgstr "Inguruko jendea"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
473 msgid "Socket type not supported"
474 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
477 msgid "No reason was specified"
478 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
481 msgid "The change in state was requested"
482 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
485 msgid "You canceled the file transfer"
486 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
489 msgid "The other participant canceled the file transfer"
490 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
493 msgid "Error while trying to transfer the file"
494 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
497 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
498 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
499
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
501 msgid "Unknown reason"
502 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
505 msgid "Available"
506 msgstr "Prest"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
509 msgid "Busy"
510 msgstr "Lanpetuta"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
513 msgid "Away"
514 msgstr "Aldendua"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
517 msgid "Hidden"
518 msgstr "Ezkutatua"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
521 msgid "Offline"
522 msgstr "Deskonektatuta"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
525 msgid "People Nearby"
526 msgstr "Inguruko jendea"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
529 msgid "Yahoo! Japan"
530 msgstr "Japoniako Yahoo!"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
533 msgid "Facebook Chat"
534 msgstr "Facebook berriketa"
535
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
537 #, c-format
538 msgid "%d second ago"
539 msgid_plural "%d seconds ago"
540 msgstr[0] "Duela segundo %d"
541 msgstr[1] "Duela %d segundo"
542
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
544 #, c-format
545 msgid "%d minute ago"
546 msgid_plural "%d minutes ago"
547 msgstr[0] "Duela minutu %d"
548 msgstr[1] "Duela %d minutu"
549
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
551 #, c-format
552 msgid "%d hour ago"
553 msgid_plural "%d hours ago"
554 msgstr[0] "Duela ordu %d"
555 msgstr[1] "Duela %d ordu"
556
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
558 #, c-format
559 msgid "%d day ago"
560 msgid_plural "%d days ago"
561 msgstr[0] "Duela egun %d"
562 msgstr[1] "Duela %d egun"
563
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
565 #, c-format
566 msgid "%d week ago"
567 msgid_plural "%d weeks ago"
568 msgstr[0] "Duela aste %d"
569 msgstr[1] "Duela %d aste"
570
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
572 #, c-format
573 msgid "%d month ago"
574 msgid_plural "%d months ago"
575 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
576 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
579 msgid "in the future"
580 msgstr "etorkizunean"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
583 msgid "All"
584 msgstr "Denak"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
588 #, c-format
589 msgid "%s:"
590 msgstr "%s:"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
593 msgid "Enabled"
594 msgstr "Gaituta"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
597 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
598 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena</span>"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
609 msgid "Advanced"
610 msgstr "Aurreratua"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
619 msgid "Pass_word:"
620 msgstr "_Pasahitza:"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
623 msgid "Screen _Name:"
624 msgstr "_Pantaila-izena:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
627 msgid "What is your AIM password?"
628 msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
631 msgid "What is your AIM screen name?"
632 msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
640 msgid "_Port:"
641 msgstr "_Ataka:"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
650 msgid "_Server:"
651 msgstr "_Zerbitzaria:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
655 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
656 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena</span>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
661 msgid "Login I_D:"
662 msgstr "Saioko _IDa:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
665 msgid "What is your GroupWise User ID?"
666 msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
669 msgid "What is your GroupWise password?"
670 msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
673 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
674 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> 123456789</span>"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
677 msgid "ICQ _UIN:"
678 msgstr "ICQ _UIN:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
681 msgid "What is your ICQ UIN?"
682 msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
685 msgid "What is your ICQ password?"
686 msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
690 msgid "_Charset:"
691 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
694 msgid "New Network"
695 msgstr "Sare berria"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
698 msgid "Charset:"
699 msgstr "Karaktere-jokoa:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
702 msgid "Network"
703 msgstr "Sarea"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
706 msgid "Network:"
707 msgstr "Sarea:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
710 msgid "Nickname:"
711 msgstr "Goitizena:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
714 msgid "Password:"
715 msgstr "Pasahitza:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
718 msgid "Quit message:"
719 msgstr "Irteerako mezua:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
722 msgid "Real name:"
723 msgstr "Benetako izena:"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
726 msgid "Servers"
727 msgstr "Zerbitzariak"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
730 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
731 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com</span>"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
734 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
735 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org</span>"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
738 msgid "Override server settings"
739 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
742 msgid "Pri_ority:"
743 msgstr "_Lehentasuna:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
746 msgid "Reso_urce:"
747 msgstr "_Baliabidea:"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
750 msgid "Use old SS_L"
751 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
754 msgid "What is your Google ID?"
755 msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
758 msgid "What is your Google password?"
759 msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
762 msgid "What is your Jabber ID?"
763 msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
766 msgid "What is your Jabber password?"
767 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
770 msgid "What is your desired Jabber ID?"
771 msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
774 msgid "What is your desired Jabber password?"
775 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
778 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
779 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
782 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
783 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
786 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
787 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com</span>"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
790 msgid "What is your Windows Live password?"
791 msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
794 msgid "What is your Windows Live user name?"
795 msgstr "Zein da zure Windows Live erabiltzaile-izena?"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
798 msgid "_Email:"
799 msgstr "_Helb. elek.:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
802 msgid "_First Name:"
803 msgstr "_Izena:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
806 msgid "_Jabber ID:"
807 msgstr "_Jabber IDa:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
810 msgid "_Last Name:"
811 msgstr "_Abizenak:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
814 msgid "_Nickname:"
815 msgstr "_Goitizena:"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
818 msgid "_Published Name:"
819 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
822 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
823 msgstr ""
824 "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria</"
825 "span>"
826
827 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
829 msgid "Discover STUN"
830 msgstr "Bilatu STUN"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
833 msgid "STUN Server:"
834 msgstr "STUN zerbitzaria:"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
837 msgid "STUN port:"
838 msgstr "STUN ataka:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
841 msgid "What is your SIP account password?"
842 msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
845 msgid "What is your SIP login ID?"
846 msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
849 msgid "_Username:"
850 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
853 msgid "Use _Yahoo Japan"
854 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
857 msgid "What is your Yahoo! ID?"
858 msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
861 msgid "What is your Yahoo! password?"
862 msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
865 msgid "Yahoo I_D:"
866 msgstr "Yahoo! _IDa:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
869 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
870 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
873 msgid "_Room List locale:"
874 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
878 msgid "Couldn't convert image"
879 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
882 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
883 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
886 msgid "Select Your Avatar Image"
887 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
890 msgid "No Image"
891 msgstr "Irudirik ez"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
894 msgid "Images"
895 msgstr "Irudiak"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
898 msgid "All Files"
899 msgstr "Fitxategi denak"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
902 msgid "Click to enlarge"
903 msgstr "Egin klik handitzeko"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
906 msgid "Failed to reconnect this chat"
907 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
910 msgid "Unsupported command"
911 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
914 msgid "offline"
915 msgstr "lineaz kanpo"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
918 msgid "invalid contact"
919 msgstr "kontaktu baliogabea"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
922 msgid "permission denied"
923 msgstr "baimena ukatuta"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
926 msgid "too long message"
927 msgstr "mezua luzeegia"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
930 msgid "not implemented"
931 msgstr "inplementatu gabe"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
934 msgid "unknown"
935 msgstr "ezezaguna"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
938 #, c-format
939 msgid "Error sending message '%s': %s"
940 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
943 #, c-format
944 msgid "Topic set to: %s"
945 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
948 msgid "No topic defined"
949 msgstr "Ez da gairik definitu"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
952 msgid "(No Suggestions)"
953 msgstr "(Iradokizunik ez)"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
956 msgid "Insert Smiley"
957 msgstr "Txertatu aurpegiera"
958
959 #. send button
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
962 msgid "_Send"
963 msgstr "_Bidali"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
966 msgid "_Spelling Suggestions"
967 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
970 #, c-format
971 msgid "%s has disconnected"
972 msgstr "%s deskonektatu egin da"
973
974 #. translators: reverse the order of these arguments
975 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
976 #.
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
978 #, c-format
979 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
980 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
983 #, c-format
984 msgid "%s was kicked"
985 msgstr "%s kanporatua izan da"
986
987 #. translators: reverse the order of these arguments
988 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
989 #.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
991 #, c-format
992 msgid "%1$s was banned by %2$s"
993 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
996 #, c-format
997 msgid "%s was banned"
998 msgstr "%s debekatua izan da"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1001 #, c-format
1002 msgid "%s has left the room"
1003 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
1004
1005 #. Note to translators: this string is appended to
1006 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1007 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1008 #. * please let us know. :-)
1009 #.
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1011 #, c-format
1012 msgid " (%s)"
1013 msgstr " (%s)"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1016 #, c-format
1017 msgid "%s has joined the room"
1018 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
1021 msgid "Disconnected"
1022 msgstr "Deskonektatuta"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1025 msgid "Connected"
1026 msgstr "Konektatuta"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1030 msgid "Conversation"
1031 msgstr "Berriketa"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1034 msgid "Topic:"
1035 msgstr "Gaia:"
1036
1037 #. Copy Link Address menu item
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1040 msgid "_Copy Link Address"
1041 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1042
1043 #. Open Link menu item
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1046 msgid "_Open Link"
1047 msgstr "_Ireki esteka"
1048
1049 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1050 #. * chat windows (strftime format string)
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1052 msgid "%A %B %d %Y"
1053 msgstr "%A, %Y %B %d"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1057 msgid "Edit Contact Information"
1058 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1061 msgid "Personal Information"
1062 msgstr "Informazio pertsonala"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1065 msgid "New Contact"
1066 msgstr "Kontaktu berria"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1069 msgid "Decide _Later"
1070 msgstr "Erabaki _beranduago"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1073 msgid "Subscription Request"
1074 msgstr "Harpidetza eskaera"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1077 #, c-format
1078 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1079 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1082 msgid "Removing group"
1083 msgstr "Taldea kentzen"
1084
1085 #. Remove
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1088 msgid "_Remove"
1089 msgstr "_Kendu"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1092 #, c-format
1093 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1094 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1097 msgid "Removing contact"
1098 msgstr "Kontaktua kentzen"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1102 msgid "_Add Contact..."
1103 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1106 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1107 msgid "_Chat"
1108 msgstr "_Berriketa"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1111 #| msgid "_Call"
1112 msgctxt "menu item"
1113 msgid "_Audio Call"
1114 msgstr "_Audio-deia"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1117 #| msgid "_Call"
1118 msgctxt "menu item"
1119 msgid "_Video Call"
1120 msgstr "_Bideo-deia"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1123 msgid "_View Previous Conversations"
1124 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1127 msgid "Send file"
1128 msgstr "Bidali fitxategia"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1131 msgid "Share my desktop"
1132 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1135 msgid "Infor_mation"
1136 msgstr "_Informazioa"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1140 msgid "_Edit"
1141 msgstr "_Editatu"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1144 msgid "Inviting to this room"
1145 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1148 msgid "_Invite to chatroom"
1149 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1152 msgid "Select a contact"
1153 msgstr "Hautatu kontaktua"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1156 msgid "Save Avatar"
1157 msgstr "Gorde avatar-a"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1160 msgid "Unable to save avatar"
1161 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1164 msgid "Select"
1165 msgstr "Hautatu"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1168 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1169 msgid "Group"
1170 msgstr "Taldea"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1173 msgid "Country ISO Code:"
1174 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1177 msgid "Country:"
1178 msgstr "Herrialdea:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1181 msgid "State:"
1182 msgstr "Estatua:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1185 msgid "City:"
1186 msgstr "Herria:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1189 msgid "Area:"
1190 msgstr "Area:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1193 msgid "Postal Code:"
1194 msgstr "Posta-kodea:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1197 msgid "Street:"
1198 msgstr "Kalea:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1201 msgid "Building:"
1202 msgstr "Eraikuntza:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1205 msgid "Floor:"
1206 msgstr "Solairua:"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1209 msgid "Room:"
1210 msgstr "Gela:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1213 msgid "Text:"
1214 msgstr "Testua:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1217 msgid "Description:"
1218 msgstr "Azalpena:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1221 msgid "URI:"
1222 msgstr "URIa:"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1225 msgid "Accuracy Level:"
1226 msgstr "Zehaztasun maila:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1229 msgid "Error:"
1230 msgstr "Errorea:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1233 msgid "Vertical Error (meters):"
1234 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1237 msgid "Horizontal Error (meters):"
1238 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1241 msgid "Speed:"
1242 msgstr "Abiadura:"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1245 msgid "Bearing:"
1246 msgstr "Atzerapena:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1249 msgid "Climb Speed:"
1250 msgstr "Igoerako abiadura:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1253 msgid "Last Updated on:"
1254 msgstr "Azken eguneraketa:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1257 msgid "Longitude:"
1258 msgstr "Longitudea:"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1261 msgid "Latitude:"
1262 msgstr "Latitudea:"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1265 msgid "Altitude:"
1266 msgstr "Altitudea:"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1269 msgid "<b>Location</b>"
1270 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1273 msgid "<b>Location</b>, "
1274 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1277 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1278 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1281 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1282 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1286 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1287 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1288 msgid "Account:"
1289 msgstr "Kontua:"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1292 msgid "Alias:"
1293 msgstr "Aliasa:"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1296 msgid "Birthday:"
1297 msgstr "Urtebetetzea:"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1300 msgid "Client Information"
1301 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1304 msgid "Client:"
1305 msgstr "Bezeroa:"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1308 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1309 msgid "Contact"
1310 msgstr "Kontaktua"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1313 msgid "Contact Details"
1314 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1317 msgid "Email:"
1318 msgstr "Helb. elek.:"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1321 msgid "Fullname:"
1322 msgstr "Izen osoa:"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1325 msgid "Groups"
1326 msgstr "Taldeak"
1327
1328 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1330 msgid "Identifier:"
1331 msgstr "Identifikatzailea:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1334 msgid "Information requested..."
1335 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1338 msgid "OS:"
1339 msgstr "SE:"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1342 msgid ""
1343 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1344 "select more than one group or no groups."
1345 msgstr ""
1346 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1347 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1350 msgid "Version:"
1351 msgstr "Bertsioa:"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1354 msgid "Web site:"
1355 msgstr "Web gunea:"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1358 msgid "_Add Group"
1359 msgstr "_Gehitu taldea"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1362 msgid "new server"
1363 msgstr "zerbitzari berria"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1366 msgid "Server"
1367 msgstr "Zerbitzaria"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1370 msgid "Port"
1371 msgstr "Ataka"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1374 msgid "SSL"
1375 msgstr "SSL"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1378 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1379 msgid "Account"
1380 msgstr "Kontua"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1383 msgid "Date"
1384 msgstr "Data"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1387 msgid "Conversations"
1388 msgstr "Berriketak"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1391 msgid "Previous Conversations"
1392 msgstr "Aurreko berriketak"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1395 msgid "Search"
1396 msgstr "Bilatu"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1399 msgid "_For:"
1400 msgstr "_Honentzako:"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1403 msgid "C_all"
1404 msgstr "_Deitu"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1407 msgid "C_hat"
1408 msgstr "_Berriketa"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1411 msgid "Contact ID:"
1412 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1415 msgid "New Conversation"
1416 msgstr "Berriketa berria"
1417
1418 #. COL_STATUS_TEXT
1419 #. COL_STATE_ICON_NAME
1420 #. COL_STATE
1421 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1422 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1423 #. COL_TYPE
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1426 msgid "Custom Message..."
1427 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1431 msgid "Edit Custom Messages..."
1432 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1435 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1436 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1439 msgid "Click to make this status a favorite"
1440 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1443 msgid "Set status"
1444 msgstr "Ezarri egoera"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1447 msgid "Set your presence and current status"
1448 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1449
1450 #. Custom messages
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1452 msgid "Custom messages..."
1453 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1456 msgid "Received an instant message"
1457 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1460 msgid "Sent an instant message"
1461 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1464 msgid "Incoming chat request"
1465 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1468 msgid "Contact connected"
1469 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1472 msgid "Contact disconnected"
1473 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1476 msgid "Connected to server"
1477 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1480 msgid "Disconnected from server"
1481 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1484 msgid "Incoming voice call"
1485 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1488 msgid "Outgoing voice call"
1489 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1492 msgid "Voice call ended"
1493 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1496 msgid "Enter Custom Message"
1497 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1500 msgid "Edit Custom Messages"
1501 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1504 msgid "Add _New Preset"
1505 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1508 msgid "Saved Presets"
1509 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1512 msgid "Classic"
1513 msgstr "Klasikoa"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1516 msgid "Simple"
1517 msgstr "Soila"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1520 msgid "Clean"
1521 msgstr "Garbia"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1524 msgid "Blue"
1525 msgstr "Urdina"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1528 msgid "Unable to open URI"
1529 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1532 msgid "Select a file"
1533 msgstr "Hautatu fitxategia"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1536 msgid "Select a destination"
1537 msgstr "Hautatu helburua"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1540 msgid "Current Locale"
1541 msgstr "Uneko lokala"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1547 msgid "Arabic"
1548 msgstr "Arabiera"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1551 msgid "Armenian"
1552 msgstr "Armeniera"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1557 msgid "Baltic"
1558 msgstr "Baltikokoa"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1561 msgid "Celtic"
1562 msgstr "Zeltiarra"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1568 msgid "Central European"
1569 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1575 msgid "Chinese Simplified"
1576 msgstr "Txinatar soildua"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1581 msgid "Chinese Traditional"
1582 msgstr "Txinatar tradizionala"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1585 msgid "Croatian"
1586 msgstr "Kroaziera"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1594 msgid "Cyrillic"
1595 msgstr "Zirilikoa"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1598 msgid "Cyrillic/Russian"
1599 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1603 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1604 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1607 msgid "Georgian"
1608 msgstr "Georgiera"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1613 msgid "Greek"
1614 msgstr "Grekoa"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1617 msgid "Gujarati"
1618 msgstr "Gujaratiera"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1621 msgid "Gurmukhi"
1622 msgstr "Gurmukhia"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1628 msgid "Hebrew"
1629 msgstr "Hebreera"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1632 msgid "Hebrew Visual"
1633 msgstr "Hebrear bisuala"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1636 msgid "Hindi"
1637 msgstr "Hindiera"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1640 msgid "Icelandic"
1641 msgstr "Islandiera"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1646 msgid "Japanese"
1647 msgstr "Japoniera"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1653 msgid "Korean"
1654 msgstr "Koreera"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1657 msgid "Nordic"
1658 msgstr "Nordikoa"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1661 msgid "Persian"
1662 msgstr "Persiera"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1666 msgid "Romanian"
1667 msgstr "Errumaniera"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1670 msgid "South European"
1671 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1674 msgid "Thai"
1675 msgstr "Thailandiera"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1681 msgid "Turkish"
1682 msgstr "Turkiera"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1689 msgid "Unicode"
1690 msgstr "Unicode"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1697 msgid "Western"
1698 msgstr "Mendebaldekoa"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1703 msgid "Vietnamese"
1704 msgstr "Vietnamera"
1705
1706 #.
1707 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1708 #.
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1710 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1711 msgstr ""
1712 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1713 "bistaratuko."
1714
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1716 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1717 msgstr ""
1718 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1719 "adierazten da."
1720
1721 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1722 msgid "Megaphone"
1723 msgstr "Megafonoa"
1724
1725 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1726 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1727 msgid "Talk!"
1728 msgstr "Hitz egin!"
1729
1730 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1731 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1732 msgid "_About"
1733 msgstr "Honi _buruz"
1734
1735 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1736 msgid "_Information"
1737 msgstr "_Informazioa"
1738
1739 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1740 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1741 msgid "_Preferences"
1742 msgstr "_Hobespenak"
1743
1744 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1745 msgid "Please configure a contact."
1746 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1747
1748 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1749 msgid "Select contact..."
1750 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1751
1752 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1753 msgid "Presence"
1754 msgstr "Presentzia"
1755
1756 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1757 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1758 msgid "Set your own presence"
1759 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1760
1761 #: ../src/empathy.c:658
1762 msgid "Don't connect on startup"
1763 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1764
1765 #: ../src/empathy.c:662
1766 msgid "Don't show the contact list on startup"
1767 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1768
1769 #: ../src/empathy.c:666
1770 msgid "Show the accounts dialog"
1771 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1772
1773 #: ../src/empathy.c:678
1774 msgid "- Empathy IM Client"
1775 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1776
1777 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1778 msgid ""
1779 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1780 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1781 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1782 "version."
1783 msgstr ""
1784 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1785 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1786 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1787
1788 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1789 msgid ""
1790 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1793 "details."
1794 msgstr ""
1795 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1796 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1797 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1798 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1799
1800 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1801 msgid ""
1802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1803 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1804 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1805 msgstr ""
1806 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1807 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1809
1810 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1811 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1812 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1813
1814 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1815 msgid "translator-credits"
1816 msgstr ""
1817 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1818 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1819
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1821 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1822 msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
1823
1824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1825 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1826 msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
1827
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1829 msgid "There has been an error while creating the account."
1830 msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
1831
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1833 msgid "There has been an error."
1834 msgstr "Errore bat gertatu da."
1835
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1837 #, c-format
1838 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1839 msgstr "Errorearen mezua:  <span style=\"italic\">%s</span>"
1840
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1842 msgid ""
1843 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1844 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1845 msgstr ""
1846 "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
1847 "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
1848
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1850 msgid "An error occurred"
1851 msgstr "Errore bat gertatu da"
1852
1853 #. Create account
1854 #. To translator: %s is the protocol name
1855 #. Create account
1856 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1857 #. * "Yahoo!"
1858 #.
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1861 #, c-format
1862 msgid "New %s account"
1863 msgstr "%s kontu berria"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1866 msgid "What kind of chat account do you have?"
1867 msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
1868
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1870 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1871 msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
1872
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1874 msgid "Enter your account details"
1875 msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
1876
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1878 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1879 msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
1880
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1882 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1883 msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
1884
1885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1886 msgid "Enter the details for the new account"
1887 msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
1888
1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1890 msgid ""
1891 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1892 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1893 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1894 "calls."
1895 msgstr ""
1896 "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
1897 "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
1898 "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio edo bideo-deiak egin "
1899 "ditzakezu."
1900
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1902 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1903 msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
1904
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1906 msgid "Yes, import my account details from "
1907 msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
1908
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1910 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1911 msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
1912
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1914 msgid "No, I want a new account"
1915 msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
1916
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1918 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1919 msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
1920
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1922 msgid "Select the accounts you want to import:"
1923 msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
1924
1925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1928 msgid "Yes"
1929 msgstr "Bai"
1930
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1932 msgid "No, that's all for now"
1933 msgstr "Ez, hau izan da guztia"
1934
1935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1936 msgid "Welcome to Empathy"
1937 msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
1938
1939 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1940 msgid "Import your existing accounts"
1941 msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
1942
1943 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1944 #. * unsaved changes
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1946 #, c-format
1947 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1948 msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
1949
1950 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1951 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1952 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1953 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1954 #. * server should come before the login id in your locale.
1955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1956 #, c-format
1957 msgid "%1$s on %2$s"
1958 msgstr "%s - %s"
1959
1960 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1961 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1963 #, c-format
1964 msgid "%s Account"
1965 msgstr "%s kontua"
1966
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1968 msgid "New account"
1969 msgstr "Kontu berria"
1970
1971 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1972 msgid ""
1973 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1974 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1975 msgstr ""
1976 "Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
1977 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
1978
1979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "You are about to remove your %s account!\n"
1983 "Are you sure you want to proceed?"
1984 msgstr ""
1985 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1986 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1987
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1989 msgid ""
1990 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1991 "decide to proceed.\n"
1992 "\n"
1993 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1994 "be available."
1995 msgstr ""
1996 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1997 "erabakitzen baduzu.\n"
1998 "\n"
1999 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
2000 "erabilgarri egongo dira."
2001
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
2003 msgid ""
2004 "You are about to select another account, which will discard\n"
2005 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2006 msgstr ""
2007 "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
2008 "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
2009
2010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
2011 msgid ""
2012 "You are about to close the window, which will discard\n"
2013 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2014 msgstr ""
2015 "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
2016 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
2017
2018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2019 msgid "Accounts"
2020 msgstr "Kontuak"
2021
2022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2023 msgid "Add new"
2024 msgstr "Gehitu berria"
2025
2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2027 msgid "Cr_eate"
2028 msgstr "_Sortu"
2029
2030 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2031 msgid "No protocol installed"
2032 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
2033
2034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2035 msgid ""
2036 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2037 "you want to use."
2038 msgstr ""
2039 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
2040 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
2041
2042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2043 msgid "_Add..."
2044 msgstr "_Gehitu..."
2045
2046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2047 msgid "_Create a new account"
2048 msgstr "_Sortu kontu berria"
2049
2050 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2051 msgid "_Reuse an existing account"
2052 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
2053
2054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2055 msgid "account"
2056 msgstr "kontua"
2057
2058 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2059 msgid "Contrast"
2060 msgstr "Kontrastea"
2061
2062 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2063 msgid "Brightness"
2064 msgstr "Distira"
2065
2066 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2067 msgid "Gamma"
2068 msgstr "Gamma"
2069
2070 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2071 msgid "Volume"
2072 msgstr "Bolumena"
2073
2074 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2075 msgid "Connecting..."
2076 msgstr "Konektatzen..."
2077
2078 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2079 msgid "_Sidebar"
2080 msgstr "_Albo-barra"
2081
2082 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2083 msgid "Dialpad"
2084 msgstr "Dei-teklatua"
2085
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2087 msgid "Audio input"
2088 msgstr "Audio-sarrera"
2089
2090 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2091 msgid "Video input"
2092 msgstr "Bideo-sarrera"
2093
2094 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2095 #. * in the window title
2096 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2097 #, c-format
2098 msgid "Call with %s"
2099 msgstr "Deitu honekin: %s"
2100
2101 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2102 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2103 msgid "Call"
2104 msgstr "Deitu"
2105
2106 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2107 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2108 #, c-format
2109 msgid "Connected — %d:%02dm"
2110 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
2111
2112 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2113 msgid "Hang up"
2114 msgstr "Eseki"
2115
2116 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2117 msgid "Redial"
2118 msgstr "Berriro deitu"
2119
2120 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2121 msgid "Send Audio"
2122 msgstr "Bidali audioa"
2123
2124 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2125 msgid "Send video"
2126 msgstr "Bidali bideoa"
2127
2128 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2129 msgid "Video preview"
2130 msgstr "Bideoaren aurrebista"
2131
2132 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2133 msgid "_Call"
2134 msgstr "_Deitu"
2135
2136 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2137 msgid "_View"
2138 msgstr "_Ikusi"
2139
2140 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2141 #, c-format
2142 msgid "Conversations (%d)"
2143 msgstr "Berriketak (%d)"
2144
2145 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2146 msgid "Typing a message."
2147 msgstr "Mezua idazten."
2148
2149 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2150 msgid "C_lear"
2151 msgstr "_Garbitu"
2152
2153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2154 msgid "Chat"
2155 msgstr "Berriketa"
2156
2157 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2158 msgid "Insert _Smiley"
2159 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
2160
2161 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2162 msgid "Move Tab _Left"
2163 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
2164
2165 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2166 msgid "Move Tab _Right"
2167 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
2168
2169 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2170 msgid "_Contact"
2171 msgstr "_Kontaktua"
2172
2173 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2174 msgid "_Contents"
2175 msgstr "_Edukia"
2176
2177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2178 msgid "_Conversation"
2179 msgstr "_Berriketa"
2180
2181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2182 msgid "_Detach Tab"
2183 msgstr "E_zabatu fitxa"
2184
2185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2186 msgid "_Favorite Chatroom"
2187 msgstr "_Gogoko gela"
2188
2189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2190 msgid "_Help"
2191 msgstr "_Laguntza"
2192
2193 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2194 msgid "_Next Tab"
2195 msgstr "_Hurrengo fitxa"
2196
2197 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2198 msgid "_Previous Tab"
2199 msgstr "_Aurreko fitxa"
2200
2201 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2202 msgid "_Show Contact List"
2203 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2204
2205 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2206 msgid "_Tabs"
2207 msgstr "_Fitxak"
2208
2209 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2210 msgid "Name"
2211 msgstr "Izena"
2212
2213 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2214 msgid "Room"
2215 msgstr "Gela"
2216
2217 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2218 msgid "Auto-Connect"
2219 msgstr "Konektatu automatikoki"
2220
2221 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2222 msgid "Manage Favorite Rooms"
2223 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
2224
2225 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2226 msgid "Incoming call"
2227 msgstr "Sarrerako deia"
2228
2229 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2230 #, c-format
2231 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2232 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
2233
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2235 msgid "_Reject"
2236 msgstr "Ez ona_rtu"
2237
2238 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2239 msgid "_Answer"
2240 msgstr "_Erantzun"
2241
2242 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2243 #, c-format
2244 msgid "Incoming call from %s"
2245 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
2246
2247 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2248 #, c-format
2249 msgid "%s is offering you an invitation"
2250 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2253 msgid "An external application will be started to handle it."
2254 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
2255
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2257 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2258 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
2259
2260 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2261 msgid "Room invitation"
2262 msgstr "Gelarako gonbitea"
2263
2264 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2265 #, c-format
2266 msgid "%s is inviting you to join %s"
2267 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2268
2269 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2270 msgid "_Decline"
2271 msgstr "_Ukatu"
2272
2273 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2275 msgid "_Join"
2276 msgstr "_Elkartu"
2277
2278 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2279 #, c-format
2280 msgid "%s invited you to join %s"
2281 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2282
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2284 #, c-format
2285 msgid "Incoming file transfer from %s"
2286 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
2287
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2289 #, c-format
2290 msgid "Subscription requested by %s"
2291 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
2292
2293 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 "Message: %s"
2298 msgstr ""
2299 "\n"
2300 "Mezua: %s"
2301
2302 #. someone is logging off
2303 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2304 #, c-format
2305 msgid "%s is now offline."
2306 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
2307
2308 #. someone is logging in
2309 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2310 #, c-format
2311 msgid "%s is now online."
2312 msgstr "%s linean dago."
2313
2314 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2316 #, c-format
2317 msgid "%u:%02u.%02u"
2318 msgstr "%u:%02u.%02u"
2319
2320 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2322 #, c-format
2323 msgid "%02u.%02u"
2324 msgstr "%02u.%02u"
2325
2326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2327 #| msgid "unknown"
2328 msgctxt "file transfer percent"
2329 msgid "Unknown"
2330 msgstr "Ezezaguna"
2331
2332 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2333 #, c-format
2334 msgid "%s of %s at %s/s"
2335 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2336
2337 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2338 #, c-format
2339 msgid "%s of %s"
2340 msgstr "%s / %s"
2341
2342 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2344 #, c-format
2345 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2346 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2347
2348 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2350 #, c-format
2351 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2352 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2353
2354 #. translators: first %s is filename, second %s
2355 #. * is the contact name
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2357 #, c-format
2358 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2359 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2360
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2362 msgid "Error receiving a file"
2363 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2364
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2366 #, c-format
2367 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2368 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2369
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2371 msgid "Error sending a file"
2372 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2373
2374 #. translators: first %s is filename, second %s
2375 #. * is the contact name
2376 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2377 #, c-format
2378 msgid "\"%s\" received from %s"
2379 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2380
2381 #. translators: first %s is filename, second %s
2382 #. * is the contact name
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2384 #, c-format
2385 msgid "\"%s\" sent to %s"
2386 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2387
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2389 msgid "File transfer completed"
2390 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2391
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2393 msgid "Waiting for the other participant's response"
2394 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2395
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2397 #, c-format
2398 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2399 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2400
2401 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2402 #, c-format
2403 msgid "Hashing \"%s\""
2404 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2405
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2407 msgid "%"
2408 msgstr "%"
2409
2410 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2411 msgid "File"
2412 msgstr "Fitxategia"
2413
2414 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2415 msgid "Remaining"
2416 msgstr "Falta:"
2417
2418 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2419 msgid "File Transfers"
2420 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2421
2422 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2423 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2424 msgstr ""
2425 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2426 "transferentziak zerrendatik"
2427
2428 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2429 msgid ""
2430 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2431 "importing accounts from Pidgin."
2432 msgstr ""
2433 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2434 "inporta ditzake kontuak."
2435
2436 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2437 msgid "Import Accounts"
2438 msgstr "Inportatu kontuak"
2439
2440 #. Translators: this is the header of a treeview column
2441 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2442 msgid "Import"
2443 msgstr "Inportatu"
2444
2445 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2446 msgid "Protocol"
2447 msgstr "Protokoloa"
2448
2449 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2450 msgid "Source"
2451 msgstr "Iturburua"
2452
2453 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2454 #, c-format
2455 msgid "%s account"
2456 msgstr "%s kontua"
2457
2458 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2459 msgid "_Edit account"
2460 msgstr "_Editatu kontua"
2461
2462 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2463 msgid "No error specified"
2464 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2465
2466 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2467 msgid "Network error"
2468 msgstr "Sareko errorea"
2469
2470 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2471 msgid "Authentication failed"
2472 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2473
2474 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2475 msgid "Encryption error"
2476 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2477
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2479 msgid "Name in use"
2480 msgstr "Izena erabilita"
2481
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2483 msgid "Certificate not provided"
2484 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2485
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2487 msgid "Certificate untrusted"
2488 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2489
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2491 msgid "Certificate expired"
2492 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2493
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2495 msgid "Certificate not activated"
2496 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2497
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2499 msgid "Certificate hostname mismatch"
2500 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2501
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2503 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2504 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2505
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2507 msgid "Certificate self-signed"
2508 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2509
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2511 msgid "Certificate error"
2512 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2513
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2515 msgid "Unknown error"
2516 msgstr "Errore ezezaguna"
2517
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2519 msgid "Show and edit accounts"
2520 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2521
2522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2523 msgid "Contact List"
2524 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2527 msgid "Contacts on a _Map"
2528 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2529
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2531 msgid "Context"
2532 msgstr "Testuingurua"
2533
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2535 msgid "Join _Favorites"
2536 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2537
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2539 msgid "Manage Favorites"
2540 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2541
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2543 msgid "N_ormal Size"
2544 msgstr "Tamaina _normala"
2545
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2547 msgid "Normal Size With _Avatars"
2548 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2551 msgid "Sort by _Name"
2552 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2553
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2555 msgid "Sort by _Status"
2556 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2557
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2559 msgid "_Accounts"
2560 msgstr "_Kontuak"
2561
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2563 msgid "_Compact Size"
2564 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2565
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2567 msgid "_Debug"
2568 msgstr "_Araztu"
2569
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2571 msgid "_File Transfers"
2572 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2573
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2575 msgid "_Join..."
2576 msgstr "_Elkartu..."
2577
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2579 msgid "_New Conversation..."
2580 msgstr "_Berriketa berria..."
2581
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2583 msgid "_Offline Contacts"
2584 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2585
2586 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2587 msgid "_Personal Information"
2588 msgstr "_Informazio pertsonala"
2589
2590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2591 msgid "_Previous Conversations"
2592 msgstr "_Aurreko berriketak"
2593
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2595 msgid "_Room"
2596 msgstr "_Gela"
2597
2598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2599 msgid "Chat Room"
2600 msgstr "Berriketa-gela"
2601
2602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2603 msgid "Members"
2604 msgstr "Kideak"
2605
2606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2607 #, c-format
2608 msgctxt ""
2609 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2610 "and a number."
2611 msgid ""
2612 "<b>%s</b>\n"
2613 "Invite required: %s\n"
2614 "Password required: %s\n"
2615 "Members: %s"
2616 msgstr ""
2617 "<b>%s</b>\n"
2618 "Gonbidapena behar da: %s\n"
2619 "Pasahitza behar da: %s\n"
2620 "Kideak: %s"
2621
2622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2624 msgid "No"
2625 msgstr "Ez"
2626
2627 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2628 msgid "Could not start room listing"
2629 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2630
2631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2632 msgid "Could not stop room listing"
2633 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2634
2635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2636 msgid "Couldn't load room list"
2637 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2638
2639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2640 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2641 msgstr ""
2642 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2643 "gehiagotan zerrendan."
2644
2645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2646 msgid ""
2647 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2648 "the current account's server"
2649 msgstr ""
2650 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2651 "zerbitzarian."
2652
2653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2654 msgid "Join Room"
2655 msgstr "Elkartu gelara"
2656
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2658 msgid "Room List"
2659 msgstr "Gelen zerrenda"
2660
2661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2662 msgid "_Room:"
2663 msgstr "_Gela:"
2664
2665 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2666 msgid "Message received"
2667 msgstr "Mezua jasota"
2668
2669 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2670 msgid "Message sent"
2671 msgstr "Mezua bidalita"
2672
2673 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2674 msgid "New conversation"
2675 msgstr "Berriketa berria"
2676
2677 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2678 msgid "Contact goes online"
2679 msgstr "Kontaktua linean dago"
2680
2681 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2682 msgid "Contact goes offline"
2683 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2684
2685 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2686 msgid "Account connected"
2687 msgstr "Kontua konektatuta"
2688
2689 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2690 msgid "Account disconnected"
2691 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2694 msgid "Language"
2695 msgstr "Hizkuntza"
2696
2697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2698 msgid "Allow _GPS usage"
2699 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2700
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2702 msgid "Allow _cellphone usage"
2703 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2706 msgid "Allow _network usage"
2707 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2710 msgid "Appearance"
2711 msgstr "Itxura"
2712
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2714 msgid "Automatically _connect on startup "
2715 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2718 msgid "Behavior"
2719 msgstr "Portaera"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2722 msgid "Chat Th_eme:"
2723 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2726 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2727 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2730 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2731 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2732
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2734 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2735 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2738 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2739 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2742 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2743 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2746 msgid "Enable spell checking for languages:"
2747 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2748
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2750 msgid "General"
2751 msgstr "Orokorra"
2752
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2754 msgid "Geoclue Settings"
2755 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2756
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2758 msgid "Location"
2759 msgstr "Kokalekua"
2760
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2762 msgid "Notifications"
2763 msgstr "Jakinarazpenak"
2764
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2766 msgid "Play sound for events"
2767 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2768
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2770 msgid "Preferences"
2771 msgstr "Hobespenak"
2772
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2774 msgid "Privacy"
2775 msgstr "Pribatutasuna"
2776
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2778 msgid ""
2779 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2780 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2781 "decimal place."
2782 msgstr ""
2783 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
2784 "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2785 "zehaztasuna edukiko du."
2786
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2788 msgid "Show _smileys as images"
2789 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2790
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2792 msgid "Show contact _list in rooms"
2793 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2794
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2796 msgid "Sounds"
2797 msgstr "Soinuak"
2798
2799 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2800 msgid "Spell Checking"
2801 msgstr "Zuzentzailea"
2802
2803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2804 msgid ""
2805 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2806 "dictionary installed."
2807 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2808
2809 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2810 msgid "Themes"
2811 msgstr "Gaiak"
2812
2813 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2814 msgid "_Enable bubble notifications"
2815 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2816
2817 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2818 msgid "_Enable sound notifications"
2819 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2820
2821 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2822 msgid "_Open new chats in separate windows"
2823 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2824
2825 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2826 msgid "_Publish location to my contacts"
2827 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2828
2829 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2830 msgid "_Reduce location accuracy"
2831 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2832
2833 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2834 msgid "Status"
2835 msgstr "Egoera"
2836
2837 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2838 msgid "_Quit"
2839 msgstr "I_rten"
2840
2841 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2842 #, c-format
2843 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2844 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2845
2846 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2850 "application to handle it"
2851 msgstr ""
2852 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2853 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2854
2855 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2856 msgid "Contact Map View"
2857 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2858
2859 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2860 msgid "Error"
2861 msgstr "Errorea"
2862
2863 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2864 msgid "Critical"
2865 msgstr "Kritikoa"
2866
2867 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2868 msgid "Warning"
2869 msgstr "Abisua"
2870
2871 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2872 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2873 msgid "Message"
2874 msgstr "Mezua"
2875
2876 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2877 msgid "Info"
2878 msgstr "Informazioa"
2879
2880 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2881 msgid "Debug"
2882 msgstr "Arazketa"
2883
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2885 msgid "Save"
2886 msgstr "Gorde"
2887
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2889 msgid "Debug Window"
2890 msgstr "Arazketa-leihoa"
2891
2892 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2893 msgid "Pause"
2894 msgstr "Pausatu"
2895
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2897 msgid "Level "
2898 msgstr "Maila: "
2899
2900 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2901 msgid "Time"
2902 msgstr "Ordua"
2903
2904 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2905 msgid "Domain"
2906 msgstr "Domeinua"
2907
2908 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2909 msgid "Category"
2910 msgstr "Kategoria"
2911
2912 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2913 msgid "Level"
2914 msgstr "Maila"
2915
2916 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2917 msgid ""
2918 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2919 "extension."
2920 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
2921