1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 12:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-11 15:29+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy IM Client"
24 msgstr "Empathy BM bezeroa"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy can publish the user's location"
74 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
78 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
82 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
86 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
94 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
98 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
102 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
106 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
110 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable popup notifications for new messages"
114 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable spell checker"
118 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "NetworkManager should be used"
130 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Nick completed character"
134 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Path of the adium theme to use"
142 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
146 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Play a sound for incoming messages"
150 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Play a sound for new conversations"
154 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for outgoing messages"
158 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound when a contact logs in"
162 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound when a contact logs out"
166 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when we log in"
170 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when we log out"
174 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
178 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
182 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
186 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Salut account is created"
190 msgstr "Salut kontua sortzen du"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Show contact list in rooms"
198 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show hint about closing the main window"
202 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show offline contacts"
206 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Spell checking languages"
210 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "The default folder to save file transfers in."
214 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
218 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
222 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "Use graphical smileys"
226 msgstr "Erabili aurpegierak"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "Use notification sounds"
230 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use theme for chat rooms"
234 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
238 msgstr "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo ez."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
242 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
246 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
250 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
254 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
258 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
261 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
266 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
268 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
274 msgstr "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko duen edo ez."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
281 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
286 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
291 "disconnect/reconnect."
293 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
294 "den edo ez adierazten du."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
298 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
301 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
305 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
307 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
313 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
318 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
325 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
326 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
329 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
330 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
333 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
334 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
337 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
338 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
341 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
342 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
345 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
346 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
349 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
350 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
353 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
354 msgstr "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko duen edo ez."
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
357 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
358 msgstr "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko duen edo ez."
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
362 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
363 "even if the chat is already opened, but not focused."
365 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
366 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
371 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
376 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
380 "edo ez adierazten du."
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
383 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
385 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
391 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
395 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
396 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
400 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
401 "the 'x' button in the title bar."
403 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
404 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
407 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
411 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
412 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
416 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
417 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
418 "sort the contact list by state."
420 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
421 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
422 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
425 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
426 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
429 msgid "File transfer not supported by remote contact"
430 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
433 msgid "The selected file is not a regular file"
434 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
437 msgid "The selected file is empty"
438 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
440 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
441 msgid "People nearby"
442 msgstr "Inguruko jendea"
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
445 msgid "Socket type not supported"
446 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
449 msgid "No reason was specified"
450 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
453 msgid "The change in state was requested"
454 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
457 msgid "You canceled the file transfer"
458 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
461 msgid "The other participant canceled the file transfer"
462 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
465 msgid "Error while trying to transfer the file"
466 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
469 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
470 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
473 msgid "Unknown reason"
474 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
494 msgstr "Deskonektatuta"
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
498 msgid "%d second ago"
499 msgid_plural "%d seconds ago"
500 msgstr[0] "Duela segundo %d"
501 msgstr[1] "Duela %d segundo"
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
505 msgid "%d minute ago"
506 msgid_plural "%d minutes ago"
507 msgstr[0] "Duela minutu %d"
508 msgstr[1] "Duela %d minutu"
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
513 msgid_plural "%d hours ago"
514 msgstr[0] "Duela ordu %d"
515 msgstr[1] "Duela %d ordu"
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
520 msgid_plural "%d days ago"
521 msgstr[0] "Duela egun %d"
522 msgstr[1] "Duela %d egun"
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
527 msgid_plural "%d weeks ago"
528 msgstr[0] "Duela aste %d"
529 msgstr[1] "Duela %d aste"
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
534 msgid_plural "%d months ago"
535 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
536 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
539 msgid "in the future"
540 msgstr "etorkizunean"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
575 msgid "Screen _Name:"
576 msgstr "_Pantaila-izena:"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
595 msgstr "_Zerbitzaria:"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
601 msgstr "Saioko _IDa:"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
610 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
618 msgstr "Karaktere-jokoa:"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
637 msgid "Quit message:"
638 msgstr "Irteerako mezua:"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
642 msgstr "Benetako izena:"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
646 msgstr "Zerbitzariak"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
649 msgid "Override server settings"
650 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
654 msgstr "_Lehentasuna:"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
658 msgstr "_Baliabidea:"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
662 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
665 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
666 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
669 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
670 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
674 msgstr "_Helb. elek.:"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
682 msgstr "_Jabber IDa:"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
693 msgid "_Published Name:"
694 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
696 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
698 msgid "Discover STUN"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
703 msgstr "STUN zerbitzaria:"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
711 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
714 msgid "Use _Yahoo Japan"
715 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
719 msgstr "Yahoo! _IDa:"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
722 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
723 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
726 msgid "_Room List locale:"
727 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
731 msgid "Couldn't convert image"
732 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
735 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
736 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
739 msgid "Select Your Avatar Image"
740 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
752 msgstr "Fitxategi denak"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
755 msgid "Click to enlarge"
756 msgstr "Egin klik handitzeko"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
759 msgid "Failed to reconnect this chat"
760 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
763 msgid "Unsupported command"
764 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
768 msgstr "lineaz kanpo"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
771 msgid "invalid contact"
772 msgstr "kontaktu baliogabea"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
775 msgid "permission denied"
776 msgstr "baimena ukatuta"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
779 msgid "too long message"
780 msgstr "mezua luzeegia"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
783 msgid "not implemented"
784 msgstr "inplementatu gabe"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
792 msgid "Error sending message '%s': %s"
793 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
797 msgid "Topic set to: %s"
798 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
801 msgid "No topic defined"
802 msgstr "Ez da gairik definitu"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
805 msgid "(No Suggestions)"
806 msgstr "(Iradokizunik ez)"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
809 msgid "Insert Smiley"
810 msgstr "Txertatu aurpegiera"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
819 msgid "_Spelling Suggestions"
820 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
824 msgid "%s has disconnected"
825 msgstr "%s deskonektatu egin da"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
829 msgid "%s was kicked by %s"
830 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
834 msgid "%s was kicked"
835 msgstr "%s kanporatua izan da"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
839 msgid "%s was banned by %s"
840 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
844 msgid "%s was banned"
845 msgstr "%s debekatua izan da"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
849 msgid "%s has left the room"
850 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
852 #. Note to translators: this string is appended to
853 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
854 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
855 #. * please let us know. :-)
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
864 msgid "%s has joined the room"
865 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
869 msgstr "Deskonektatuta"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
884 #. Copy Link Address menu item
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
887 msgid "_Copy Link Address"
888 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
890 #. Open Link menu item
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
894 msgstr "_Ireki esteka"
896 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
897 #. * chat windows (strftime format string)
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
900 msgstr "%A, %Y %B %d"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
904 msgid "Edit Contact Information"
905 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
908 msgid "Personal Information"
909 msgstr "Informazio pertsonala"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
913 msgstr "Kontaktu berria"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
916 msgid "Decide _Later"
917 msgstr "Erabaki _beranduago"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
920 msgid "Subscription Request"
921 msgstr "Harpidetza eskaera"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
925 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
926 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
929 msgid "Removing group"
930 msgstr "Taldea kentzen"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
940 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
941 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
944 msgid "Removing contact"
945 msgstr "Kontaktua kentzen"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
948 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
949 msgid "_Add Contact..."
950 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
958 msgid "_View Previous Conversations"
959 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
963 msgstr "Bidali fitxategia"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
966 msgid "Share my desktop"
967 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
971 msgstr "_Informazioa"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
974 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
979 msgid "Inviting to this room"
980 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
983 msgid "_Invite to chatroom"
984 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
987 msgid "Select a contact"
988 msgstr "Hautatu kontaktua"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
992 msgstr "Gorde avatar-a"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
995 msgid "Unable to save avatar"
996 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1003 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1008 msgid "Country ISO Code:"
1009 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1013 msgstr "Herrialdea:"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1028 msgid "Postal Code:"
1029 msgstr "Posta-kodea:"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1037 msgstr "Eraikuntza:"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1052 msgid "Description:"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1060 msgid "Accuracy Level:"
1061 msgstr "Zehaztasun maila:"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1068 msgid "Vertical Error (meters):"
1069 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1072 msgid "Horizontal Error (meters):"
1073 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1081 msgstr "Atzerapena:"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1084 msgid "Climb Speed:"
1085 msgstr "Igoerako abiadura:"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1088 msgid "Last Updated on:"
1089 msgstr "Azken eguneraketa:"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1093 msgstr "Longitudea:"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1104 msgid "<b>Location</b>"
1105 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1108 msgid "<b>Location</b>, "
1109 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1112 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1113 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1116 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1117 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1132 msgstr "Urtebetetzea:"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1135 msgid "Client Information"
1136 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1143 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1148 msgid "Contact Details"
1149 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1153 msgstr "Helb. elek.:"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1163 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1166 msgstr "Identifikatzailea:"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1169 msgid "Information requested..."
1170 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1178 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1179 "select more than one group or no groups."
1181 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1182 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1194 msgstr "_Gehitu taldea"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1198 msgstr "zerbitzari berria"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1202 msgstr "Zerbitzaria"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1213 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1222 msgid "Conversations"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1226 msgid "Previous Conversations"
1227 msgstr "Aurreko berriketak"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1235 msgstr "_Honentzako:"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1247 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1250 msgid "New Conversation"
1251 msgstr "Berriketa berria"
1254 #. COL_STATE_ICON_NAME
1256 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1257 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1261 msgid "Custom Message..."
1262 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1266 msgid "Edit Custom Messages..."
1267 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1270 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1271 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1274 msgid "Click to make this status a favorite"
1275 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1279 msgstr "Ezarri egoera"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1282 msgid "Set your presence and current status"
1283 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1287 msgid "Custom messages..."
1288 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1291 msgid "Received an instant message"
1292 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1295 msgid "Sent an instant message"
1296 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1299 msgid "Incoming chat request"
1300 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1303 msgid "Contact connected"
1304 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1307 msgid "Contact disconnected"
1308 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1311 msgid "Connected to server"
1312 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1315 msgid "Disconnected from server"
1316 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1319 msgid "Incoming voice call"
1320 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1323 msgid "Outgoing voice call"
1324 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1327 msgid "Voice call ended"
1328 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1331 msgid "Enter Custom Message"
1332 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1335 msgid "Edit Custom Messages"
1336 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1339 msgid "Add _New Preset"
1340 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1343 msgid "Saved Presets"
1344 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1371 msgid "Unable to open URI"
1372 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Hautatu fitxategia"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1379 msgid "Select a destination"
1380 msgstr "Hautatu helburua"
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1383 msgid "Current Locale"
1384 msgstr "Uneko lokala"
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1411 msgid "Central European"
1412 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1418 msgid "Chinese Simplified"
1419 msgstr "Txinatar soildua"
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1424 msgid "Chinese Traditional"
1425 msgstr "Txinatar tradizionala"
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1441 msgid "Cyrillic/Russian"
1442 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1446 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1447 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1461 msgstr "Gujaratiera"
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1475 msgid "Hebrew Visual"
1476 msgstr "Hebrear bisuala"
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1510 msgstr "Errumaniera"
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1513 msgid "South European"
1514 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1518 msgstr "Thailandiera"
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1541 msgstr "Mendebaldekoa"
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1550 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1552 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1553 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1555 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1558 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1559 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1561 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1564 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1568 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1569 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1573 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1574 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1576 msgstr "Honi _buruz"
1578 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1579 msgid "_Information"
1580 msgstr "_Informazioa"
1582 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1583 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1584 msgid "_Preferences"
1585 msgstr "_Hobespenak"
1587 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1588 msgid "Please configure a contact."
1589 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1591 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1592 msgid "Select contact..."
1593 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1595 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1599 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1600 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1601 msgid "Set your own presence"
1602 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1604 #: ../src/empathy.c:567
1605 msgid "Don't connect on startup"
1606 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1608 #: ../src/empathy.c:571
1609 msgid "Don't show the contact list on startup"
1610 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1612 #: ../src/empathy.c:575
1613 msgid "Show the accounts dialog"
1614 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1616 #: ../src/empathy.c:587
1617 msgid "- Empathy IM Client"
1618 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1620 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1622 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1623 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1624 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1627 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1628 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1629 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1631 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1633 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1638 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1639 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1640 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1641 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1643 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1646 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1649 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1650 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1653 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1654 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1655 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1657 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1658 msgid "translator-credits"
1660 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1661 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1671 #. To translator: %s is the protocol name
1672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1674 msgid "New %s account"
1675 msgstr "%s kontu berria"
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1680 "You are about to remove your %s account!\n"
1681 "Are you sure you want to proceed?"
1683 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1684 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1688 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1689 "decide to proceed.\n"
1691 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1694 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1695 "erabakitzen baduzu.\n"
1697 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1698 "erabilgarri egongo dira."
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1702 msgstr "Gehitu kontua"
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1713 msgid "Import Accounts..."
1714 msgstr "Inportatu kontuak..."
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1717 msgid "No protocol installed"
1718 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1726 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1729 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1730 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1741 msgid "_Create a new account"
1742 msgstr "_Sortu kontu berria"
1744 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1745 msgid "_Reuse an existing account"
1746 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1764 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1765 msgid "Connecting..."
1766 msgstr "Konektatzen..."
1768 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1770 msgstr "_Albo-barra"
1772 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1774 msgstr "Dei-teklatua"
1776 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1778 msgstr "Audio-sarrera"
1780 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1782 msgstr "Bideo-sarrera"
1784 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1786 msgid "Call with %s"
1787 msgstr "Deitu honekin: %s"
1789 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1793 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1794 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1796 msgid "Connected — %d:%02dm"
1797 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
1799 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1803 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1805 msgstr "Berriro deitu"
1807 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1809 msgstr "Bidali audioa"
1811 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1813 msgstr "Bidali bideoa"
1815 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1816 msgid "Video preview"
1817 msgstr "Bideoaren aurrebista"
1819 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1823 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1827 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1829 msgid "Conversations (%d)"
1830 msgstr "Berriketak (%d)"
1832 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1833 msgid "Typing a message."
1834 msgstr "Mezua idazten."
1836 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1840 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1844 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1845 msgid "Insert _Smiley"
1846 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1848 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1849 msgid "Move Tab _Left"
1850 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1852 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1853 msgid "Move Tab _Right"
1854 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1856 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1860 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1864 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1865 msgid "_Conversation"
1868 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1870 msgstr "E_zabatu fitxa"
1872 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1873 msgid "_Favorite Chatroom"
1874 msgstr "_Gogoko gela"
1876 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1880 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1882 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1884 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1885 msgid "_Previous Tab"
1886 msgstr "_Aurreko fitxa"
1888 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1889 msgid "_Show Contact List"
1890 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1892 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1896 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1900 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1904 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1905 msgid "Auto-Connect"
1906 msgstr "Konektatu automatikoki"
1908 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1909 msgid "Manage Favorite Rooms"
1910 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1912 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1913 msgid "Incoming call"
1914 msgstr "Sarrerako deia"
1916 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1918 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1919 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1921 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1925 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1929 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1931 msgid "Incoming call from %s"
1932 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1934 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1936 msgid "%s is offering you an invitation"
1937 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
1939 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1940 msgid "An external application will be started to handle it."
1941 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
1943 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1944 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1945 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
1947 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1948 msgid "Room invitation"
1949 msgstr "Gelarako gonbitea"
1951 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1953 msgid "%s is inviting you to join %s"
1954 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1956 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1960 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1965 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1967 msgid "%s invited you to join %s"
1968 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1970 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1972 msgid "Incoming file transfer from %s"
1973 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
1975 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1977 msgid "Subscription requested by %s"
1978 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1980 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1989 #. someone is logging off
1990 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1992 msgid "%s is now offline."
1993 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
1995 #. someone is logging in
1996 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1998 msgid "%s is now online."
1999 msgstr "%s linean dago."
2001 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2004 msgid "%u:%02u.%02u"
2005 msgstr "%u:%02u.%02u"
2007 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2008 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2015 msgid "%s of %s at %s/s"
2016 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2018 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2023 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2026 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2027 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2029 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2032 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2033 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2035 #. translators: first %s is filename, second %s
2036 #. * is the contact name
2037 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2039 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2040 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2042 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2043 msgid "Error receiving a file"
2044 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2048 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2049 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2051 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2052 msgid "Error sending a file"
2053 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2055 #. translators: first %s is filename, second %s
2056 #. * is the contact name
2057 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2059 msgid "\"%s\" received from %s"
2060 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2062 #. translators: first %s is filename, second %s
2063 #. * is the contact name
2064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2066 msgid "\"%s\" sent to %s"
2067 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2069 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2070 msgid "File transfer completed"
2071 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2074 msgid "Waiting for the other participant's response"
2075 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2077 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2079 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2080 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2082 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2084 msgid "Hashing \"%s\""
2085 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2087 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2091 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2095 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2099 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2100 msgid "File Transfers"
2101 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2103 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2104 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2106 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2107 "transferentziak zerrendatik"
2109 #. Translators: this is the header of a treeview column
2110 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2114 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2118 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2122 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2124 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2125 "importing accounts from Pidgin."
2127 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2128 "inporta ditzake kontuak."
2130 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2131 msgid "Import Accounts"
2132 msgstr "Inportatu kontuak"
2134 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2135 msgid "_Edit account"
2136 msgstr "_Editatu kontua"
2138 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2139 msgid "No error specified"
2140 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2142 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2143 msgid "Network error"
2144 msgstr "Sareko errorea"
2146 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2147 msgid "Authentication failed"
2148 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2150 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2151 msgid "Encryption error"
2152 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2154 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2156 msgstr "Izena erabilita"
2158 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2159 msgid "Certificate not provided"
2160 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2162 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2163 msgid "Certificate untrusted"
2164 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2166 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2167 msgid "Certificate expired"
2168 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2170 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2171 msgid "Certificate not activated"
2172 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2174 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2175 msgid "Certificate hostname mismatch"
2176 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2178 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2179 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2180 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2182 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2183 msgid "Certificate self-signed"
2184 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2186 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2187 msgid "Certificate error"
2188 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2190 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2191 msgid "Unknown error"
2192 msgstr "Errore ezezaguna"
2194 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2195 msgid "Show and edit accounts"
2196 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2198 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2199 msgid "Contact List"
2200 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2202 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2203 msgid "Contacts on a _Map"
2204 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2208 msgstr "Testuingurua"
2210 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2211 msgid "Join _Favorites"
2212 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2214 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2215 msgid "Manage Favorites"
2216 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2218 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2219 msgid "N_ormal Size"
2220 msgstr "Tamaina _normala"
2222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2223 msgid "Normal Size With _Avatars"
2224 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2227 msgid "Sort by _Name"
2228 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2230 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2231 msgid "Sort by _Status"
2232 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2234 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2238 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2239 msgid "_Compact Size"
2240 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2242 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2246 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2247 msgid "_File Transfers"
2248 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2250 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2252 msgstr "_Elkartu..."
2254 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2255 msgid "_New Conversation..."
2256 msgstr "_Berriketa berria..."
2258 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2259 msgid "_Offline Contacts"
2260 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2262 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2263 msgid "_Personal Information"
2264 msgstr "_Informazio pertsonala"
2266 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2267 msgid "_Previous Conversations"
2268 msgstr "_Aurreko berriketak"
2270 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2276 msgstr "Berriketa-gela"
2278 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2283 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2287 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2292 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2293 msgid "Could not start room listing"
2294 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2296 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2297 msgid "Could not stop room listing"
2298 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2300 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2301 msgid "Couldn't load room list"
2302 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2304 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2305 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2307 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2308 "gehiagotan zerrendan."
2310 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2312 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2313 "the current account's server"
2315 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2318 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2320 msgstr "Elkartu gelara"
2322 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2324 msgstr "Gelen zerrenda"
2326 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2330 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2331 msgid "Message received"
2332 msgstr "Mezua jasota"
2334 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2335 msgid "Message sent"
2336 msgstr "Mezua bidalita"
2338 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2339 msgid "New conversation"
2340 msgstr "Berriketa berria"
2342 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2343 msgid "Contact goes online"
2344 msgstr "Kontaktua linean dago"
2346 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2347 msgid "Contact goes offline"
2348 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2350 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2351 msgid "Account connected"
2352 msgstr "Kontua konektatuta"
2354 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2355 msgid "Account disconnected"
2356 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2358 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2363 msgid "Allow _GPS usage"
2364 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2367 msgid "Allow _cellphone usage"
2368 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2371 msgid "Allow _network usage"
2372 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2379 msgid "Automatically _connect on startup "
2380 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2387 msgid "Chat Th_eme:"
2388 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2391 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2392 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2395 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2396 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2399 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2400 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2403 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2404 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2407 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2408 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2411 msgid "Enable spell checking for languages:"
2412 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2419 msgid "Geoclue Settings"
2420 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2427 msgid "Notifications"
2428 msgstr "Jakinarazpenak"
2430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2431 msgid "Play sound for events"
2432 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2440 msgstr "Pribatutasuna"
2442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2444 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2445 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2448 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea soilik "
2449 "argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2450 "zehaztasuna edukiko du."
2452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2453 msgid "Show _smileys as images"
2454 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2457 msgid "Show contact _list in rooms"
2458 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2465 msgid "Spell Checking"
2466 msgstr "Zuzentzailea"
2468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2470 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2471 "dictionary installed."
2472 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2479 msgid "_Enable bubble notifications"
2480 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2483 msgid "_Enable sound notifications"
2484 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2487 msgid "_Open new chats in separate windows"
2488 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2491 msgid "_Publish location to my contacts"
2492 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2495 msgid "_Reduce location accuracy"
2496 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2498 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2502 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2506 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2508 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2509 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2511 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2514 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2515 "application to handle it"
2517 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2518 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2520 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2521 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2522 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2524 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2525 msgid "Contact Map View"
2526 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2528 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2532 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2536 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2540 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2541 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2545 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2547 msgstr "Informazioa"
2549 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2553 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2557 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2558 msgid "Debug Window"
2559 msgstr "Arazketa-leihoa"
2561 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2565 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2569 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2573 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2577 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2581 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2585 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2587 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2589 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."