]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
9a8ba09d0eb9e9d0bc00820b8610a421d73f8e84
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-27 20:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 20:58+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy IM Client"
24 msgstr "Empathy BM bezeroa"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
106 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "MC 4 accounts have been imported"
134 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "MC 4 accounts have been imported."
138 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Nick completed character"
142 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Open new chats in separate windows"
146 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Path of the adium theme to use"
150 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
154 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for incoming messages"
158 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound for new conversations"
162 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound for outgoing messages"
166 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when a contact logs in"
170 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when a contact logs out"
174 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Play a sound when we log in"
178 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Play a sound when we log out"
182 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
186 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
194 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Salut account is created"
198 msgstr "Salut kontua sortzen du"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show avatars"
202 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show contact list in rooms"
206 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Show hint about closing the main window"
210 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "Show offline contacts"
214 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "Spell checking languages"
218 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The default folder to save file transfers in."
222 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
226 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use graphical smileys"
234 msgstr "Erabili aurpegierak"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Use notification sounds"
238 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Use theme for chat rooms"
242 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246 msgstr ""
247 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
248 "ez."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
252 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
255 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
256 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
259 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
260 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
263 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
264 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
267 msgid ""
268 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
269 "programs."
270 msgstr ""
271 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
272 "ez."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
277 "startup."
278 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281 msgid ""
282 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
283 "reasons."
284 msgstr ""
285 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
286 "duen edo ez."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
291 "window icon."
292 msgstr ""
293 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
294 "ez adierazten du."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 msgid ""
298 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
299 "disconnect/reconnect."
300 msgstr ""
301 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
302 "den edo ez adierazten du."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
305 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
306 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
309 msgid ""
310 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
311 "with."
312 msgstr ""
313 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
314 "hizkuntzetan)."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
317 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
318 msgstr ""
319 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
320 "adierazten du."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
324 msgstr ""
325 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
326 "adierazten du."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
329 msgid ""
330 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
331 "network."
332 msgstr ""
333 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
334 "adierazten du."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
337 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
338 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
341 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
342 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
346 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
350 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
353 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
354 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
357 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
358 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
361 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
362 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
365 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
366 msgstr ""
367 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
368 "erakutsiko duen edo ez."
369
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
371 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
372 msgstr ""
373 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
374 "duen edo ez."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
377 msgid ""
378 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
379 "even if the chat is already opened, but not focused."
380 msgstr ""
381 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
382 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
385 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
386 msgstr ""
387 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
388 "adierazten du."
389
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
391 msgid ""
392 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
393 "windows."
394 msgstr ""
395 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
396 "edo ez adierazten du."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
399 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
400 msgstr ""
401 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
402 "adierazten du."
403
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
405 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
406 msgstr ""
407 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
408 "adierazten du."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
411 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
412 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
413
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
415 msgid ""
416 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
417 "the 'x' button in the title bar."
418 msgstr ""
419 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
420 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
423 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
424 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
425
426 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
427 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
428 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
429
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
431 msgid ""
432 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
433 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
434 "sort the contact list by state."
435 msgstr ""
436 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
437 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
438 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
439
440 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
441 msgid "Can't set an empty display name"
442 msgstr "Ezin da pantailaren izen hutsa ezarri"
443
444 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
445 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
446 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
447
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
449 msgid "File transfer not supported by remote contact"
450 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
451
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
453 msgid "The selected file is not a regular file"
454 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
457 msgid "The selected file is empty"
458 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
461 msgid "People nearby"
462 msgstr "Inguruko jendea"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
465 msgid "Socket type not supported"
466 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
469 msgid "No reason was specified"
470 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
473 msgid "The change in state was requested"
474 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
477 msgid "You canceled the file transfer"
478 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
481 msgid "The other participant canceled the file transfer"
482 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
485 msgid "Error while trying to transfer the file"
486 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
489 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
490 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
493 msgid "Unknown reason"
494 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
497 msgid "Available"
498 msgstr "Prest"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
501 msgid "Busy"
502 msgstr "Lanpetuta"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
505 msgid "Away"
506 msgstr "Aldendua"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
509 msgid "Hidden"
510 msgstr "Ezkutatua"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
513 msgid "Offline"
514 msgstr "Deskonektatuta"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
517 msgid "People Nearby"
518 msgstr "Inguruko jendea"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
521 msgid "Yahoo! Japan"
522 msgstr "Japoniako Yahoo!"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
525 msgid "Facebook Chat"
526 msgstr "Facebook berriketa"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
529 #, c-format
530 msgid "%d second ago"
531 msgid_plural "%d seconds ago"
532 msgstr[0] "Duela segundo %d"
533 msgstr[1] "Duela %d segundo"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
536 #, c-format
537 msgid "%d minute ago"
538 msgid_plural "%d minutes ago"
539 msgstr[0] "Duela minutu %d"
540 msgstr[1] "Duela %d minutu"
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
543 #, c-format
544 msgid "%d hour ago"
545 msgid_plural "%d hours ago"
546 msgstr[0] "Duela ordu %d"
547 msgstr[1] "Duela %d ordu"
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
550 #, c-format
551 msgid "%d day ago"
552 msgid_plural "%d days ago"
553 msgstr[0] "Duela egun %d"
554 msgstr[1] "Duela %d egun"
555
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
557 #, c-format
558 msgid "%d week ago"
559 msgid_plural "%d weeks ago"
560 msgstr[0] "Duela aste %d"
561 msgstr[1] "Duela %d aste"
562
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
564 #, c-format
565 msgid "%d month ago"
566 msgid_plural "%d months ago"
567 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
568 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
569
570 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
571 msgid "in the future"
572 msgstr "etorkizunean"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
575 msgid "All"
576 msgstr "Denak"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
580 #, c-format
581 msgid "%s:"
582 msgstr "%s:"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
585 msgid "Enabled"
586 msgstr "Gaituta"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
589 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
590 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena</span>"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
601 msgid "Advanced"
602 msgstr "Aurreratua"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
611 msgid "Pass_word:"
612 msgstr "_Pasahitza:"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
615 msgid "Screen _Name:"
616 msgstr "_Pantaila-izena:"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
619 msgid "What is your AIM password?"
620 msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
623 msgid "What is your AIM screen name?"
624 msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
632 msgid "_Port:"
633 msgstr "_Ataka:"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
641 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
642 msgid "_Server:"
643 msgstr "_Zerbitzaria:"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
647 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
648 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena</span>"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
653 msgid "Login I_D:"
654 msgstr "Saioko _IDa:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
657 msgid "What is your GroupWise User ID?"
658 msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
661 msgid "What is your GroupWise password?"
662 msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
665 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
666 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> 123456789</span>"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
669 msgid "ICQ _UIN:"
670 msgstr "ICQ _UIN:"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
673 msgid "What is your ICQ UIN?"
674 msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
677 msgid "What is your ICQ password?"
678 msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
682 msgid "_Charset:"
683 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
686 msgid "New Network"
687 msgstr "Sare berria"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
690 msgid "Charset:"
691 msgstr "Karaktere-jokoa:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
694 msgid "Network"
695 msgstr "Sarea"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
698 msgid "Network:"
699 msgstr "Sarea:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
702 msgid "Nickname:"
703 msgstr "Goitizena:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
706 msgid "Password:"
707 msgstr "Pasahitza:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
710 msgid "Quit message:"
711 msgstr "Irteerako mezua:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
714 msgid "Real name:"
715 msgstr "Benetako izena:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
718 msgid "Servers"
719 msgstr "Zerbitzariak"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
722 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
723 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org</span>"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
726 msgid "Override server settings"
727 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
730 msgid "Pri_ority:"
731 msgstr "_Lehentasuna:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
734 msgid "Reso_urce:"
735 msgstr "_Baliabidea:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
738 msgid "Use old SS_L"
739 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
742 msgid "What is your Jabber ID?"
743 msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
746 msgid "What is your Jabber password?"
747 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
750 msgid "What is your desired Jabber ID?"
751 msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
754 msgid "What is your desired Jabber password?"
755 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
758 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
759 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
762 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
763 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
766 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
767 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com</span>"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
770 msgid "What is your Windows Live password?"
771 msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
774 msgid "What is your Windows Live user name?"
775 msgstr "Zein da zure Windows Live erabiltzaile-izena?"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
778 msgid "_Email:"
779 msgstr "_Helb. elek.:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
782 msgid "_First Name:"
783 msgstr "_Izena:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
786 msgid "_Jabber ID:"
787 msgstr "_Jabber IDa:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
790 msgid "_Last Name:"
791 msgstr "_Abizenak:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
794 msgid "_Nickname:"
795 msgstr "_Goitizena:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
798 msgid "_Published Name:"
799 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
802 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
803 msgstr ""
804 "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria</"
805 "span>"
806
807 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
809 msgid "Discover STUN"
810 msgstr "Bilatu STUN"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
813 msgid "STUN Server:"
814 msgstr "STUN zerbitzaria:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
817 msgid "STUN port:"
818 msgstr "STUN ataka:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
821 msgid "What is your SIP account password?"
822 msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
825 msgid "What is your SIP login ID?"
826 msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
829 msgid "_Username:"
830 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
833 msgid "Use _Yahoo Japan"
834 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
837 msgid "What is your Yahoo! ID?"
838 msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
841 msgid "What is your Yahoo! password?"
842 msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
845 msgid "Yahoo I_D:"
846 msgstr "Yahoo! _IDa:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
849 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
850 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
853 msgid "_Room List locale:"
854 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
858 msgid "Couldn't convert image"
859 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
862 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
863 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
866 msgid "Select Your Avatar Image"
867 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
870 msgid "No Image"
871 msgstr "Irudirik ez"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
874 msgid "Images"
875 msgstr "Irudiak"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
878 msgid "All Files"
879 msgstr "Fitxategi denak"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
882 msgid "Click to enlarge"
883 msgstr "Egin klik handitzeko"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
886 msgid "Failed to reconnect this chat"
887 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
890 msgid "Unsupported command"
891 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
894 msgid "offline"
895 msgstr "lineaz kanpo"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
898 msgid "invalid contact"
899 msgstr "kontaktu baliogabea"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
902 msgid "permission denied"
903 msgstr "baimena ukatuta"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
906 msgid "too long message"
907 msgstr "mezua luzeegia"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
910 msgid "not implemented"
911 msgstr "inplementatu gabe"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
914 msgid "unknown"
915 msgstr "ezezaguna"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
918 #, c-format
919 msgid "Error sending message '%s': %s"
920 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
923 #, c-format
924 msgid "Topic set to: %s"
925 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
928 msgid "No topic defined"
929 msgstr "Ez da gairik definitu"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
932 msgid "(No Suggestions)"
933 msgstr "(Iradokizunik ez)"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
936 msgid "Insert Smiley"
937 msgstr "Txertatu aurpegiera"
938
939 #. send button
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
942 msgid "_Send"
943 msgstr "_Bidali"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
946 msgid "_Spelling Suggestions"
947 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
950 #, c-format
951 msgid "%s has disconnected"
952 msgstr "%s deskonektatu egin da"
953
954 #. translators: reverse the order of these arguments
955 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
956 #.
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
958 #, c-format
959 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
960 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
963 #, c-format
964 msgid "%s was kicked"
965 msgstr "%s kanporatua izan da"
966
967 #. translators: reverse the order of these arguments
968 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
969 #.
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
971 #, c-format
972 msgid "%1$s was banned by %2$s"
973 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
976 #, c-format
977 msgid "%s was banned"
978 msgstr "%s debekatua izan da"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
981 #, c-format
982 msgid "%s has left the room"
983 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
984
985 #. Note to translators: this string is appended to
986 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
987 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
988 #. * please let us know. :-)
989 #.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
991 #, c-format
992 msgid " (%s)"
993 msgstr " (%s)"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
996 #, c-format
997 msgid "%s has joined the room"
998 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
1001 msgid "Disconnected"
1002 msgstr "Deskonektatuta"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1005 msgid "Connected"
1006 msgstr "Konektatuta"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1010 msgid "Conversation"
1011 msgstr "Berriketa"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1014 msgid "Topic:"
1015 msgstr "Gaia:"
1016
1017 #. Copy Link Address menu item
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1020 msgid "_Copy Link Address"
1021 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1022
1023 #. Open Link menu item
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1026 msgid "_Open Link"
1027 msgstr "_Ireki esteka"
1028
1029 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1030 #. * chat windows (strftime format string)
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1032 msgid "%A %B %d %Y"
1033 msgstr "%A, %Y %B %d"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1037 msgid "Edit Contact Information"
1038 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1041 msgid "Personal Information"
1042 msgstr "Informazio pertsonala"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1045 msgid "New Contact"
1046 msgstr "Kontaktu berria"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1049 msgid "Decide _Later"
1050 msgstr "Erabaki _beranduago"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1053 msgid "Subscription Request"
1054 msgstr "Harpidetza eskaera"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1057 #, c-format
1058 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1059 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1062 msgid "Removing group"
1063 msgstr "Taldea kentzen"
1064
1065 #. Remove
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1068 msgid "_Remove"
1069 msgstr "_Kendu"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1072 #, c-format
1073 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1074 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1077 msgid "Removing contact"
1078 msgstr "Kontaktua kentzen"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1082 msgid "_Add Contact..."
1083 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1086 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1087 msgid "_Chat"
1088 msgstr "_Berriketa"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1091 msgid "_View Previous Conversations"
1092 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1095 msgid "Send file"
1096 msgstr "Bidali fitxategia"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1099 msgid "Share my desktop"
1100 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1103 msgid "Infor_mation"
1104 msgstr "_Informazioa"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1108 msgid "_Edit"
1109 msgstr "_Editatu"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1112 msgid "Inviting to this room"
1113 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1116 msgid "_Invite to chatroom"
1117 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1120 msgid "Select a contact"
1121 msgstr "Hautatu kontaktua"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1124 msgid "Save Avatar"
1125 msgstr "Gorde avatar-a"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1128 msgid "Unable to save avatar"
1129 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1132 msgid "Select"
1133 msgstr "Hautatu"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1136 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1137 msgid "Group"
1138 msgstr "Taldea"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1141 msgid "Country ISO Code:"
1142 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1145 msgid "Country:"
1146 msgstr "Herrialdea:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1149 msgid "State:"
1150 msgstr "Estatua:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1153 msgid "City:"
1154 msgstr "Herria:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1157 msgid "Area:"
1158 msgstr "Area:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1161 msgid "Postal Code:"
1162 msgstr "Posta-kodea:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1165 msgid "Street:"
1166 msgstr "Kalea:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1169 msgid "Building:"
1170 msgstr "Eraikuntza:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1173 msgid "Floor:"
1174 msgstr "Solairua:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1177 msgid "Room:"
1178 msgstr "Gela:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1181 msgid "Text:"
1182 msgstr "Testua:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1185 msgid "Description:"
1186 msgstr "Azalpena:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1189 msgid "URI:"
1190 msgstr "URIa:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1193 msgid "Accuracy Level:"
1194 msgstr "Zehaztasun maila:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1197 msgid "Error:"
1198 msgstr "Errorea:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1201 msgid "Vertical Error (meters):"
1202 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1205 msgid "Horizontal Error (meters):"
1206 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1209 msgid "Speed:"
1210 msgstr "Abiadura:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1213 msgid "Bearing:"
1214 msgstr "Atzerapena:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1217 msgid "Climb Speed:"
1218 msgstr "Igoerako abiadura:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1221 msgid "Last Updated on:"
1222 msgstr "Azken eguneraketa:"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1225 msgid "Longitude:"
1226 msgstr "Longitudea:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1229 msgid "Latitude:"
1230 msgstr "Latitudea:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1233 msgid "Altitude:"
1234 msgstr "Altitudea:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1237 msgid "<b>Location</b>"
1238 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1241 msgid "<b>Location</b>, "
1242 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1245 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1246 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1249 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1250 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1254 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1256 msgid "Account:"
1257 msgstr "Kontua:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1260 msgid "Alias:"
1261 msgstr "Aliasa:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1264 msgid "Birthday:"
1265 msgstr "Urtebetetzea:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1268 msgid "Client Information"
1269 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1272 msgid "Client:"
1273 msgstr "Bezeroa:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1276 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1277 msgid "Contact"
1278 msgstr "Kontaktua"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1281 msgid "Contact Details"
1282 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1285 msgid "Email:"
1286 msgstr "Helb. elek.:"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1289 msgid "Fullname:"
1290 msgstr "Izen osoa:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1293 msgid "Groups"
1294 msgstr "Taldeak"
1295
1296 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1298 msgid "Identifier:"
1299 msgstr "Identifikatzailea:"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1302 msgid "Information requested..."
1303 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1306 msgid "OS:"
1307 msgstr "SE:"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1310 msgid ""
1311 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1312 "select more than one group or no groups."
1313 msgstr ""
1314 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1315 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1318 msgid "Version:"
1319 msgstr "Bertsioa:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1322 msgid "Web site:"
1323 msgstr "Web gunea:"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1326 msgid "_Add Group"
1327 msgstr "_Gehitu taldea"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1330 msgid "new server"
1331 msgstr "zerbitzari berria"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1334 msgid "Server"
1335 msgstr "Zerbitzaria"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1338 msgid "Port"
1339 msgstr "Ataka"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1342 msgid "SSL"
1343 msgstr "SSL"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1346 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1347 msgid "Account"
1348 msgstr "Kontua"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1351 msgid "Date"
1352 msgstr "Data"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1355 msgid "Conversations"
1356 msgstr "Berriketak"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1359 msgid "Previous Conversations"
1360 msgstr "Aurreko berriketak"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1363 msgid "Search"
1364 msgstr "Bilatu"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1367 msgid "_For:"
1368 msgstr "_Honentzako:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1371 msgid "C_all"
1372 msgstr "_Deitu"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1375 msgid "C_hat"
1376 msgstr "_Berriketa"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1379 msgid "Contact ID:"
1380 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1383 msgid "New Conversation"
1384 msgstr "Berriketa berria"
1385
1386 #. COL_STATUS_TEXT
1387 #. COL_STATE_ICON_NAME
1388 #. COL_STATE
1389 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1390 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1391 #. COL_TYPE
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1394 msgid "Custom Message..."
1395 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1399 msgid "Edit Custom Messages..."
1400 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1403 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1404 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1407 msgid "Click to make this status a favorite"
1408 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1411 msgid "Set status"
1412 msgstr "Ezarri egoera"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1415 msgid "Set your presence and current status"
1416 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1417
1418 #. Custom messages
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1420 msgid "Custom messages..."
1421 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1424 msgid "Received an instant message"
1425 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1428 msgid "Sent an instant message"
1429 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1432 msgid "Incoming chat request"
1433 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1436 msgid "Contact connected"
1437 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1440 msgid "Contact disconnected"
1441 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1444 msgid "Connected to server"
1445 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1448 msgid "Disconnected from server"
1449 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1452 msgid "Incoming voice call"
1453 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1456 msgid "Outgoing voice call"
1457 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1460 msgid "Voice call ended"
1461 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1464 msgid "Enter Custom Message"
1465 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1468 msgid "Edit Custom Messages"
1469 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1472 msgid "Add _New Preset"
1473 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1476 msgid "Saved Presets"
1477 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1480 msgid "Classic"
1481 msgstr "Klasikoa"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1484 msgid "Simple"
1485 msgstr "Soila"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1488 msgid "Clean"
1489 msgstr "Garbia"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1492 msgid "Blue"
1493 msgstr "Urdina"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1496 msgid "Unable to open URI"
1497 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1500 msgid "Select a file"
1501 msgstr "Hautatu fitxategia"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1504 msgid "Select a destination"
1505 msgstr "Hautatu helburua"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1508 msgid "Current Locale"
1509 msgstr "Uneko lokala"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1515 msgid "Arabic"
1516 msgstr "Arabiera"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1519 msgid "Armenian"
1520 msgstr "Armeniera"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1525 msgid "Baltic"
1526 msgstr "Baltikokoa"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1529 msgid "Celtic"
1530 msgstr "Zeltiarra"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1536 msgid "Central European"
1537 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1543 msgid "Chinese Simplified"
1544 msgstr "Txinatar soildua"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1549 msgid "Chinese Traditional"
1550 msgstr "Txinatar tradizionala"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1553 msgid "Croatian"
1554 msgstr "Kroaziera"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1562 msgid "Cyrillic"
1563 msgstr "Zirilikoa"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1566 msgid "Cyrillic/Russian"
1567 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1571 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1572 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1575 msgid "Georgian"
1576 msgstr "Georgiera"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1581 msgid "Greek"
1582 msgstr "Grekoa"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1585 msgid "Gujarati"
1586 msgstr "Gujaratiera"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1589 msgid "Gurmukhi"
1590 msgstr "Gurmukhia"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1596 msgid "Hebrew"
1597 msgstr "Hebreera"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1600 msgid "Hebrew Visual"
1601 msgstr "Hebrear bisuala"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1604 msgid "Hindi"
1605 msgstr "Hindiera"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1608 msgid "Icelandic"
1609 msgstr "Islandiera"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1614 msgid "Japanese"
1615 msgstr "Japoniera"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1621 msgid "Korean"
1622 msgstr "Koreera"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1625 msgid "Nordic"
1626 msgstr "Nordikoa"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1629 msgid "Persian"
1630 msgstr "Persiera"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1634 msgid "Romanian"
1635 msgstr "Errumaniera"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1638 msgid "South European"
1639 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1642 msgid "Thai"
1643 msgstr "Thailandiera"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1649 msgid "Turkish"
1650 msgstr "Turkiera"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1657 msgid "Unicode"
1658 msgstr "Unicode"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1665 msgid "Western"
1666 msgstr "Mendebaldekoa"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1671 msgid "Vietnamese"
1672 msgstr "Vietnamera"
1673
1674 #.
1675 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1676 #.
1677 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1678 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1679 msgstr ""
1680 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1681 "bistaratuko."
1682
1683 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1684 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1685 msgstr ""
1686 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1687 "adierazten da."
1688
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1690 msgid "Megaphone"
1691 msgstr "Megafonoa"
1692
1693 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1694 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1695 msgid "Talk!"
1696 msgstr "Hitz egin!"
1697
1698 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1699 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1700 msgid "_About"
1701 msgstr "Honi _buruz"
1702
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1704 msgid "_Information"
1705 msgstr "_Informazioa"
1706
1707 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1708 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1709 msgid "_Preferences"
1710 msgstr "_Hobespenak"
1711
1712 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1713 msgid "Please configure a contact."
1714 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1715
1716 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1717 msgid "Select contact..."
1718 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1719
1720 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1721 msgid "Presence"
1722 msgstr "Presentzia"
1723
1724 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1725 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1726 msgid "Set your own presence"
1727 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1728
1729 #: ../src/empathy.c:588
1730 msgid "Don't connect on startup"
1731 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1732
1733 #: ../src/empathy.c:592
1734 msgid "Don't show the contact list on startup"
1735 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1736
1737 #: ../src/empathy.c:596
1738 msgid "Show the accounts dialog"
1739 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1740
1741 #: ../src/empathy.c:608
1742 msgid "- Empathy IM Client"
1743 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1744
1745 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1746 msgid ""
1747 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1748 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1749 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1750 "version."
1751 msgstr ""
1752 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1753 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1754 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1755
1756 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1757 msgid ""
1758 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1761 "details."
1762 msgstr ""
1763 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1764 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1765 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1766 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1767
1768 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1769 msgid ""
1770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1771 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1772 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1773 msgstr ""
1774 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1775 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1776 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1777
1778 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1779 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1780 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1781
1782 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1783 msgid "translator-credits"
1784 msgstr ""
1785 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1786 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1787
1788 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1789 #. * down this file.
1790 #.
1791 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1792 msgid "There has been an error "
1793 msgstr "Errore bat gertatu da "
1794
1795 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1797 msgid "while importing the accounts."
1798 msgstr "kontuak inportatzean."
1799
1800 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1802 msgid "while parsing the account details."
1803 msgstr "kontuaren xehetasunak analizatzean."
1804
1805 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1807 msgid "while creating the account."
1808 msgstr "kontua sortzean."
1809
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1811 #, c-format
1812 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1813 msgstr "Errorearen mezua:  <span style=\"italic\">%s</span>"
1814
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1816 msgid ""
1817 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1818 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1819 msgstr ""
1820 "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
1821 "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1824 msgid "An error occurred"
1825 msgstr "Errore bat gertatu da"
1826
1827 #. Create account
1828 #. To translator: %s is the protocol name
1829 #. Create account
1830 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1831 #. * "Yahoo!"
1832 #.
1833 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1834 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1835 #, c-format
1836 msgid "New %s account"
1837 msgstr "%s kontu berria"
1838
1839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1840 msgid "What kind of chat account do you have?"
1841 msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
1842
1843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1844 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1845 msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
1846
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1848 msgid "Enter your account details"
1849 msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
1850
1851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1852 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1853 msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
1854
1855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1856 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1857 msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
1858
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1860 msgid "Enter the details for the new account"
1861 msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
1862
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1864 msgid ""
1865 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1866 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1867 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1868 "calls."
1869 msgstr ""
1870 "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
1871 "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
1872 "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio edo bideo-deiak egin "
1873 "ditzakezu."
1874
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1876 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1877 msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
1878
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1880 msgid "Yes, import my account details from "
1881 msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
1882
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1884 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1885 msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
1886
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1888 msgid "No, I want a new account"
1889 msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
1890
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1892 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1893 msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
1894
1895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1896 msgid "Select the accounts you want to import:"
1897 msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
1898
1899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1900 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1901 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1902 msgid "Yes"
1903 msgstr "Bai"
1904
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1906 msgid "No, that's all for now"
1907 msgstr "Ez, hau izan da guztia"
1908
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1910 msgid "Welcome to Empathy"
1911 msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
1912
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1914 msgid "Import your existing accounts"
1915 msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
1916
1917 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1918 #, c-format
1919 msgid "%s on %s"
1920 msgstr "%s - %s"
1921
1922 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1923 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1924 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1925 #, c-format
1926 msgid "%s Account"
1927 msgstr "%s kontua"
1928
1929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1930 msgid "New account"
1931 msgstr "Kontu berria"
1932
1933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "You are about to remove your %s account!\n"
1937 "Are you sure you want to proceed?"
1938 msgstr ""
1939 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1940 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1941
1942 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1943 msgid ""
1944 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1945 "decide to proceed.\n"
1946 "\n"
1947 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1948 "be available."
1949 msgstr ""
1950 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1951 "erabakitzen baduzu.\n"
1952 "\n"
1953 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1954 "erabilgarri egongo dira."
1955
1956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1957 msgid "Accounts"
1958 msgstr "Kontuak"
1959
1960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1961 msgid "Add new"
1962 msgstr "Gehitu berria"
1963
1964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1965 msgid "Cr_eate"
1966 msgstr "_Sortu"
1967
1968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1969 msgid "No protocol installed"
1970 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
1971
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1973 msgid ""
1974 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1975 "you want to use."
1976 msgstr ""
1977 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1978 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1979
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1981 msgid "_Add..."
1982 msgstr "_Gehitu..."
1983
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1985 msgid "_Create a new account"
1986 msgstr "_Sortu kontu berria"
1987
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1989 msgid "_Reuse an existing account"
1990 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
1991
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1993 msgid "account"
1994 msgstr "kontua"
1995
1996 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1997 msgid "Contrast"
1998 msgstr "Kontrastea"
1999
2000 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2001 msgid "Brightness"
2002 msgstr "Distira"
2003
2004 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2005 msgid "Gamma"
2006 msgstr "Gamma"
2007
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2009 msgid "Volume"
2010 msgstr "Bolumena"
2011
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2013 msgid "Connecting..."
2014 msgstr "Konektatzen..."
2015
2016 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2017 msgid "_Sidebar"
2018 msgstr "_Albo-barra"
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2021 msgid "Dialpad"
2022 msgstr "Dei-teklatua"
2023
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2025 msgid "Audio input"
2026 msgstr "Audio-sarrera"
2027
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2029 msgid "Video input"
2030 msgstr "Bideo-sarrera"
2031
2032 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2033 #. * in the window title
2034 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2035 #, c-format
2036 msgid "Call with %s"
2037 msgstr "Deitu honekin: %s"
2038
2039 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2041 msgid "Call"
2042 msgstr "Deitu"
2043
2044 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2045 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2046 #, c-format
2047 msgid "Connected — %d:%02dm"
2048 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
2049
2050 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2051 msgid "Hang up"
2052 msgstr "Eseki"
2053
2054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2055 msgid "Redial"
2056 msgstr "Berriro deitu"
2057
2058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2059 msgid "Send Audio"
2060 msgstr "Bidali audioa"
2061
2062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2063 msgid "Send video"
2064 msgstr "Bidali bideoa"
2065
2066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2067 msgid "Video preview"
2068 msgstr "Bideoaren aurrebista"
2069
2070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2071 msgid "_Call"
2072 msgstr "_Deitu"
2073
2074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2075 msgid "_View"
2076 msgstr "_Ikusi"
2077
2078 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2079 #, c-format
2080 msgid "Conversations (%d)"
2081 msgstr "Berriketak (%d)"
2082
2083 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2084 msgid "Typing a message."
2085 msgstr "Mezua idazten."
2086
2087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2088 msgid "C_lear"
2089 msgstr "_Garbitu"
2090
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2092 msgid "Chat"
2093 msgstr "Berriketa"
2094
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2096 msgid "Insert _Smiley"
2097 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
2098
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2100 msgid "Move Tab _Left"
2101 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
2102
2103 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2104 msgid "Move Tab _Right"
2105 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
2106
2107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2108 msgid "_Contact"
2109 msgstr "_Kontaktua"
2110
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2112 msgid "_Contents"
2113 msgstr "_Edukia"
2114
2115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2116 msgid "_Conversation"
2117 msgstr "_Berriketa"
2118
2119 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2120 msgid "_Detach Tab"
2121 msgstr "E_zabatu fitxa"
2122
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2124 msgid "_Favorite Chatroom"
2125 msgstr "_Gogoko gela"
2126
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2128 msgid "_Help"
2129 msgstr "_Laguntza"
2130
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2132 msgid "_Next Tab"
2133 msgstr "_Hurrengo fitxa"
2134
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2136 msgid "_Previous Tab"
2137 msgstr "_Aurreko fitxa"
2138
2139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2140 msgid "_Show Contact List"
2141 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2142
2143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2144 msgid "_Tabs"
2145 msgstr "_Fitxak"
2146
2147 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2148 msgid "Name"
2149 msgstr "Izena"
2150
2151 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2152 msgid "Room"
2153 msgstr "Gela"
2154
2155 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2156 msgid "Auto-Connect"
2157 msgstr "Konektatu automatikoki"
2158
2159 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2160 msgid "Manage Favorite Rooms"
2161 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
2162
2163 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2164 msgid "Incoming call"
2165 msgstr "Sarrerako deia"
2166
2167 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2168 #, c-format
2169 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2170 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
2171
2172 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2173 msgid "_Reject"
2174 msgstr "Ez ona_rtu"
2175
2176 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2177 msgid "_Answer"
2178 msgstr "_Erantzun"
2179
2180 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2181 #, c-format
2182 msgid "Incoming call from %s"
2183 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
2184
2185 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2186 #, c-format
2187 msgid "%s is offering you an invitation"
2188 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
2189
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2191 msgid "An external application will be started to handle it."
2192 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
2193
2194 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2195 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2196 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
2197
2198 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2199 msgid "Room invitation"
2200 msgstr "Gelarako gonbitea"
2201
2202 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2203 #, c-format
2204 msgid "%s is inviting you to join %s"
2205 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2206
2207 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2208 msgid "_Decline"
2209 msgstr "_Ukatu"
2210
2211 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2212 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2213 msgid "_Join"
2214 msgstr "_Elkartu"
2215
2216 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2217 #, c-format
2218 msgid "%s invited you to join %s"
2219 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2220
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2222 #, c-format
2223 msgid "Incoming file transfer from %s"
2224 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
2225
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2227 #, c-format
2228 msgid "Subscription requested by %s"
2229 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
2230
2231 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "\n"
2235 "Message: %s"
2236 msgstr ""
2237 "\n"
2238 "Mezua: %s"
2239
2240 #. someone is logging off
2241 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2242 #, c-format
2243 msgid "%s is now offline."
2244 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
2245
2246 #. someone is logging in
2247 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2248 #, c-format
2249 msgid "%s is now online."
2250 msgstr "%s linean dago."
2251
2252 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2253 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2254 #, c-format
2255 msgid "%u:%02u.%02u"
2256 msgstr "%u:%02u.%02u"
2257
2258 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2260 #, c-format
2261 msgid "%02u.%02u"
2262 msgstr "%02u.%02u"
2263
2264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2265 #, c-format
2266 msgid "%s of %s at %s/s"
2267 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2268
2269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2270 #, c-format
2271 msgid "%s of %s"
2272 msgstr "%s / %s"
2273
2274 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2276 #, c-format
2277 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2278 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2279
2280 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2282 #, c-format
2283 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2284 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2285
2286 #. translators: first %s is filename, second %s
2287 #. * is the contact name
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2289 #, c-format
2290 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2291 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2292
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2294 msgid "Error receiving a file"
2295 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2296
2297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2298 #, c-format
2299 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2300 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2301
2302 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2303 msgid "Error sending a file"
2304 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2305
2306 #. translators: first %s is filename, second %s
2307 #. * is the contact name
2308 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2309 #, c-format
2310 msgid "\"%s\" received from %s"
2311 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2312
2313 #. translators: first %s is filename, second %s
2314 #. * is the contact name
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2316 #, c-format
2317 msgid "\"%s\" sent to %s"
2318 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2319
2320 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2321 msgid "File transfer completed"
2322 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2323
2324 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2325 msgid "Waiting for the other participant's response"
2326 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2327
2328 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2329 #, c-format
2330 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2331 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2332
2333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2334 #, c-format
2335 msgid "Hashing \"%s\""
2336 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2337
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2339 msgid "%"
2340 msgstr "%"
2341
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2343 msgid "File"
2344 msgstr "Fitxategia"
2345
2346 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2347 msgid "Remaining"
2348 msgstr "Falta:"
2349
2350 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2351 msgid "File Transfers"
2352 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2353
2354 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2355 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2356 msgstr ""
2357 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2358 "transferentziak zerrendatik"
2359
2360 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2361 msgid ""
2362 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2363 "importing accounts from Pidgin."
2364 msgstr ""
2365 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2366 "inporta ditzake kontuak."
2367
2368 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2369 msgid "Import Accounts"
2370 msgstr "Inportatu kontuak"
2371
2372 #. Translators: this is the header of a treeview column
2373 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2374 msgid "Import"
2375 msgstr "Inportatu"
2376
2377 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2378 msgid "Protocol"
2379 msgstr "Protokoloa"
2380
2381 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2382 msgid "Source"
2383 msgstr "Iturburua"
2384
2385 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2386 #, c-format
2387 msgid "%s account"
2388 msgstr "%s kontua"
2389
2390 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2391 msgid "_Edit account"
2392 msgstr "_Editatu kontua"
2393
2394 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2395 msgid "No error specified"
2396 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2397
2398 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2399 msgid "Network error"
2400 msgstr "Sareko errorea"
2401
2402 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2403 msgid "Authentication failed"
2404 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2405
2406 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2407 msgid "Encryption error"
2408 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2409
2410 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2411 msgid "Name in use"
2412 msgstr "Izena erabilita"
2413
2414 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2415 msgid "Certificate not provided"
2416 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2417
2418 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2419 msgid "Certificate untrusted"
2420 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2421
2422 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2423 msgid "Certificate expired"
2424 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2425
2426 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2427 msgid "Certificate not activated"
2428 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2429
2430 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2431 msgid "Certificate hostname mismatch"
2432 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2433
2434 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2435 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2436 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2437
2438 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2439 msgid "Certificate self-signed"
2440 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2441
2442 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2443 msgid "Certificate error"
2444 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2445
2446 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2447 msgid "Unknown error"
2448 msgstr "Errore ezezaguna"
2449
2450 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2451 msgid "Show and edit accounts"
2452 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2453
2454 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2455 msgid "Contact List"
2456 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2457
2458 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2459 msgid "Contacts on a _Map"
2460 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2461
2462 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2463 msgid "Context"
2464 msgstr "Testuingurua"
2465
2466 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2467 msgid "Join _Favorites"
2468 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2469
2470 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2471 msgid "Manage Favorites"
2472 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2473
2474 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2475 msgid "N_ormal Size"
2476 msgstr "Tamaina _normala"
2477
2478 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2479 msgid "Normal Size With _Avatars"
2480 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2481
2482 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2483 msgid "Sort by _Name"
2484 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2485
2486 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2487 msgid "Sort by _Status"
2488 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2489
2490 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2491 msgid "_Accounts"
2492 msgstr "_Kontuak"
2493
2494 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2495 msgid "_Compact Size"
2496 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2497
2498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2499 msgid "_Debug"
2500 msgstr "_Araztu"
2501
2502 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2503 msgid "_File Transfers"
2504 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2505
2506 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2507 msgid "_Join..."
2508 msgstr "_Elkartu..."
2509
2510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2511 msgid "_New Conversation..."
2512 msgstr "_Berriketa berria..."
2513
2514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2515 msgid "_Offline Contacts"
2516 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2517
2518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2519 msgid "_Personal Information"
2520 msgstr "_Informazio pertsonala"
2521
2522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2523 msgid "_Previous Conversations"
2524 msgstr "_Aurreko berriketak"
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2527 msgid "_Room"
2528 msgstr "_Gela"
2529
2530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2531 msgid "Chat Room"
2532 msgstr "Berriketa-gela"
2533
2534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2535 msgid "Members"
2536 msgstr "Kideak"
2537
2538 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2540 msgid "No"
2541 msgstr "Ez"
2542
2543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2544 msgid "Could not start room listing"
2545 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2546
2547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2548 msgid "Could not stop room listing"
2549 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2550
2551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2552 msgid "Couldn't load room list"
2553 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2554
2555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2556 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2557 msgstr ""
2558 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2559 "gehiagotan zerrendan."
2560
2561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2562 msgid ""
2563 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2564 "the current account's server"
2565 msgstr ""
2566 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2567 "zerbitzarian."
2568
2569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2570 msgid "Join Room"
2571 msgstr "Elkartu gelara"
2572
2573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2574 msgid "Room List"
2575 msgstr "Gelen zerrenda"
2576
2577 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2578 msgid "_Room:"
2579 msgstr "_Gela:"
2580
2581 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2582 msgid "Message received"
2583 msgstr "Mezua jasota"
2584
2585 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2586 msgid "Message sent"
2587 msgstr "Mezua bidalita"
2588
2589 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2590 msgid "New conversation"
2591 msgstr "Berriketa berria"
2592
2593 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2594 msgid "Contact goes online"
2595 msgstr "Kontaktua linean dago"
2596
2597 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2598 msgid "Contact goes offline"
2599 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2600
2601 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2602 msgid "Account connected"
2603 msgstr "Kontua konektatuta"
2604
2605 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2606 msgid "Account disconnected"
2607 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2608
2609 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2610 msgid "Language"
2611 msgstr "Hizkuntza"
2612
2613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2614 msgid "Allow _GPS usage"
2615 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2616
2617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2618 msgid "Allow _cellphone usage"
2619 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2620
2621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2622 msgid "Allow _network usage"
2623 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2624
2625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2626 msgid "Appearance"
2627 msgstr "Itxura"
2628
2629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2630 msgid "Automatically _connect on startup "
2631 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2632
2633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2634 msgid "Behavior"
2635 msgstr "Portaera"
2636
2637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2638 msgid "Chat Th_eme:"
2639 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2640
2641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2642 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2643 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2644
2645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2646 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2647 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2648
2649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2650 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2651 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2652
2653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2654 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2655 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2656
2657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2658 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2659 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2660
2661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2662 msgid "Enable spell checking for languages:"
2663 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2664
2665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2666 msgid "General"
2667 msgstr "Orokorra"
2668
2669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2670 msgid "Geoclue Settings"
2671 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2672
2673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2674 msgid "Location"
2675 msgstr "Kokalekua"
2676
2677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2678 msgid "Notifications"
2679 msgstr "Jakinarazpenak"
2680
2681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2682 msgid "Play sound for events"
2683 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2684
2685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2686 msgid "Preferences"
2687 msgstr "Hobespenak"
2688
2689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2690 msgid "Privacy"
2691 msgstr "Pribatutasuna"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2694 msgid ""
2695 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2696 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2697 "decimal place."
2698 msgstr ""
2699 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
2700 "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2701 "zehaztasuna edukiko du."
2702
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2704 msgid "Show _smileys as images"
2705 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2708 msgid "Show contact _list in rooms"
2709 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2712 msgid "Sounds"
2713 msgstr "Soinuak"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2716 msgid "Spell Checking"
2717 msgstr "Zuzentzailea"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2720 msgid ""
2721 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2722 "dictionary installed."
2723 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2726 msgid "Themes"
2727 msgstr "Gaiak"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2730 msgid "_Enable bubble notifications"
2731 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2732
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2734 msgid "_Enable sound notifications"
2735 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2738 msgid "_Open new chats in separate windows"
2739 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2742 msgid "_Publish location to my contacts"
2743 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2746 msgid "_Reduce location accuracy"
2747 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2748
2749 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2750 msgid "Status"
2751 msgstr "Egoera"
2752
2753 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2754 msgid "_Quit"
2755 msgstr "I_rten"
2756
2757 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2758 #, c-format
2759 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2760 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2761
2762 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2766 "application to handle it"
2767 msgstr ""
2768 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2769 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2770
2771 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2772 msgid "Contact Map View"
2773 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2774
2775 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2776 msgid "Error"
2777 msgstr "Errorea"
2778
2779 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2780 msgid "Critical"
2781 msgstr "Kritikoa"
2782
2783 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2784 msgid "Warning"
2785 msgstr "Abisua"
2786
2787 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2789 msgid "Message"
2790 msgstr "Mezua"
2791
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2793 msgid "Info"
2794 msgstr "Informazioa"
2795
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2797 msgid "Debug"
2798 msgstr "Arazketa"
2799
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2801 msgid "Save"
2802 msgstr "Gorde"
2803
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2805 msgid "Debug Window"
2806 msgstr "Arazketa-leihoa"
2807
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2809 msgid "Pause"
2810 msgstr "Pausatu"
2811
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2813 msgid "Level "
2814 msgstr "Maila: "
2815
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2817 msgid "Time"
2818 msgstr "Ordua"
2819
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2821 msgid "Domain"
2822 msgstr "Domeinua"
2823
2824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2825 msgid "Category"
2826 msgstr "Kategoria"
2827
2828 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2829 msgid "Level"
2830 msgstr "Maila"
2831
2832 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2833 msgid ""
2834 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2835 "extension."
2836 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
2837