]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
94d117a13b2705eb27ee5b76591185af9f691845
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-18 21:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 21:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy default download folder"
74 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
78 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
82 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
86 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable popup notifications for new messages"
90 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Enable spell checker"
94 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide main window"
98 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Hide the main window."
102 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "NetworkManager should be used"
106 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Nick completed character"
110 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Open new chats in separate windows"
114 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Play a sound for incoming messages"
118 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Play a sound for new conversations"
122 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Play a sound for outgoing messages"
126 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Play a sound when a contact logs in"
130 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Play a sound when a contact logs out"
134 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Play a sound when we log in"
138 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Play a sound when we log out"
142 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
146 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Salut account is created"
150 msgstr "Salut kontua sortzen du"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Show avatars"
154 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Show hint about closing the main window"
158 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Show offline contacts"
162 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Spell checking languages"
166 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "The default folder to save file transfers in."
170 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
174 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
178 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Use graphical smileys"
182 msgstr "Erabili aurpegierak"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Use notification sounds"
186 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Use theme for chat rooms"
190 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid ""
194 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
195 "programs."
196 msgstr ""
197 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
198 "ez."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid ""
202 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
203 "startup."
204 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid ""
208 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
209 "window icon."
210 msgstr ""
211 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
212 "ez adierazten du."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
216 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
219 msgid ""
220 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
221 "disconnect/reconnect."
222 msgstr ""
223 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
224 "den edo ez adierazten du."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
227 msgid ""
228 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
229 "with."
230 msgstr ""
231 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
232 "hizkuntzetan)."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
235 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
236 msgstr ""
237 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
238 "adierazten du."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
241 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
242 msgstr ""
243 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
244 "adierazten du."
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
247 msgid ""
248 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
249 "network."
250 msgstr ""
251 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
252 "adierazten du."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
256 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
260 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
263 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
264 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
267 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
268 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
271 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
272 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
275 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
276 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
279 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
280 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
283 msgid ""
284 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
285 "even if the chat is already opened, but not focused."
286 msgstr ""
287 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
288 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
291 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
292 msgstr ""
293 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
294 "adierazten du."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
297 msgid ""
298 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
299 "windows."
300 msgstr ""
301 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
302 "edo ez adierazten du."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
305 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
306 msgstr ""
307 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
308 "adierazten du."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
311 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
312 msgstr ""
313 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
314 "adierazten du."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
317 msgid ""
318 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
319 "the 'x' button in the title bar."
320 msgstr ""
321 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
322 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
325 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
326 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
329 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
330 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
333 msgid ""
334 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
335 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
336 "sort the contact list by state."
337 msgstr ""
338 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
339 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
340 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
341
342 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
343 msgid "People nearby"
344 msgstr "Inguruko jendea"
345
346 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
347 msgid "Available"
348 msgstr "Prest"
349
350 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
351 msgid "Busy"
352 msgstr "Lanpetuta"
353
354 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
355 msgid "Away"
356 msgstr "Aldendua"
357
358 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
359 msgid "Hidden"
360 msgstr "Ezkutatua"
361
362 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
363 msgid "Offline"
364 msgstr "Deskonektatuta"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
367 msgid "All"
368 msgstr "Denak"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
372 #, c-format
373 msgid "%s:"
374 msgstr "%s:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
385 msgid "<b>Advanced</b>"
386 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
395 msgid "Forget password and clear the entry."
396 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
405 msgid "Pass_word:"
406 msgstr "_Pasahitza:"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
409 msgid "Screen _Name:"
410 msgstr "_Pantaila-izena:"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
418 msgid "_Port:"
419 msgstr "_Ataka:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
427 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
428 msgid "_Server:"
429 msgstr "_Zerbitzaria:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
434 msgid "Login I_D:"
435 msgstr "Saioko _IDa:"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
438 msgid "ICQ _UIN:"
439 msgstr "ICQ _UIN:"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
443 msgid "_Charset:"
444 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
447 msgid "New Network"
448 msgstr "Sare berria"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
451 msgid "<b>Network</b>"
452 msgstr "<b>Sarea</b>"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
455 msgid "<b>Servers</b>"
456 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
459 msgid "Charset:"
460 msgstr "Karaktere-jokoa:"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
463 msgid "Create a new IRC network"
464 msgstr "Sortu IRC sare berria"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
467 msgid "Edit the selected IRC network"
468 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
471 msgid "Network"
472 msgstr "Sarea"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
475 msgid "Network:"
476 msgstr "Sarea:"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
479 msgid "Nickname:"
480 msgstr "Goitizena:"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
483 msgid "Password:"
484 msgstr "Pasahitza:"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
487 msgid "Quit message:"
488 msgstr "Irteerako mezua:"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
491 msgid "Real name:"
492 msgstr "Benetako izena:"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
495 msgid "Remove the selected IRC network"
496 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
499 msgid "<b>Override server settings</b>"
500 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
503 msgid "Pri_ority:"
504 msgstr "_Lehentasuna:"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
507 msgid "Reso_urce:"
508 msgstr "_Baliabidea:"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
511 msgid "Use old SS_L"
512 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
515 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
516 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
519 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
520 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
523 msgid "_Email:"
524 msgstr "_Helb. elek.:"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
527 msgid "_First Name:"
528 msgstr "_Izena:"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
531 msgid "_Jabber ID:"
532 msgstr "_Jabber IDa:"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
535 msgid "_Last Name:"
536 msgstr "_Abizenak:"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
540 msgid "_Nickname:"
541 msgstr "_Goitizena:"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
544 msgid "_Published Name:"
545 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
546
547 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
549 msgid "Discover STUN"
550 msgstr "Bilatu STUN"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
553 msgid "STUN Server:"
554 msgstr "STUN zerbitzaria:"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
557 msgid "STUN port:"
558 msgstr "STUN ataka:"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
561 msgid "_Username:"
562 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
565 msgid "Use _Yahoo Japan"
566 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
569 msgid "Yahoo I_D:"
570 msgstr "Yahoo! _IDa:"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
573 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
574 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
577 msgid "_Room List locale:"
578 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
582 msgid "Couldn't convert image"
583 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
586 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
587 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
590 msgid "Select Your Avatar Image"
591 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
594 msgid "No Image"
595 msgstr "Irudirik ez"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
598 msgid "Images"
599 msgstr "Irudiak"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
602 msgid "All Files"
603 msgstr "Fitxategi denak"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
606 msgid "Click to enlarge"
607 msgstr "Egin klik handitzeko"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
610 msgid "offline"
611 msgstr "lineaz kanpo"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
614 msgid "invalid contact"
615 msgstr "kontaktu baliogabea"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
618 msgid "permission denied"
619 msgstr "baimena ukatuta"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
622 msgid "too long message"
623 msgstr "mezua luzeegia"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
626 msgid "not implemented"
627 msgstr "inplementatu gabe"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
630 msgid "unknown"
631 msgstr "ezezaguna"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
634 #, c-format
635 msgid "Error sending message '%s': %s"
636 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
639 #, c-format
640 msgid "Topic set to: %s"
641 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
644 msgid "No topic defined"
645 msgstr "Ez da gairik definitu"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
648 msgid "Insert Smiley"
649 msgstr "Txertatu aurpegiera"
650
651 #. send button
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
654 msgid "_Send"
655 msgstr "_Bidali"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
658 msgid "_Check Word Spelling..."
659 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
662 #, c-format
663 msgid "%s has joined the room"
664 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
667 #, c-format
668 msgid "%s has left the room"
669 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
672 msgid "Disconnected"
673 msgstr "Deskonektatuta"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
676 msgid "Connected"
677 msgstr "Konektatuta"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
681 msgid "Conversation"
682 msgstr "Berriketa"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
685 msgid "<b>Topic:</b>"
686 msgstr "<b>Gaia:</b>"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
689 msgid "Group Chat"
690 msgstr "Berriketa-gela"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
693 msgid "_Copy Link Address"
694 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
697 msgid "_Open Link"
698 msgstr "_Ireki esteka"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
701 msgid "%A %B %d %Y"
702 msgstr "%A, %Y %B %d"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
705 msgid "Personal Information"
706 msgstr "Informazio pertsonala"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
709 msgid "Edit Contact Information"
710 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
713 msgid "Contact Information"
714 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
717 msgid "I would like to add you to my contact list."
718 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
721 msgid "New Contact"
722 msgstr "Kontaktu berria"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
725 msgid "Decide _Later"
726 msgstr "Erabaki _beranduago"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
729 msgid "Subscription Request"
730 msgstr "Harpidetza eskaera"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
733 #, c-format
734 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
735 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
738 msgid "Removing group"
739 msgstr "Taldea kentzen"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
743 msgid "_Remove"
744 msgstr "_Kendu"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
747 #, c-format
748 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
749 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
752 msgid "Removing contact"
753 msgstr "Kontaktua kentzen"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
756 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
757 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
760 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
761 msgid "_Chat"
762 msgstr "_Berriketa"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
765 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
766 msgid "_Call"
767 msgstr "_Deitu"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
770 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
771 msgid "_View Previous Conversations"
772 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
775 msgid "Send file"
776 msgstr "Bidali fitxategia"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
779 msgid "Infor_mation"
780 msgstr "_Informazioa"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
783 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
784 msgid "_Edit"
785 msgstr "_Editatu"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
788 msgid "Inviting to this room"
789 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
792 msgid "_Invite to chatroom"
793 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
796 msgid "Select a contact"
797 msgstr "Hautatu kontaktua"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
800 msgid "Save Avatar"
801 msgstr "Gorde avatar-a"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
804 msgid "Unable to save avatar"
805 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
808 msgid "Select"
809 msgstr "Hautatu"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
812 #: ../src/empathy-main-window.c:991
813 msgid "Group"
814 msgstr "Taldea"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
817 msgid "<b>Client Information</b>"
818 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
821 msgid "<b>Contact Details</b>"
822 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
825 msgid "<b>Contact</b>"
826 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
829 msgid "<b>Groups</b>"
830 msgstr "<b>Taldeak</b>"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
834 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
835 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
836 msgid "Account:"
837 msgstr "Kontua:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
840 msgid "Alias:"
841 msgstr "Aliasa:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
844 msgid "Birthday:"
845 msgstr "Urtebetetzea:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
848 msgid "Client:"
849 msgstr "Bezeroa:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
852 msgid "Contact information"
853 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
856 msgid "Email:"
857 msgstr "Helb. elek.:"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
860 msgid "Fullname:"
861 msgstr "Izen osoa:"
862
863 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
865 msgid "Identifier:"
866 msgstr "Identifikatzailea:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
869 msgid "Information requested..."
870 msgstr "Informazioa eskatuta..."
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
873 msgid "OS:"
874 msgstr "SE:"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
877 msgid ""
878 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
879 "select more than one group or no groups."
880 msgstr ""
881 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
882 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
885 msgid "Version:"
886 msgstr "Bertsioa:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
889 msgid "Web site:"
890 msgstr "Web gunea:"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
893 msgid "_Add Group"
894 msgstr "_Gehitu taldea"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
897 msgid "new server"
898 msgstr "zerbitzari berria"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
901 msgid "Server"
902 msgstr "Zerbitzaria"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
905 msgid "Port"
906 msgstr "Ataka"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
909 msgid "SSL"
910 msgstr "SSL"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
914 msgid "Account"
915 msgstr "Kontua"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
918 msgid "Date"
919 msgstr "Data"
920
921 #. Tab Label
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
923 msgid "Conversations"
924 msgstr "Berriketak"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
927 msgid "Previous Conversations"
928 msgstr "Aurreko berriketak"
929
930 #. Tab Label
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
932 msgid "Search"
933 msgstr "Bilatu"
934
935 #. Searching *for* something
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
937 msgid "_For:"
938 msgstr "_Honentzako:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
941 msgid "C_all"
942 msgstr "_Deitu"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
945 msgid "C_hat"
946 msgstr "_Berriketa"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
949 msgid "Contact ID:"
950 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
953 msgid "New Conversation"
954 msgstr "Berriketa berria"
955
956 #. Custom messages
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
958 msgid "Custom messages..."
959 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
962 msgid "Custom message"
963 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
966 msgid "Message:"
967 msgstr "Mezua:"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
970 msgid "Save message"
971 msgstr "Gorde mezua"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
974 msgid "Status:"
975 msgstr "Egoera:"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
978 msgid "Word"
979 msgstr "Hitza"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
982 msgid "Suggestions for the word"
983 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
986 msgid "Spell Checker"
987 msgstr "Zuzentzailea"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
990 msgid "Suggestions for the word:"
991 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
994 msgid "Classic"
995 msgstr "Klasikoa"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
998 msgid "Simple"
999 msgstr "Soila"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1002 msgid "Clean"
1003 msgstr "Garbia"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1006 msgid "Blue"
1007 msgstr "Urdina"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1010 msgid "Unable to open URI"
1011 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1014 msgid "Select a file"
1015 msgstr "Hautatu fitxategia"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1018 msgid "Received an instant message"
1019 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1022 msgid "Sent an instant message"
1023 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1026 msgid "Incoming chat request"
1027 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1030 msgid "Contact connected"
1031 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1034 msgid "Contact disconnected"
1035 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1038 msgid "Connected to server"
1039 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1042 msgid "Disconnected from server"
1043 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1046 msgid "Incoming voice call"
1047 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1050 msgid "Outgoing voice call"
1051 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1054 msgid "Voice call ended"
1055 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1058 msgid "Current Locale"
1059 msgstr "Uneko lokala"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1065 msgid "Arabic"
1066 msgstr "Arabiera"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1069 msgid "Armenian"
1070 msgstr "Armeniera"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1075 msgid "Baltic"
1076 msgstr "Baltikokoa"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1079 msgid "Celtic"
1080 msgstr "Zeltiarra"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1086 msgid "Central European"
1087 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1093 msgid "Chinese Simplified"
1094 msgstr "Txinatar soildua"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1099 msgid "Chinese Traditional"
1100 msgstr "Txinatar tradizionala"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1103 msgid "Croatian"
1104 msgstr "Kroaziera"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1112 msgid "Cyrillic"
1113 msgstr "Zirilikoa"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1116 msgid "Cyrillic/Russian"
1117 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1121 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1122 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1125 msgid "Georgian"
1126 msgstr "Georgiera"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1131 msgid "Greek"
1132 msgstr "Grekoa"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1135 msgid "Gujarati"
1136 msgstr "Gujaratiera"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1139 msgid "Gurmukhi"
1140 msgstr "Gurmukhia"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1146 msgid "Hebrew"
1147 msgstr "Hebreera"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1150 msgid "Hebrew Visual"
1151 msgstr "Hebrear bisuala"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1154 msgid "Hindi"
1155 msgstr "Hindiera"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1158 msgid "Icelandic"
1159 msgstr "Islandiera"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1164 msgid "Japanese"
1165 msgstr "Japoniera"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1171 msgid "Korean"
1172 msgstr "Koreera"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1175 msgid "Nordic"
1176 msgstr "Nordikoa"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1179 msgid "Persian"
1180 msgstr "Persiera"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1184 msgid "Romanian"
1185 msgstr "Errumaniera"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1188 msgid "South European"
1189 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1192 msgid "Thai"
1193 msgstr "Thailandiera"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1199 msgid "Turkish"
1200 msgstr "Turkiera"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1207 msgid "Unicode"
1208 msgstr "Unicode"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1215 msgid "Western"
1216 msgstr "Mendebaldekoa"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1221 msgid "Vietnamese"
1222 msgstr "Vietnamera"
1223
1224 #.
1225 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1226 #.
1227 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1228 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1229 msgstr ""
1230 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1231 "bistaratuko."
1232
1233 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1234 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1235 msgstr ""
1236 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1237 "adierazten da."
1238
1239 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1240 msgid "Megaphone"
1241 msgstr "Megafonoa"
1242
1243 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1244 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1245 msgid "Talk!"
1246 msgstr "Hitz egin!"
1247
1248 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1249 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1250 msgid "_About"
1251 msgstr "Honi _buruz"
1252
1253 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1254 msgid "_Information"
1255 msgstr "_Informazioa"
1256
1257 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1258 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1259 msgid "_Preferences"
1260 msgstr "_Hobespenak"
1261
1262 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1263 msgid "Please configure a contact."
1264 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1265
1266 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1267 msgid "Select contact..."
1268 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1269
1270 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1271 msgid "Presence"
1272 msgstr "Presentzia"
1273
1274 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1275 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1276 msgid "Set your own presence"
1277 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1278
1279 #: ../src/empathy.c:426
1280 msgid "Don't connect on startup"
1281 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1282
1283 #: ../src/empathy.c:430
1284 msgid "Don't show the contact list on startup"
1285 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1286
1287 #: ../src/empathy.c:434
1288 msgid "Show the accounts dialog"
1289 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1290
1291 #: ../src/empathy.c:446
1292 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1293 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1294
1295 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1296 msgid ""
1297 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1298 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1299 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1300 "version."
1301 msgstr ""
1302 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1303 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1304 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1305
1306 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1307 msgid ""
1308 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1311 "details."
1312 msgstr ""
1313 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1314 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1315 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1316 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1317
1318 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1319 msgid ""
1320 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1321 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1322 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1323 msgstr ""
1324 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1325 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1326 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1327
1328 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1329 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1330 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1331
1332 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1333 msgid "translator-credits"
1334 msgstr ""
1335 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1336 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1337
1338 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1339 msgid "Enabled"
1340 msgstr "Gaituta"
1341
1342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1344 msgid "Accounts"
1345 msgstr "Kontuak"
1346
1347 #. To translator: %s is the protocol name
1348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1349 #, c-format
1350 msgid "New %s account"
1351 msgstr "%s kontu berria"
1352
1353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "You are about to remove your %s account!\n"
1357 "Are you sure you want to proceed?"
1358 msgstr ""
1359 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1360 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1361
1362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1363 msgid ""
1364 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1365 "decide to proceed.\n"
1366 "\n"
1367 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1368 "be available."
1369 msgstr ""
1370 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1371 "erabakitzen baduzu.\n"
1372 "\n"
1373 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1374 "erabilgarri egongo dira."
1375
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1377 msgid "<b>New Account</b>"
1378 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1379
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1381 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1382 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1383
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1385 msgid "<b>Settings</b>"
1386 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1387
1388 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1389 msgid "Cr_eate"
1390 msgstr "_Sortu"
1391
1392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1393 msgid "I already have an account I want to use"
1394 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1395
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1397 msgid "Import Accounts..."
1398 msgstr "Inportatu kontuak..."
1399
1400 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1401 msgid ""
1402 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1403 "you want to use."
1404 msgstr ""
1405 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1406 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1407
1408 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1409 msgid "Type:"
1410 msgstr "Mota:"
1411
1412 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1413 msgid "Contrast"
1414 msgstr "Kontrastea"
1415
1416 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1417 msgid "Brightness"
1418 msgstr "Distira"
1419
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1421 msgid "Gamma"
1422 msgstr "Gamma"
1423
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1425 msgid "Volume"
1426 msgstr "Bolumena"
1427
1428 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1429 msgid "_Sidebar"
1430 msgstr "_Albo-barra"
1431
1432 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1433 msgid "Dialpad"
1434 msgstr "Dei-teklatua"
1435
1436 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1437 msgid "Audio input"
1438 msgstr "Audio-sarrera"
1439
1440 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1441 msgid "Video input"
1442 msgstr "Bideo-sarrera"
1443
1444 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1445 msgid "Connecting..."
1446 msgstr "Konektatzen..."
1447
1448 #: ../src/empathy-call-window.c:572
1449 #, c-format
1450 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1451 msgstr "Konektatuta -- %d:%02dm"
1452
1453 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1454 msgid "Hang up"
1455 msgstr "Eseki"
1456
1457 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1458 msgid "Send Audio"
1459 msgstr "Bidali audioa"
1460
1461 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1462 msgid "Send video"
1463 msgstr "Bidali bideoa"
1464
1465 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1466 msgid "Video preview"
1467 msgstr "Bideoaren aurrebista"
1468
1469 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1470 msgid "_View"
1471 msgstr "_Ikusi"
1472
1473 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1474 #, c-format
1475 msgid "Conversations (%d)"
1476 msgstr "Berriketak (%d)"
1477
1478 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1479 msgid "Topic:"
1480 msgstr "Gaia:"
1481
1482 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1483 msgid "Typing a message."
1484 msgstr "Mezua idazten."
1485
1486 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1487 #, c-format
1488 msgid "New message from %s"
1489 msgstr "%s-(r)en mezu berria"
1490
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1492 msgid "C_lear"
1493 msgstr "_Garbitu"
1494
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1496 msgid "Chat"
1497 msgstr "Berriketa"
1498
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1500 msgid "Insert _Smiley"
1501 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1502
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1504 msgid "Invitation _message:"
1505 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1506
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1508 msgid "Invite"
1509 msgstr "Gonbidatu"
1510
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1512 msgid "Move Tab _Left"
1513 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1514
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1516 msgid "Move Tab _Right"
1517 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1518
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1520 msgid "Select who would you like to invite:"
1521 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1522
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1524 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1525 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1526
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1528 msgid "_Contact"
1529 msgstr "_Kontaktua"
1530
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1532 msgid "_Contents"
1533 msgstr "_Edukia"
1534
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1536 msgid "_Conversation"
1537 msgstr "_Berriketa"
1538
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1540 msgid "_Detach Tab"
1541 msgstr "E_zabatu fitxa"
1542
1543 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1544 msgid "_Favorite Chatroom"
1545 msgstr "_Gogoko gela"
1546
1547 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1548 msgid "_Help"
1549 msgstr "_Laguntza"
1550
1551 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1552 msgid "_Next Tab"
1553 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1554
1555 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1556 msgid "_Previous Tab"
1557 msgstr "_Aurreko fitxa"
1558
1559 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1560 msgid "_Tabs"
1561 msgstr "_Fitxak"
1562
1563 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1564 msgid "Name"
1565 msgstr "Izena"
1566
1567 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1568 msgid "Room"
1569 msgstr "Gela"
1570
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1572 msgid "Auto-Connect"
1573 msgstr "Konektatu automatikoki"
1574
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1576 msgid "Edit Favorite Room"
1577 msgstr "Editatu gogoko gela"
1578
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1580 msgid "Join room on start_up"
1581 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1582
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1584 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1585 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1586
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1588 msgid "Manage Favorite Rooms"
1589 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1590
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1592 msgid "N_ame:"
1593 msgstr "_Izena:"
1594
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1596 msgid "S_erver:"
1597 msgstr "_Zerbitzaria:"
1598
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1601 msgid "_Room:"
1602 msgstr "_Gela:"
1603
1604 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1605 msgid "Incoming call"
1606 msgstr "Sarrerako deia"
1607
1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1609 #, c-format
1610 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1611 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1612
1613 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1614 msgid "_Reject"
1615 msgstr "Ez ona_rtu"
1616
1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1618 msgid "_Answer"
1619 msgstr "_Erantzun"
1620
1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1622 #, c-format
1623 msgid "Incoming call from %s"
1624 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1625
1626 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1627 #, c-format
1628 msgid "%s is offering you an invitation"
1629 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
1630
1631 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1632 msgid "An external application will be started to handle it."
1633 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
1634
1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1636 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1637 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
1638
1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1640 msgid "Room invitation"
1641 msgstr "Gelarako gonbitea"
1642
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1644 #, c-format
1645 msgid "%s is inviting you to join %s"
1646 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1647
1648 #. Decline button
1649 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1650 msgid "_Decline"
1651 msgstr "_Ukatu"
1652
1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1654 msgid "_Join"
1655 msgstr "_Elkartu"
1656
1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1658 #, c-format
1659 msgid "%s invited you to join %s"
1660 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1661
1662 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1663 #, c-format
1664 msgid "Incoming file transfer from %s"
1665 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
1666
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1668 #, c-format
1669 msgid "Subscription requested by %s"
1670 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1671
1672 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "\n"
1676 "Message: %s"
1677 msgstr ""
1678 "\n"
1679 "Mezua: %s"
1680
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1682 #, c-format
1683 msgid "%u:%02u.%02u"
1684 msgstr "%u:%02u.%02u"
1685
1686 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1687 #, c-format
1688 msgid "%02u.%02u"
1689 msgstr "%02u.%02u"
1690
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1692 msgid "No reason was specified"
1693 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
1694
1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1696 msgid "The change in state was requested"
1697 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
1698
1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1700 msgid "You canceled the file transfer"
1701 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
1702
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1704 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1705 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
1706
1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1708 msgid "Error while trying to transfer the file"
1709 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
1710
1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1712 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1713 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
1714
1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1716 msgid "Unknown reason"
1717 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
1718
1719 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1721 #, c-format
1722 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1723 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1724
1725 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1726 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1727 #, c-format
1728 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1729 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1730
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1732 msgctxt "file size"
1733 msgid "Unknown"
1734 msgstr "Ezezaguna"
1735
1736 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1737 #. * the total file size
1738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1739 #, c-format
1740 msgid "%s of %s"
1741 msgstr "%s / %s"
1742
1743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1744 msgid "Waiting the other participant's response"
1745 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
1746
1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1748 #, c-format
1749 msgid "\"%s\" received from %s"
1750 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
1751
1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1753 #, c-format
1754 msgid "\"%s\" sent to %s"
1755 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
1756
1757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1758 msgid "File transfer completed"
1759 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
1760
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1762 #, c-format
1763 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1764 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1765
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1767 #, c-format
1768 msgid "\"%s\" sending to %s"
1769 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1770
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1772 #, c-format
1773 msgid "File transfer canceled: %s"
1774 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzita: %s"
1775
1776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1777 msgctxt "remaining time"
1778 msgid "Unknown"
1779 msgstr "Ezezaguna"
1780
1781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1782 msgctxt "file transfer percent"
1783 msgid "Unknown"
1784 msgstr "Ezezaguna"
1785
1786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1787 msgid "%"
1788 msgstr "%"
1789
1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1791 msgid "File"
1792 msgstr "Fitxategia"
1793
1794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1795 msgid "Remaining"
1796 msgstr "Falta:"
1797
1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1799 msgid "Cannot save file to this location"
1800 msgstr "Ezin da fitxategia kokaleku honetan gorde"
1801
1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1803 msgid "Save file as..."
1804 msgstr "Gorde fitxategia honela..."
1805
1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1807 msgid "unknown size"
1808 msgstr "tamaina ezezaguna"
1809
1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1811 #, c-format
1812 msgid "%s would like to send you a file"
1813 msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu"
1814
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1816 #, c-format
1817 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1818 msgstr "\"%s\" fitxategia onartzen nahi duzu (%s)?"
1819
1820 #. Accept button
1821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1822 msgid "_Accept"
1823 msgstr "_Onartu"
1824
1825 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1826 msgid "File transfers"
1827 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
1828
1829 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1830 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1831 msgstr ""
1832 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
1833 "transferentziak zerrendatik"
1834
1835 #. Translators: this is the header of a treeview column
1836 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1837 msgid "Import"
1838 msgstr "Inportatu"
1839
1840 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1841 msgid "Protocol"
1842 msgstr "Protokoloa"
1843
1844 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1845 msgid "Source"
1846 msgstr "Iturburua"
1847
1848 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1849 msgid ""
1850 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1851 "importing accounts from Pidgin."
1852 msgstr ""
1853 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
1854 "inporta ditzake kontuak."
1855
1856 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1857 msgid "Import Accounts"
1858 msgstr "Inportatu kontuak"
1859
1860 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1861 msgid "No error specified"
1862 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1863
1864 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1865 msgid "Network error"
1866 msgstr "Sareko errorea"
1867
1868 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1869 msgid "Authentication failed"
1870 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1871
1872 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1873 msgid "Encryption error"
1874 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1875
1876 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1877 msgid "Name in use"
1878 msgstr "Izena erabilita"
1879
1880 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1881 msgid "Certificate not provided"
1882 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1883
1884 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1885 msgid "Certificate untrusted"
1886 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1887
1888 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1889 msgid "Certificate expired"
1890 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1891
1892 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1893 msgid "Certificate not activated"
1894 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1895
1896 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1897 msgid "Certificate hostname mismatch"
1898 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1899
1900 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1901 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1902 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1903
1904 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1905 msgid "Certificate self-signed"
1906 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1907
1908 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1909 msgid "Certificate error"
1910 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1911
1912 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1913 msgid "Unknown error"
1914 msgstr "Errore ezezaguna"
1915
1916 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1917 msgid "Show and edit accounts"
1918 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1919
1920 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1921 msgid "Contact"
1922 msgstr "Kontaktua"
1923
1924 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1925 msgid "_Edit account"
1926 msgstr "_Editatu kontua"
1927
1928 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1929 msgid "Contact List"
1930 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1931
1932 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1933 msgid "Context"
1934 msgstr "Testuingurua"
1935
1936 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1937 msgid "Join _Favorites"
1938 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1939
1940 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1941 msgid "Join _New..."
1942 msgstr "Elkartu _berrian..."
1943
1944 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1945 msgid "Manage Favorites"
1946 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1947
1948 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1949 msgid "Show _Offline Contacts"
1950 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1951
1952 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1953 msgid "_Accounts"
1954 msgstr "_Kontuak"
1955
1956 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1957 msgid "_Add Contact..."
1958 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1959
1960 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1961 msgid "_New Conversation..."
1962 msgstr "_Berriketa berria..."
1963
1964 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1965 msgid "_Personal Information"
1966 msgstr "_Informazio pertsonala"
1967
1968 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1969 msgid "_Room"
1970 msgstr "_Gela"
1971
1972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1973 msgid "Chat Rooms"
1974 msgstr "Berriketa-gela"
1975
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1977 msgid "Browse:"
1978 msgstr "Arakatu:"
1979
1980 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1981 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1982 msgstr ""
1983 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1984 "gehiagotan zerrendan."
1985
1986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1987 msgid ""
1988 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1989 "the current account's server"
1990 msgstr ""
1991 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1992 "zerbitzarian."
1993
1994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1995 msgid "Join"
1996 msgstr "Elkartu"
1997
1998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1999 msgid "Join New"
2000 msgstr "Elkartu berrian"
2001
2002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2003 msgid "Re_fresh"
2004 msgstr "_Freskatu"
2005
2006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2007 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2008 msgstr ""
2009 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
2010 "adierazten ditu."
2011
2012 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2013 msgid "Message received"
2014 msgstr "Mezua jasota"
2015
2016 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2017 msgid "Message sent"
2018 msgstr "Mezua bidalita"
2019
2020 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2021 msgid "New conversation"
2022 msgstr "Berriketa berria"
2023
2024 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2025 msgid "Contact goes online"
2026 msgstr "Kontaktua linean dago"
2027
2028 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2029 msgid "Contact goes offline"
2030 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2031
2032 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2033 msgid "Account connected"
2034 msgstr "Kontua konektatuta"
2035
2036 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2037 msgid "Account disconnected"
2038 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2039
2040 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2041 msgid "Language"
2042 msgstr "Hizkuntza"
2043
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2045 msgid "<b>Appearance</b>"
2046 msgstr "<b>Itxura</b>"
2047
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2049 msgid "<b>Behavior</b>"
2050 msgstr "<b>Portaera</b>"
2051
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2053 msgid "<b>Contact List</b>"
2054 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
2055
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2057 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2058 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
2059
2060 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2061 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2062 msgstr "<b>Jo soinua gertaeretan</b>"
2063
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2065 msgid ""
2066 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2067 "a dictionary installed.</small>"
2068 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
2069
2070 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2071 msgid "Automatically _connect on startup "
2072 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2073
2074 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2075 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2076 msgstr ""
2077 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
2078 "direnak dira"
2079
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2081 msgid "Chat Th_eme:"
2082 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2083
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2085 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2086 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2087
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2089 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2090 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2091
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2093 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2094 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2095
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2097 msgid "General"
2098 msgstr "Orokorra"
2099
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2101 msgid "Notifications"
2102 msgstr "Jakinarazpenak"
2103
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2105 msgid "Preferences"
2106 msgstr "Hobespenak"
2107
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2109 msgid "Show _avatars"
2110 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
2111
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2113 msgid "Show _smileys as images"
2114 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2115
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2117 msgid "Show co_mpact contact list"
2118 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
2119
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2121 msgid "Sort by _name"
2122 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2123
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2125 msgid "Sort by s_tate"
2126 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2127
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2129 msgid "Sounds"
2130 msgstr "Soinuak"
2131
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2133 msgid "Spell Checking"
2134 msgstr "Zuzentzailea"
2135
2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2137 msgid "Themes"
2138 msgstr "Gaiak"
2139
2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2141 msgid "_Enable bubble notifications"
2142 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2143
2144 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2145 msgid "_Enable sound notifications"
2146 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2147
2148 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2149 msgid "_Open new chats in separate windows"
2150 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2151
2152 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2153 msgid "Status"
2154 msgstr "Egoera"
2155
2156 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2157 msgid "_Quit"
2158 msgstr "I_rten"
2159
2160 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2161 msgid "_Show Contact List"
2162 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2163
2164 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2165 #, c-format
2166 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2167 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2168
2169 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2173 "application to handle it"
2174 msgstr ""
2175 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2176 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2177