]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
d303251dc38a4b0b010492829f684228fcf32175
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid ""
48 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr ""
50 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
51 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Empathy default download folder"
75 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
79 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
83 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
87 msgstr ""
88 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Enable popup notifications for new messages"
92 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Enable spell checker"
96 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Hide main window"
100 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Hide the main window."
104 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "NetworkManager should be used"
108 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Nick completed character"
112 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Open new chats in separate windows"
116 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Play a sound for incoming messages"
120 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Play a sound for new conversations"
124 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Play a sound for outgoing messages"
128 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "Play a sound when a contact logs in"
132 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Play a sound when a contact logs out"
136 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Play a sound when we log in"
140 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Play a sound when we log out"
144 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
148 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Salut account is created"
152 msgstr "Salut kontua sortzen du"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Show avatars"
156 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Show hint about closing the main window"
160 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Show offline contacts"
164 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Spell checking languages"
168 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "The default folder to save file transfers in."
172 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
176 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
180 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Use graphical smileys"
184 msgstr "Erabili aurpegierak"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Use notification sounds"
188 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid "Use theme for chat rooms"
192 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
195 msgid ""
196 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
197 "programs."
198 msgstr ""
199 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
200 "ez."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid ""
204 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
205 "startup."
206 msgstr ""
207 "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid ""
211 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
212 "window icon."
213 msgstr ""
214 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
215 "ez adierazten du."
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
218 msgid ""
219 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
220 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
223 msgid ""
224 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
225 "disconnect/reconnect."
226 msgstr ""
227 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
228 "den edo ez adierazten du."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
231 msgid ""
232 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
233 "with."
234 msgstr ""
235 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
236 "hizkuntzetan)."
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
239 msgid ""
240 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
241 msgstr ""
242 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
243 "adierazten du."
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
246 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
247 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
250 msgid ""
251 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
252 msgstr ""
253 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
254 "adierazten du."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
257 msgid ""
258 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
259 "network."
260 msgstr ""
261 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
262 "adierazten du."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
266 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
269 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
270 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
273 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
274 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
277 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
278 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
281 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
282 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
285 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
286 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
289 msgid ""
290 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
291 "even if the chat is already opened, but not focused."
292 msgstr ""
293 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
294 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
297 msgid ""
298 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
299 msgstr ""
300 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
301 "adierazten du."
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
304 msgid ""
305 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
306 "windows."
307 msgstr ""
308 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
309 "edo ez adierazten du."
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
312 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
313 msgstr ""
314 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
315 "adierazten du."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
318 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
319 msgstr ""
320 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
321 "adierazten du."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
324 msgid ""
325 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
326 "the 'x' button in the title bar."
327 msgstr ""
328 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
329 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
332 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
333 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
336 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
337 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
340 msgid ""
341 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
342 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
343 "sort the contact list by state."
344 msgstr ""
345 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
346 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
347 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
348
349 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
350 msgid "People nearby"
351 msgstr "Inguruko jendea"
352
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
354 msgid "Available"
355 msgstr "Prest"
356
357 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
358 msgid "Busy"
359 msgstr "Lanpetuta"
360
361 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
362 msgid "Away"
363 msgstr "Aldendua"
364
365 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
366 msgid "Hidden"
367 msgstr "Ezkutatua"
368
369 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
370 msgid "Offline"
371 msgstr "Deskonektatuta"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
374 msgid "All"
375 msgstr "Denak"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
379 #, c-format
380 msgid "%s:"
381 msgstr "%s:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
392 msgid "<b>Advanced</b>"
393 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
402 msgid "Forget password and clear the entry."
403 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
412 msgid "Pass_word:"
413 msgstr "_Pasahitza:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
416 msgid "Screen _Name:"
417 msgstr "_Pantaila-izena:"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
425 msgid "_Port:"
426 msgstr "_Ataka:"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
435 msgid "_Server:"
436 msgstr "_Zerbitzaria:"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
441 msgid "Login I_D:"
442 msgstr "Saioko _IDa:"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
445 msgid "ICQ _UIN:"
446 msgstr "ICQ _UIN:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
450 msgid "_Charset:"
451 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
454 msgid "New Network"
455 msgstr "Sare berria"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
458 msgid "<b>Network</b>"
459 msgstr "<b>Sarea</b>"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
462 msgid "<b>Servers</b>"
463 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
466 msgid "Charset:"
467 msgstr "Karaktere-jokoa:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
470 msgid "Create a new IRC network"
471 msgstr "Sortu IRC sare berria"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
474 msgid "Edit the selected IRC network"
475 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
478 msgid "Network"
479 msgstr "Sarea"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
482 msgid "Network:"
483 msgstr "Sarea:"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
486 msgid "Nickname:"
487 msgstr "Goitizena:"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
490 msgid "Password:"
491 msgstr "Pasahitza:"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
494 msgid "Quit message:"
495 msgstr "Irteerako mezua:"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
498 msgid "Real name:"
499 msgstr "Benetako izena:"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
502 msgid "Remove the selected IRC network"
503 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
506 msgid "<b>Override server settings</b>"
507 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
510 msgid "Pri_ority:"
511 msgstr "_Lehentasuna:"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
514 msgid "Reso_urce:"
515 msgstr "_Baliabidea:"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
518 msgid "Use old SS_L"
519 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
522 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
523 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
526 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
527 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
530 msgid "_Email:"
531 msgstr "_Helb. elek.:"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
534 msgid "_First Name:"
535 msgstr "_Izena:"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
538 msgid "_Jabber ID:"
539 msgstr "_Jabber IDa:"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
542 msgid "_Last Name:"
543 msgstr "_Abizenak:"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
547 msgid "_Nickname:"
548 msgstr "_Goitizena:"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
551 msgid "_Published Name:"
552 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
553
554 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
556 msgid "Discover STUN"
557 msgstr "Bilatu STUN"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
560 msgid "STUN Server:"
561 msgstr "STUN zerbitzaria:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
564 msgid "STUN port:"
565 msgstr "STUN ataka:"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
568 msgid "_Username:"
569 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
572 msgid "Use _Yahoo Japan"
573 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
576 msgid "Yahoo I_D:"
577 msgstr "Yahoo! _IDa:"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
580 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
581 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
584 msgid "_Room List locale:"
585 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
589 msgid "Couldn't convert image"
590 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
593 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
594 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
597 msgid "Select Your Avatar Image"
598 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
601 msgid "No Image"
602 msgstr "Irudirik ez"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
605 msgid "Images"
606 msgstr "Irudiak"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
609 msgid "All Files"
610 msgstr "Fitxategi denak"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
613 msgid "Click to enlarge"
614 msgstr "Egin klik handitzeko"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
617 msgid "offline"
618 msgstr "lineaz kanpo"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
621 msgid "invalid contact"
622 msgstr "kontaktu baliogabea"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
625 msgid "permission denied"
626 msgstr "baimena ukatuta"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
629 msgid "too long message"
630 msgstr "mezua luzeegia"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
633 msgid "not implemented"
634 msgstr "inplementatu gabe"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
637 msgid "unknown"
638 msgstr "ezezaguna"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
641 #, c-format
642 msgid "Error sending message '%s': %s"
643 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
646 #, c-format
647 msgid "Topic set to: %s"
648 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
651 msgid "No topic defined"
652 msgstr "Ez da gairik definitu"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
655 msgid "Insert Smiley"
656 msgstr "Txertatu aurpegiera"
657
658 #. send button
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
661 msgid "_Send"
662 msgstr "_Bidali"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
665 msgid "_Check Word Spelling..."
666 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
669 #, c-format
670 msgid "%s has joined the room"
671 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
674 #, c-format
675 msgid "%s has left the room"
676 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
679 msgid "Disconnected"
680 msgstr "Deskonektatuta"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
683 msgid "Connected"
684 msgstr "Konektatuta"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
688 msgid "Conversation"
689 msgstr "Berriketa"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
692 msgid "<b>Topic:</b>"
693 msgstr "<b>Gaia:</b>"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
696 msgid "Group Chat"
697 msgstr "Berriketa-gela"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
700 msgid "_Copy Link Address"
701 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
704 msgid "_Open Link"
705 msgstr "_Ireki esteka"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
708 msgid "%A %d %B %Y"
709 msgstr "%A, %Y %B %d"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
712 msgid "Personal Information"
713 msgstr "Informazio pertsonala"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
716 msgid "Edit Contact Information"
717 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
720 msgid "Contact Information"
721 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
724 msgid "I would like to add you to my contact list."
725 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
728 msgid "New Contact"
729 msgstr "Kontaktu berria"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
732 msgid "Decide _Later"
733 msgstr "Erabaki _beranduago"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
736 msgid "Subscription Request"
737 msgstr "Harpidetza eskaera"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
740 #, c-format
741 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
742 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
745 msgid "Removing group"
746 msgstr "Taldea kentzen"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
750 msgid "_Remove"
751 msgstr "_Kendu"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
754 #, c-format
755 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
756 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
759 msgid "Removing contact"
760 msgstr "Kontaktua kentzen"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
763 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
764 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
767 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
768 msgid "_Chat"
769 msgstr "_Berriketa"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
772 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
773 msgid "_Call"
774 msgstr "_Deitu"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
777 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
778 msgid "_View Previous Conversations"
779 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
782 msgid "Send file"
783 msgstr "Bidali fitxategia"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
786 msgid "Infor_mation"
787 msgstr "_Informazioa"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
790 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
791 msgid "_Edit"
792 msgstr "_Editatu"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
795 msgid "Inviting to this room"
796 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
799 msgid "_Invite to chatroom"
800 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
803 msgid "Select a contact"
804 msgstr "Hautatu kontaktua"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
807 msgid "Save Avatar"
808 msgstr "Gorde avatar-a"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
811 msgid "Unable to save avatar"
812 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
815 msgid "Select"
816 msgstr "Hautatu"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
819 #: ../src/empathy-main-window.c:991
820 msgid "Group"
821 msgstr "Taldea"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
824 msgid "<b>Client Information</b>"
825 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
828 msgid "<b>Contact Details</b>"
829 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
832 msgid "<b>Contact</b>"
833 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
836 msgid "<b>Groups</b>"
837 msgstr "<b>Taldeak</b>"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
841 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
842 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
843 msgid "Account:"
844 msgstr "Kontua:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
847 msgid "Alias:"
848 msgstr "Aliasa:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
851 msgid "Birthday:"
852 msgstr "Urtebetetzea:"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
855 msgid "Client:"
856 msgstr "Bezeroa:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
859 msgid "Contact information"
860 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
863 msgid "Email:"
864 msgstr "Helb. elek.:"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
867 msgid "Fullname:"
868 msgstr "Izen osoa:"
869
870 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
872 msgid "Identifier:"
873 msgstr "Identifikatzailea:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
876 msgid "Information requested..."
877 msgstr "Informazioa eskatuta..."
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
880 msgid "OS:"
881 msgstr "SE:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
884 msgid ""
885 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
886 "select more than one group or no groups."
887 msgstr ""
888 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
889 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
892 msgid "Version:"
893 msgstr "Bertsioa:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
896 msgid "Web site:"
897 msgstr "Web gunea:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
900 msgid "_Add Group"
901 msgstr "_Gehitu taldea"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
904 msgid "new server"
905 msgstr "zerbitzari berria"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
908 msgid "Server"
909 msgstr "Zerbitzaria"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
912 msgid "Port"
913 msgstr "Ataka"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
916 msgid "SSL"
917 msgstr "SSL"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
920 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
921 msgid "Account"
922 msgstr "Kontua"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
925 msgid "Date"
926 msgstr "Data"
927
928 #. Tab Label
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
930 msgid "Conversations"
931 msgstr "Berriketak"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
934 msgid "Previous Conversations"
935 msgstr "Aurreko berriketak"
936
937 #. Tab Label
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
939 msgid "Search"
940 msgstr "Bilatu"
941
942 #. Searching *for* something
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
944 msgid "_For:"
945 msgstr "_Honentzako:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
948 msgid "C_all"
949 msgstr "_Deitu"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
952 msgid "C_hat"
953 msgstr "_Berriketa"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
956 msgid "Contact ID:"
957 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
960 msgid "New Conversation"
961 msgstr "Berriketa berria"
962
963 #. Custom messages
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
965 msgid "Custom messages..."
966 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
969 msgid "Custom message"
970 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
973 msgid "Message:"
974 msgstr "Mezua:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
977 msgid "Save message"
978 msgstr "Gorde mezua"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
981 msgid "Status:"
982 msgstr "Egoera:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
985 msgid "Word"
986 msgstr "Hitza"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
989 msgid "Suggestions for the word"
990 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
993 msgid "Spell Checker"
994 msgstr "Zuzentzailea"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
997 msgid "Suggestions for the word:"
998 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
1001 msgid "Classic"
1002 msgstr "Klasikoa"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1005 msgid "Simple"
1006 msgstr "Soila"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1009 msgid "Clean"
1010 msgstr "Garbia"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1013 msgid "Blue"
1014 msgstr "Urdina"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1017 msgid "Unable to open URI"
1018 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1021 msgid "Select a file"
1022 msgstr "Hautatu fitxategia"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1025 msgid "Received an instant message"
1026 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1029 msgid "Sent an instant message"
1030 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1033 msgid "Incoming chat request"
1034 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1037 msgid "Contact connected"
1038 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1041 msgid "Contact disconnected"
1042 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1045 msgid "Connected to server"
1046 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1049 msgid "Disconnected from server"
1050 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1053 msgid "Incoming voice call"
1054 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1057 msgid "Outgoing voice call"
1058 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1061 msgid "Voice call ended"
1062 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1065 msgid "Current Locale"
1066 msgstr "Uneko lokala"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1072 msgid "Arabic"
1073 msgstr "Arabiera"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1076 msgid "Armenian"
1077 msgstr "Armeniera"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1082 msgid "Baltic"
1083 msgstr "Baltikokoa"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1086 msgid "Celtic"
1087 msgstr "Zeltiarra"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1093 msgid "Central European"
1094 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1100 msgid "Chinese Simplified"
1101 msgstr "Txinatar soildua"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1106 msgid "Chinese Traditional"
1107 msgstr "Txinatar tradizionala"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1110 msgid "Croatian"
1111 msgstr "Kroaziera"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1119 msgid "Cyrillic"
1120 msgstr "Zirilikoa"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1123 msgid "Cyrillic/Russian"
1124 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1127 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1128 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1129 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1132 msgid "Georgian"
1133 msgstr "Georgiera"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1138 msgid "Greek"
1139 msgstr "Grekoa"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1142 msgid "Gujarati"
1143 msgstr "Gujaratiera"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1146 msgid "Gurmukhi"
1147 msgstr "Gurmukhia"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1153 msgid "Hebrew"
1154 msgstr "Hebreera"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1157 msgid "Hebrew Visual"
1158 msgstr "Hebrear bisuala"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1161 msgid "Hindi"
1162 msgstr "Hindiera"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1165 msgid "Icelandic"
1166 msgstr "Islandiera"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1171 msgid "Japanese"
1172 msgstr "Japoniera"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1178 msgid "Korean"
1179 msgstr "Koreera"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1182 msgid "Nordic"
1183 msgstr "Nordikoa"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1186 msgid "Persian"
1187 msgstr "Persiera"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1191 msgid "Romanian"
1192 msgstr "Errumaniera"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1195 msgid "South European"
1196 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1199 msgid "Thai"
1200 msgstr "Thailandiera"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1206 msgid "Turkish"
1207 msgstr "Turkiera"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1214 msgid "Unicode"
1215 msgstr "Unicode"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1222 msgid "Western"
1223 msgstr "Mendebaldekoa"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1228 msgid "Vietnamese"
1229 msgstr "Vietnamera"
1230
1231 #.
1232 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1233 #.
1234 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1235 msgid ""
1236 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1237 msgstr ""
1238 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1239 "bistaratuko."
1240
1241 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1242 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1243 msgstr ""
1244 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1245 "adierazten da."
1246
1247 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1248 msgid "Megaphone"
1249 msgstr "Megafonoa"
1250
1251 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1252 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1253 msgid "Talk!"
1254 msgstr "Hitz egin!"
1255
1256 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1257 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1258 msgid "_About"
1259 msgstr "Honi _buruz"
1260
1261 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1262 msgid "_Information"
1263 msgstr "_Informazioa"
1264
1265 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1266 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1267 msgid "_Preferences"
1268 msgstr "_Hobespenak"
1269
1270 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1271 msgid "Please configure a contact."
1272 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1273
1274 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1275 msgid "Select contact..."
1276 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1277
1278 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1279 msgid "Presence"
1280 msgstr "Presentzia"
1281
1282 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1283 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1284 msgid "Set your own presence"
1285 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1286
1287 #: ../src/empathy.c:426
1288 msgid "Don't connect on startup"
1289 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1290
1291 #: ../src/empathy.c:430
1292 msgid "Don't show the contact list on startup"
1293 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1294
1295 #: ../src/empathy.c:434
1296 msgid "Show the accounts dialog"
1297 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1298
1299 #: ../src/empathy.c:446
1300 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1301 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1302
1303 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1304 msgid ""
1305 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1306 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1307 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1308 "version."
1309 msgstr ""
1310 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1311 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1312 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1313
1314 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1315 msgid ""
1316 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1319 "details."
1320 msgstr ""
1321 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1322 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1323 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1324 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1325
1326 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1327 msgid ""
1328 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1329 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1330 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1331 msgstr ""
1332 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1333 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1335
1336 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1337 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1338 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1339
1340 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1341 msgid "translator-credits"
1342 msgstr ""
1343 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1344 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1345
1346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1347 msgid "Enabled"
1348 msgstr "Gaituta"
1349
1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1352 msgid "Accounts"
1353 msgstr "Kontuak"
1354
1355 #. To translator: %s is the protocol name
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1357 #, c-format
1358 msgid "New %s account"
1359 msgstr "%s kontu berria"
1360
1361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "You are about to remove your %s account!\n"
1365 "Are you sure you want to proceed?"
1366 msgstr ""
1367 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1368 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1369
1370 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1371 msgid ""
1372 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1373 "decide to proceed.\n"
1374 "\n"
1375 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1376 "be available."
1377 msgstr ""
1378 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1379 "erabakitzen baduzu.\n"
1380 "\n"
1381 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1382 "erabilgarri egongo dira."
1383
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1385 msgid "<b>New Account</b>"
1386 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1387
1388 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1389 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1390 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1391
1392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1393 msgid "<b>Settings</b>"
1394 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1395
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1397 msgid "Cr_eate"
1398 msgstr "_Sortu"
1399
1400 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1401 msgid "I already have an account I want to use"
1402 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1403
1404 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1405 msgid "Import Accounts..."
1406 msgstr "Inportatu kontuak..."
1407
1408 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1409 msgid ""
1410 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1411 "you want to use."
1412 msgstr ""
1413 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1414 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1415
1416 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1417 msgid "Type:"
1418 msgstr "Mota:"
1419
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1421 msgid "Contrast"
1422 msgstr "Kontrastea"
1423
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1425 msgid "Brightness"
1426 msgstr "Distira"
1427
1428 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1429 msgid "Gamma"
1430 msgstr "Gamma"
1431
1432 #: ../src/empathy-call-window.c:212
1433 msgid "Volume"
1434 msgstr "Bolumena"
1435
1436 #: ../src/empathy-call-window.c:288
1437 msgid "_Sidebar"
1438 msgstr "_Albo-barra"
1439
1440 #: ../src/empathy-call-window.c:306
1441 msgid "Dialpad"
1442 msgstr "Dei-teklatua"
1443
1444 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1445 msgid "Audio input"
1446 msgstr "Audio-sarrera"
1447
1448 #: ../src/empathy-call-window.c:314
1449 msgid "Video input"
1450 msgstr "Bideo-sarrera"
1451
1452 #: ../src/empathy-call-window.c:327
1453 msgid "Connecting..."
1454 msgstr "Konektatzen..."
1455
1456 #: ../src/empathy-call-window.c:490
1457 #, c-format
1458 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1459 msgstr "Konektatuta -- %d:%02dm"
1460
1461 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1462 msgid "Hang up"
1463 msgstr "Eseki"
1464
1465 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1466 msgid "Send Video"
1467 msgstr "Bidali bideoa"
1468
1469 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1470 msgid "Send video"
1471 msgstr "Bidali bideoa"
1472
1473 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1474 msgid "Video preview"
1475 msgstr "Bideoaren aurrebista"
1476
1477 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1478 msgid "_View"
1479 msgstr "_Ikusi"
1480
1481 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1482 #, c-format
1483 msgid "Conversations (%d)"
1484 msgstr "Berriketak (%d)"
1485
1486 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1487 msgid "Topic:"
1488 msgstr "Gaia:"
1489
1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1491 msgid "Typing a message."
1492 msgstr "Mezua idazten."
1493
1494 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1495 #, c-format
1496 msgid "New message from %s"
1497 msgstr "%s-(r)en mezu berria"
1498
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1500 msgid "C_lear"
1501 msgstr "_Garbitu"
1502
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1504 msgid "Chat"
1505 msgstr "Berriketa"
1506
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1508 msgid "Insert _Smiley"
1509 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1510
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1512 msgid "Invitation _message:"
1513 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1514
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1516 msgid "Invite"
1517 msgstr "Gonbidatu"
1518
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1520 msgid "Move Tab _Left"
1521 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1522
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1524 msgid "Move Tab _Right"
1525 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1526
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1528 msgid "Select who would you like to invite:"
1529 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1530
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1532 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1533 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1534
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1536 msgid "_Contact"
1537 msgstr "_Kontaktua"
1538
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1540 msgid "_Contents"
1541 msgstr "_Edukia"
1542
1543 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1544 msgid "_Conversation"
1545 msgstr "_Berriketa"
1546
1547 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1548 msgid "_Detach Tab"
1549 msgstr "E_zabatu fitxa"
1550
1551 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1552 msgid "_Favorite Chatroom"
1553 msgstr "_Gogoko gela"
1554
1555 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1556 msgid "_Help"
1557 msgstr "_Laguntza"
1558
1559 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1560 msgid "_Next Tab"
1561 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1562
1563 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1564 msgid "_Previous Tab"
1565 msgstr "_Aurreko fitxa"
1566
1567 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1568 msgid "_Tabs"
1569 msgstr "_Fitxak"
1570
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1572 msgid "Name"
1573 msgstr "Izena"
1574
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1576 msgid "Room"
1577 msgstr "Gela"
1578
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1580 msgid "Auto-Connect"
1581 msgstr "Konektatu automatikoki"
1582
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1584 msgid "Edit Favorite Room"
1585 msgstr "Editatu gogoko gela"
1586
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1588 msgid "Join room on start_up"
1589 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1590
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1592 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1593 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1594
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1596 msgid "Manage Favorite Rooms"
1597 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1598
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1600 msgid "N_ame:"
1601 msgstr "_Izena:"
1602
1603 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1604 msgid "S_erver:"
1605 msgstr "_Zerbitzaria:"
1606
1607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1609 msgid "_Room:"
1610 msgstr "_Gela:"
1611
1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1613 msgid "Incoming call"
1614 msgstr "Sarrerako deia"
1615
1616 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1617 #, c-format
1618 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1619 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1620
1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1622 msgid "_Reject"
1623 msgstr "Ez ona_rtu"
1624
1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1626 msgid "_Answer"
1627 msgstr "_Erantzun"
1628
1629 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1630 #, c-format
1631 msgid "Incoming call from %s"
1632 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1633
1634 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1635 #, c-format
1636 msgid "%s is offering you an invitation"
1637 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
1638
1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1640 msgid "An external application will be started to handle it."
1641 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
1642
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1644 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1645 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
1646
1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
1648 #, c-format
1649 msgid "Incoming file transfer from %s"
1650 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
1651
1652 #: ../src/empathy-event-manager.c:800
1653 #, c-format
1654 msgid "Subscription requested by %s"
1655 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1656
1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:804
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "\n"
1661 "Message: %s"
1662 msgstr ""
1663 "\n"
1664 "Mezua: %s"
1665
1666 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1667 #, c-format
1668 msgid "%u:%02u.%02u"
1669 msgstr "%u:%02u.%02u"
1670
1671 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1672 #, c-format
1673 msgid "%02u.%02u"
1674 msgstr "%02u.%02u"
1675
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1677 msgid "No reason was specified"
1678 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
1679
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1681 msgid "The change in state was requested"
1682 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
1683
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1685 msgid "You canceled the file transfer"
1686 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
1687
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1689 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1690 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
1691
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1693 msgid "Error while trying to transfer the file"
1694 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
1695
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1697 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1698 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
1699
1700 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1701 msgid "Unknown reason"
1702 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
1703
1704 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1706 #, c-format
1707 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1708 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1709
1710 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1712 #, c-format
1713 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1714 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1715
1716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1717 msgctxt "file size"
1718 msgid "Unknown"
1719 msgstr "Ezezaguna"
1720
1721 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1722 #. * the total file size
1723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1724 #, c-format
1725 msgid "%s of %s"
1726 msgstr "%s / %s"
1727
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1729 msgid "Waiting the other participant's response"
1730 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
1731
1732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1733 #, c-format
1734 msgid "\"%s\" received from %s"
1735 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
1736
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1738 #, c-format
1739 msgid "\"%s\" sent to %s"
1740 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
1741
1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1743 msgid "File transfer completed"
1744 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
1745
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1747 #, c-format
1748 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1749 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1750
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1752 #, c-format
1753 msgid "\"%s\" sending to %s"
1754 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1755
1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1757 #, c-format
1758 msgid "File transfer canceled: %s"
1759 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzita: %s"
1760
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1762 msgctxt "remaining time"
1763 msgid "Unknown"
1764 msgstr "Ezezaguna"
1765
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1767 msgctxt "file transfer percent"
1768 msgid "Unknown"
1769 msgstr "Ezezaguna"
1770
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1772 msgid "%"
1773 msgstr "%"
1774
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1776 msgid "File"
1777 msgstr "Fitxategia"
1778
1779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1780 msgid "Remaining"
1781 msgstr "Falta:"
1782
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1784 msgid "Cannot save file to this location"
1785 msgstr "Ezin da fitxategia kokaleku honetan gorde"
1786
1787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1788 msgid "Save file as..."
1789 msgstr "Gorde fitxategia honela..."
1790
1791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1792 msgid "unknown size"
1793 msgstr "tamaina ezezaguna"
1794
1795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1796 #, c-format
1797 msgid "%s would like to send you a file"
1798 msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu"
1799
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1801 #, c-format
1802 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1803 msgstr "\"%s\" fitxategia onartzen nahi duzu (%s)?"
1804
1805 #. Decline button
1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1807 msgid "_Decline"
1808 msgstr "_Ukatu"
1809
1810 #. Accept button
1811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1812 msgid "_Accept"
1813 msgstr "_Onartu"
1814
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1816 msgid "File transfers"
1817 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
1818
1819 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1820 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1821 msgstr ""
1822 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
1823 "transferentziak zerrendatik"
1824
1825 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
1826 msgid "Import"
1827 msgstr "Inportatu"
1828
1829 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
1830 msgid "Protocol"
1831 msgstr "Protokoloa"
1832
1833 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
1834 msgid "Source"
1835 msgstr "Iturburua"
1836
1837 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
1838 msgid ""
1839 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1840 "importing accounts from Pidgin."
1841 msgstr ""
1842 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
1843 "inporta ditzake kontuak."
1844
1845 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1846 msgid "Import Accounts"
1847 msgstr "Inportatu kontuak"
1848
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1850 msgid "No error specified"
1851 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1852
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1854 msgid "Network error"
1855 msgstr "Sareko errorea"
1856
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1858 msgid "Authentication failed"
1859 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1860
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1862 msgid "Encryption error"
1863 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1864
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1866 msgid "Name in use"
1867 msgstr "Izena erabilita"
1868
1869 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1870 msgid "Certificate not provided"
1871 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1872
1873 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1874 msgid "Certificate untrusted"
1875 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1876
1877 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1878 msgid "Certificate expired"
1879 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1880
1881 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1882 msgid "Certificate not activated"
1883 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1884
1885 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1886 msgid "Certificate hostname mismatch"
1887 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1888
1889 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1890 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1891 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1892
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1894 msgid "Certificate self-signed"
1895 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1896
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1898 msgid "Certificate error"
1899 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1900
1901 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1902 msgid "Unknown error"
1903 msgstr "Errore ezezaguna"
1904
1905 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1906 msgid "Show and edit accounts"
1907 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1908
1909 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1910 msgid "Contact"
1911 msgstr "Kontaktua"
1912
1913 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1914 msgid "_Edit account"
1915 msgstr "_Editatu kontua"
1916
1917 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1918 msgid "Contact List"
1919 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1920
1921 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1922 msgid "Context"
1923 msgstr "Testuingurua"
1924
1925 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1926 msgid "Join _Favorites"
1927 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1928
1929 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1930 msgid "Join _New..."
1931 msgstr "Elkartu _berrian..."
1932
1933 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1934 msgid "Manage Favorites"
1935 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1936
1937 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1938 msgid "Show _Offline Contacts"
1939 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1940
1941 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1942 msgid "_Accounts"
1943 msgstr "_Kontuak"
1944
1945 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1946 msgid "_Add Contact..."
1947 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1948
1949 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1950 msgid "_New Conversation..."
1951 msgstr "_Berriketa berria..."
1952
1953 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1954 msgid "_Personal Information"
1955 msgstr "_Informazio pertsonala"
1956
1957 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1958 msgid "_Room"
1959 msgstr "_Gela"
1960
1961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1962 msgid "Chat Rooms"
1963 msgstr "Berriketa-gela"
1964
1965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1966 msgid "Browse:"
1967 msgstr "Arakatu:"
1968
1969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1970 msgid ""
1971 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1972 msgstr ""
1973 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1974 "gehiagotan zerrendan."
1975
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1977 msgid ""
1978 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1979 "the current account's server"
1980 msgstr ""
1981 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1982 "zerbitzarian."
1983
1984 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1985 msgid "Join"
1986 msgstr "Elkartu"
1987
1988 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1989 msgid "Join New"
1990 msgstr "Elkartu berrian"
1991
1992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1993 msgid "Re_fresh"
1994 msgstr "_Freskatu"
1995
1996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1997 msgid ""
1998 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1999 msgstr ""
2000 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
2001 "adierazten ditu."
2002
2003 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2004 msgid "Message received"
2005 msgstr "Mezua jasota"
2006
2007 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2008 msgid "Message sent"
2009 msgstr "Mezua bidalita"
2010
2011 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2012 msgid "New conversation"
2013 msgstr "Berriketa berria"
2014
2015 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2016 msgid "Contact goes online"
2017 msgstr "Kontaktua linean dago"
2018
2019 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2020 msgid "Contact goes offline"
2021 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2022
2023 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2024 msgid "Account connected"
2025 msgstr "Kontua konektatuta"
2026
2027 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2028 msgid "Account disconnected"
2029 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2030
2031 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2032 msgid "Language"
2033 msgstr "Hizkuntza"
2034
2035 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2036 msgid "<b>Appearance</b>"
2037 msgstr "<b>Itxura</b>"
2038
2039 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2040 msgid "<b>Behaviour</b>"
2041 msgstr "<b>Portaera</b>"
2042
2043 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2044 msgid "<b>Contact List</b>"
2045 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
2046
2047 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2048 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2049 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
2050
2051 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2052 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2053 msgstr "<b>Jo soinua gertaeretan</b>"
2054
2055 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2056 msgid ""
2057 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2058 "a dictionary installed.</small>"
2059 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
2060
2061 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2062 msgid "Automatically _connect on startup "
2063 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2064
2065 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2066 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2067 msgstr ""
2068 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
2069 "direnak dira"
2070
2071 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2072 msgid "Chat Th_eme:"
2073 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2074
2075 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2076 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2077 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2078
2079 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2080 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2081 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2082
2083 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2084 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2085 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2086
2087 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Orokorra"
2090
2091 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2092 msgid "Notifications"
2093 msgstr "Jakinarazpenak"
2094
2095 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2096 msgid "Preferences"
2097 msgstr "Hobespenak"
2098
2099 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2100 msgid "Show _avatars"
2101 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
2102
2103 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2104 msgid "Show _smileys as images"
2105 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2106
2107 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2108 msgid "Show co_mpact contact list"
2109 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
2110
2111 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2112 msgid "Sort by _name"
2113 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2114
2115 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2116 msgid "Sort by s_tate"
2117 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2118
2119 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2120 msgid "Sounds"
2121 msgstr "Soinuak"
2122
2123 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2124 msgid "Spell Checking"
2125 msgstr "Zuzentzailea"
2126
2127 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2128 msgid "Themes"
2129 msgstr "Gaiak"
2130
2131 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2132 msgid "_Enable bubble notifications"
2133 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2134
2135 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2136 msgid "_Enable sound notifications"
2137 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2138
2139 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2140 msgid "_Open new chats in separate windows"
2141 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2142
2143 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2144 msgid "Status"
2145 msgstr "Egoera"
2146
2147 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2148 msgid "_Quit"
2149 msgstr "I_rten"
2150
2151 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2152 msgid "_Show Contact List"
2153 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2154
2155 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2156 #, c-format
2157 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2158 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2159
2160 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2164 "application to handle it"
2165 msgstr ""
2166 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2167 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2168
2169 #~ msgid "menuitem2"
2170 #~ msgstr "menuitem2"