Updated Basque language
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-27 18:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 21:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy IM Client"
24 msgstr "Empathy BM bezeroa"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
106 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "MC 4 accounts have been imported"
134 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "MC 4 accounts have been imported."
138 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Nick completed character"
142 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Open new chats in separate windows"
146 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Path of the adium theme to use"
150 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
154 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for incoming messages"
158 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound for new conversations"
162 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound for outgoing messages"
166 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when a contact logs in"
170 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when a contact logs out"
174 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Play a sound when we log in"
178 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Play a sound when we log out"
182 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
186 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
194 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Salut account is created"
198 msgstr "Salut kontua sortzen du"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show avatars"
202 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show contact list in rooms"
206 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Show hint about closing the main window"
210 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "Show offline contacts"
214 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "Spell checking languages"
218 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The default folder to save file transfers in."
222 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
226 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use graphical smileys"
234 msgstr "Erabili aurpegierak"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Use notification sounds"
238 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Use theme for chat rooms"
242 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246 msgstr ""
247 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
248 "ez."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
252 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
255 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
256 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
259 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
260 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
263 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
264 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
267 msgid ""
268 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
269 "programs."
270 msgstr ""
271 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
272 "ez."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
277 "startup."
278 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281 msgid ""
282 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
283 "reasons."
284 msgstr ""
285 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
286 "duen edo ez."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
291 "window icon."
292 msgstr ""
293 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
294 "ez adierazten du."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 msgid ""
298 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
299 "disconnect/reconnect."
300 msgstr ""
301 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
302 "den edo ez adierazten du."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
305 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
306 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
309 msgid ""
310 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
311 "with."
312 msgstr ""
313 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
314 "hizkuntzetan)."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
317 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
318 msgstr ""
319 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
320 "adierazten du."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
324 msgstr ""
325 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
326 "adierazten du."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
329 msgid ""
330 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
331 "network."
332 msgstr ""
333 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
334 "adierazten du."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
337 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
338 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
341 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
342 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
346 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
350 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
353 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
354 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
357 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
358 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
361 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
362 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
365 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
366 msgstr ""
367 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
368 "erakutsiko duen edo ez."
369
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
371 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
372 msgstr ""
373 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
374 "duen edo ez."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
377 msgid ""
378 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
379 "even if the chat is already opened, but not focused."
380 msgstr ""
381 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
382 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
385 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
386 msgstr ""
387 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
388 "adierazten du."
389
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
391 msgid ""
392 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
393 "windows."
394 msgstr ""
395 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
396 "edo ez adierazten du."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
399 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
400 msgstr ""
401 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
402 "adierazten du."
403
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
405 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
406 msgstr ""
407 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
408 "adierazten du."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
411 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
412 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
413
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
415 msgid ""
416 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
417 "the 'x' button in the title bar."
418 msgstr ""
419 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
420 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
423 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
424 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
425
426 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
427 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
428 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
429
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
431 msgid ""
432 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
433 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
434 "sort the contact list by state."
435 msgstr ""
436 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
437 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
438 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
439
440 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
441 msgid "Can't set an empty display name"
442 msgstr "Ezin da pantailaren izen hutsa ezarri"
443
444 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
445 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
446 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
447
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
449 msgid "File transfer not supported by remote contact"
450 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
451
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
453 msgid "The selected file is not a regular file"
454 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
457 msgid "The selected file is empty"
458 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
461 msgid "People nearby"
462 msgstr "Inguruko jendea"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
465 msgid "Socket type not supported"
466 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
469 msgid "No reason was specified"
470 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
473 msgid "The change in state was requested"
474 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
477 msgid "You canceled the file transfer"
478 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
481 msgid "The other participant canceled the file transfer"
482 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
485 msgid "Error while trying to transfer the file"
486 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
489 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
490 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
493 msgid "Unknown reason"
494 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
497 msgid "Available"
498 msgstr "Prest"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
501 msgid "Busy"
502 msgstr "Lanpetuta"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
505 msgid "Away"
506 msgstr "Aldendua"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
509 msgid "Hidden"
510 msgstr "Ezkutatua"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
513 msgid "Offline"
514 msgstr "Deskonektatuta"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
517 msgid "People Nearby"
518 msgstr "Inguruko jendea"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
521 msgid "Yahoo! Japan"
522 msgstr "Japoniako Yahoo!"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
525 msgid "Facebook Chat"
526 msgstr "Facebook berriketa"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
529 #, c-format
530 msgid "%d second ago"
531 msgid_plural "%d seconds ago"
532 msgstr[0] "Duela segundo %d"
533 msgstr[1] "Duela %d segundo"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
536 #, c-format
537 msgid "%d minute ago"
538 msgid_plural "%d minutes ago"
539 msgstr[0] "Duela minutu %d"
540 msgstr[1] "Duela %d minutu"
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
543 #, c-format
544 msgid "%d hour ago"
545 msgid_plural "%d hours ago"
546 msgstr[0] "Duela ordu %d"
547 msgstr[1] "Duela %d ordu"
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
550 #, c-format
551 msgid "%d day ago"
552 msgid_plural "%d days ago"
553 msgstr[0] "Duela egun %d"
554 msgstr[1] "Duela %d egun"
555
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
557 #, c-format
558 msgid "%d week ago"
559 msgid_plural "%d weeks ago"
560 msgstr[0] "Duela aste %d"
561 msgstr[1] "Duela %d aste"
562
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
564 #, c-format
565 msgid "%d month ago"
566 msgid_plural "%d months ago"
567 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
568 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
569
570 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
571 msgid "in the future"
572 msgstr "etorkizunean"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
575 msgid "All"
576 msgstr "Denak"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
580 #, c-format
581 msgid "%s:"
582 msgstr "%s:"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
585 msgid "Enabled"
586 msgstr "Gaituta"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
589 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
590 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena</span>"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
601 msgid "Advanced"
602 msgstr "Aurreratua"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
611 msgid "Pass_word:"
612 msgstr "_Pasahitza:"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
615 msgid "Screen _Name:"
616 msgstr "_Pantaila-izena:"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
619 msgid "What is your AIM password?"
620 msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
623 msgid "What is your AIM screen name?"
624 msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
632 msgid "_Port:"
633 msgstr "_Ataka:"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
641 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
642 msgid "_Server:"
643 msgstr "_Zerbitzaria:"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
647 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
648 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena</span>"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
653 msgid "Login I_D:"
654 msgstr "Saioko _IDa:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
657 msgid "What is your GroupWise User ID?"
658 msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
661 msgid "What is your GroupWise password?"
662 msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
665 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
666 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> 123456789</span>"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
669 msgid "ICQ _UIN:"
670 msgstr "ICQ _UIN:"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
673 msgid "What is your ICQ UIN?"
674 msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
677 msgid "What is your ICQ password?"
678 msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
682 msgid "_Charset:"
683 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
686 msgid "New Network"
687 msgstr "Sare berria"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
690 msgid "Charset:"
691 msgstr "Karaktere-jokoa:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
694 msgid "Network"
695 msgstr "Sarea"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
698 msgid "Network:"
699 msgstr "Sarea:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
702 msgid "Nickname:"
703 msgstr "Goitizena:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
706 msgid "Password:"
707 msgstr "Pasahitza:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
710 msgid "Quit message:"
711 msgstr "Irteerako mezua:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
714 msgid "Real name:"
715 msgstr "Benetako izena:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
718 msgid "Servers"
719 msgstr "Zerbitzariak"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
722 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
723 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org</span>"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
726 msgid "Override server settings"
727 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
730 msgid "Pri_ority:"
731 msgstr "_Lehentasuna:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
734 msgid "Reso_urce:"
735 msgstr "_Baliabidea:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
738 msgid "Use old SS_L"
739 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
742 msgid "What is your Jabber ID?"
743 msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
746 msgid "What is your Jabber password?"
747 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
750 msgid "What is your desired Jabber ID?"
751 msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
754 msgid "What is your desired Jabber password?"
755 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
758 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
759 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
762 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
763 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
766 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
767 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com</span>"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
770 msgid "What is your Windows Live password?"
771 msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
774 msgid "What is your Windows Live user name?"
775 msgstr "Zein da zure Windows Live erabiltzaile-izena?"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
778 msgid "_Email:"
779 msgstr "_Helb. elek.:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
782 msgid "_First Name:"
783 msgstr "_Izena:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
786 msgid "_Jabber ID:"
787 msgstr "_Jabber IDa:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
790 msgid "_Last Name:"
791 msgstr "_Abizenak:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
794 msgid "_Nickname:"
795 msgstr "_Goitizena:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
798 msgid "_Published Name:"
799 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
802 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
803 msgstr ""
804 "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria</"
805 "span>"
806
807 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
809 msgid "Discover STUN"
810 msgstr "Bilatu STUN"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
813 msgid "STUN Server:"
814 msgstr "STUN zerbitzaria:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
817 msgid "STUN port:"
818 msgstr "STUN ataka:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
821 msgid "What is your SIP account password?"
822 msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
825 msgid "What is your SIP login ID?"
826 msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
829 msgid "_Username:"
830 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
833 msgid "Use _Yahoo Japan"
834 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
837 msgid "What is your Yahoo! ID?"
838 msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
841 msgid "What is your Yahoo! password?"
842 msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
845 msgid "Yahoo I_D:"
846 msgstr "Yahoo! _IDa:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
849 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
850 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
853 msgid "_Room List locale:"
854 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
858 msgid "Couldn't convert image"
859 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
862 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
863 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
866 msgid "Select Your Avatar Image"
867 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
870 msgid "No Image"
871 msgstr "Irudirik ez"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
874 msgid "Images"
875 msgstr "Irudiak"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
878 msgid "All Files"
879 msgstr "Fitxategi denak"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
882 msgid "Click to enlarge"
883 msgstr "Egin klik handitzeko"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
886 msgid "Failed to reconnect this chat"
887 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
890 msgid "Unsupported command"
891 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
894 msgid "offline"
895 msgstr "lineaz kanpo"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
898 msgid "invalid contact"
899 msgstr "kontaktu baliogabea"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
902 msgid "permission denied"
903 msgstr "baimena ukatuta"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
906 msgid "too long message"
907 msgstr "mezua luzeegia"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
910 msgid "not implemented"
911 msgstr "inplementatu gabe"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
914 msgid "unknown"
915 msgstr "ezezaguna"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
918 #, c-format
919 msgid "Error sending message '%s': %s"
920 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
923 #, c-format
924 msgid "Topic set to: %s"
925 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
928 msgid "No topic defined"
929 msgstr "Ez da gairik definitu"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
932 msgid "(No Suggestions)"
933 msgstr "(Iradokizunik ez)"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
936 msgid "Insert Smiley"
937 msgstr "Txertatu aurpegiera"
938
939 #. send button
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
942 msgid "_Send"
943 msgstr "_Bidali"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
946 msgid "_Spelling Suggestions"
947 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
950 #, c-format
951 msgid "%s has disconnected"
952 msgstr "%s deskonektatu egin da"
953
954 #. translators: reverse the order of these arguments
955 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
956 #.
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
958 #, c-format
959 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
960 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
963 #, c-format
964 msgid "%s was kicked"
965 msgstr "%s kanporatua izan da"
966
967 #. translators: reverse the order of these arguments
968 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
969 #.
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
971 #, c-format
972 msgid "%1$s was banned by %2$s"
973 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
976 #, c-format
977 msgid "%s was banned"
978 msgstr "%s debekatua izan da"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
981 #, c-format
982 msgid "%s has left the room"
983 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
984
985 #. Note to translators: this string is appended to
986 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
987 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
988 #. * please let us know. :-)
989 #.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
991 #, c-format
992 msgid " (%s)"
993 msgstr " (%s)"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
996 #, c-format
997 msgid "%s has joined the room"
998 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
1001 msgid "Disconnected"
1002 msgstr "Deskonektatuta"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1005 msgid "Connected"
1006 msgstr "Konektatuta"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1010 msgid "Conversation"
1011 msgstr "Berriketa"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1014 msgid "Topic:"
1015 msgstr "Gaia:"
1016
1017 #. Copy Link Address menu item
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1020 msgid "_Copy Link Address"
1021 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1022
1023 #. Open Link menu item
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1026 msgid "_Open Link"
1027 msgstr "_Ireki esteka"
1028
1029 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1030 #. * chat windows (strftime format string)
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1032 msgid "%A %B %d %Y"
1033 msgstr "%A, %Y %B %d"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1037 msgid "Edit Contact Information"
1038 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1041 msgid "Personal Information"
1042 msgstr "Informazio pertsonala"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1045 msgid "New Contact"
1046 msgstr "Kontaktu berria"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1049 msgid "Decide _Later"
1050 msgstr "Erabaki _beranduago"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1053 msgid "Subscription Request"
1054 msgstr "Harpidetza eskaera"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1057 #, c-format
1058 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1059 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1062 msgid "Removing group"
1063 msgstr "Taldea kentzen"
1064
1065 #. Remove
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1068 msgid "_Remove"
1069 msgstr "_Kendu"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1072 #, c-format
1073 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1074 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1077 msgid "Removing contact"
1078 msgstr "Kontaktua kentzen"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1082 msgid "_Add Contact..."
1083 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1086 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1087 msgid "_Chat"
1088 msgstr "_Berriketa"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1091 #| msgid "_Call"
1092 msgctxt "menu item"
1093 msgid "_Audio Call"
1094 msgstr "_Audio-deia"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1097 #| msgid "_Call"
1098 msgctxt "menu item"
1099 msgid "_Video Call"
1100 msgstr "_Bideo-deia"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1103 msgid "_View Previous Conversations"
1104 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1107 msgid "Send file"
1108 msgstr "Bidali fitxategia"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1111 msgid "Share my desktop"
1112 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1115 msgid "Infor_mation"
1116 msgstr "_Informazioa"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1119 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1120 msgid "_Edit"
1121 msgstr "_Editatu"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1124 msgid "Inviting to this room"
1125 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1128 msgid "_Invite to chatroom"
1129 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1132 msgid "Select a contact"
1133 msgstr "Hautatu kontaktua"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1136 msgid "Save Avatar"
1137 msgstr "Gorde avatar-a"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1140 msgid "Unable to save avatar"
1141 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1144 msgid "Select"
1145 msgstr "Hautatu"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1148 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1149 msgid "Group"
1150 msgstr "Taldea"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1153 msgid "Country ISO Code:"
1154 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1157 msgid "Country:"
1158 msgstr "Herrialdea:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1161 msgid "State:"
1162 msgstr "Estatua:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1165 msgid "City:"
1166 msgstr "Herria:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1169 msgid "Area:"
1170 msgstr "Area:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1173 msgid "Postal Code:"
1174 msgstr "Posta-kodea:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1177 msgid "Street:"
1178 msgstr "Kalea:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1181 msgid "Building:"
1182 msgstr "Eraikuntza:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1185 msgid "Floor:"
1186 msgstr "Solairua:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1189 msgid "Room:"
1190 msgstr "Gela:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1193 msgid "Text:"
1194 msgstr "Testua:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1197 msgid "Description:"
1198 msgstr "Azalpena:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1201 msgid "URI:"
1202 msgstr "URIa:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1205 msgid "Accuracy Level:"
1206 msgstr "Zehaztasun maila:"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1209 msgid "Error:"
1210 msgstr "Errorea:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1213 msgid "Vertical Error (meters):"
1214 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1217 msgid "Horizontal Error (meters):"
1218 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1221 msgid "Speed:"
1222 msgstr "Abiadura:"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1225 msgid "Bearing:"
1226 msgstr "Atzerapena:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1229 msgid "Climb Speed:"
1230 msgstr "Igoerako abiadura:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1233 msgid "Last Updated on:"
1234 msgstr "Azken eguneraketa:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1237 msgid "Longitude:"
1238 msgstr "Longitudea:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1241 msgid "Latitude:"
1242 msgstr "Latitudea:"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1245 msgid "Altitude:"
1246 msgstr "Altitudea:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1249 msgid "<b>Location</b>"
1250 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1253 msgid "<b>Location</b>, "
1254 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1257 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1258 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1261 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1262 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1266 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1268 msgid "Account:"
1269 msgstr "Kontua:"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1272 msgid "Alias:"
1273 msgstr "Aliasa:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1276 msgid "Birthday:"
1277 msgstr "Urtebetetzea:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1280 msgid "Client Information"
1281 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1284 msgid "Client:"
1285 msgstr "Bezeroa:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1288 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1289 msgid "Contact"
1290 msgstr "Kontaktua"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1293 msgid "Contact Details"
1294 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1297 msgid "Email:"
1298 msgstr "Helb. elek.:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1301 msgid "Fullname:"
1302 msgstr "Izen osoa:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1305 msgid "Groups"
1306 msgstr "Taldeak"
1307
1308 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1310 msgid "Identifier:"
1311 msgstr "Identifikatzailea:"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1314 msgid "Information requested..."
1315 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1318 msgid "OS:"
1319 msgstr "SE:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1322 msgid ""
1323 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1324 "select more than one group or no groups."
1325 msgstr ""
1326 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1327 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1330 msgid "Version:"
1331 msgstr "Bertsioa:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1334 msgid "Web site:"
1335 msgstr "Web gunea:"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1338 msgid "_Add Group"
1339 msgstr "_Gehitu taldea"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1342 msgid "new server"
1343 msgstr "zerbitzari berria"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1346 msgid "Server"
1347 msgstr "Zerbitzaria"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1350 msgid "Port"
1351 msgstr "Ataka"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1354 msgid "SSL"
1355 msgstr "SSL"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1358 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1359 msgid "Account"
1360 msgstr "Kontua"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1363 msgid "Date"
1364 msgstr "Data"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1367 msgid "Conversations"
1368 msgstr "Berriketak"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1371 msgid "Previous Conversations"
1372 msgstr "Aurreko berriketak"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1375 msgid "Search"
1376 msgstr "Bilatu"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1379 msgid "_For:"
1380 msgstr "_Honentzako:"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1383 msgid "C_all"
1384 msgstr "_Deitu"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1387 msgid "C_hat"
1388 msgstr "_Berriketa"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1391 msgid "Contact ID:"
1392 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1395 msgid "New Conversation"
1396 msgstr "Berriketa berria"
1397
1398 #. COL_STATUS_TEXT
1399 #. COL_STATE_ICON_NAME
1400 #. COL_STATE
1401 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1402 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1403 #. COL_TYPE
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1406 msgid "Custom Message..."
1407 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1411 msgid "Edit Custom Messages..."
1412 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1415 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1416 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1419 msgid "Click to make this status a favorite"
1420 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1423 msgid "Set status"
1424 msgstr "Ezarri egoera"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1427 msgid "Set your presence and current status"
1428 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1429
1430 #. Custom messages
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1432 msgid "Custom messages..."
1433 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1436 msgid "Received an instant message"
1437 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1440 msgid "Sent an instant message"
1441 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1444 msgid "Incoming chat request"
1445 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1448 msgid "Contact connected"
1449 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1452 msgid "Contact disconnected"
1453 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1456 msgid "Connected to server"
1457 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1460 msgid "Disconnected from server"
1461 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1464 msgid "Incoming voice call"
1465 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1468 msgid "Outgoing voice call"
1469 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1472 msgid "Voice call ended"
1473 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1476 msgid "Enter Custom Message"
1477 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1480 msgid "Edit Custom Messages"
1481 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1484 msgid "Add _New Preset"
1485 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1488 msgid "Saved Presets"
1489 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1492 msgid "Classic"
1493 msgstr "Klasikoa"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1496 msgid "Simple"
1497 msgstr "Soila"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1500 msgid "Clean"
1501 msgstr "Garbia"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1504 msgid "Blue"
1505 msgstr "Urdina"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1508 msgid "Unable to open URI"
1509 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1512 msgid "Select a file"
1513 msgstr "Hautatu fitxategia"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1516 msgid "Select a destination"
1517 msgstr "Hautatu helburua"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1520 msgid "Current Locale"
1521 msgstr "Uneko lokala"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1527 msgid "Arabic"
1528 msgstr "Arabiera"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1531 msgid "Armenian"
1532 msgstr "Armeniera"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1537 msgid "Baltic"
1538 msgstr "Baltikokoa"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1541 msgid "Celtic"
1542 msgstr "Zeltiarra"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1548 msgid "Central European"
1549 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1555 msgid "Chinese Simplified"
1556 msgstr "Txinatar soildua"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1561 msgid "Chinese Traditional"
1562 msgstr "Txinatar tradizionala"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1565 msgid "Croatian"
1566 msgstr "Kroaziera"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1574 msgid "Cyrillic"
1575 msgstr "Zirilikoa"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1578 msgid "Cyrillic/Russian"
1579 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1583 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1584 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1587 msgid "Georgian"
1588 msgstr "Georgiera"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1593 msgid "Greek"
1594 msgstr "Grekoa"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1597 msgid "Gujarati"
1598 msgstr "Gujaratiera"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1601 msgid "Gurmukhi"
1602 msgstr "Gurmukhia"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1608 msgid "Hebrew"
1609 msgstr "Hebreera"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1612 msgid "Hebrew Visual"
1613 msgstr "Hebrear bisuala"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1616 msgid "Hindi"
1617 msgstr "Hindiera"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1620 msgid "Icelandic"
1621 msgstr "Islandiera"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1626 msgid "Japanese"
1627 msgstr "Japoniera"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1633 msgid "Korean"
1634 msgstr "Koreera"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1637 msgid "Nordic"
1638 msgstr "Nordikoa"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1641 msgid "Persian"
1642 msgstr "Persiera"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1646 msgid "Romanian"
1647 msgstr "Errumaniera"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1650 msgid "South European"
1651 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1654 msgid "Thai"
1655 msgstr "Thailandiera"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1661 msgid "Turkish"
1662 msgstr "Turkiera"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1669 msgid "Unicode"
1670 msgstr "Unicode"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1677 msgid "Western"
1678 msgstr "Mendebaldekoa"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1683 msgid "Vietnamese"
1684 msgstr "Vietnamera"
1685
1686 #.
1687 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1688 #.
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1690 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1691 msgstr ""
1692 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1693 "bistaratuko."
1694
1695 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1696 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1697 msgstr ""
1698 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1699 "adierazten da."
1700
1701 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1702 msgid "Megaphone"
1703 msgstr "Megafonoa"
1704
1705 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1706 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1707 msgid "Talk!"
1708 msgstr "Hitz egin!"
1709
1710 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1711 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1712 msgid "_About"
1713 msgstr "Honi _buruz"
1714
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1716 msgid "_Information"
1717 msgstr "_Informazioa"
1718
1719 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1721 msgid "_Preferences"
1722 msgstr "_Hobespenak"
1723
1724 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1725 msgid "Please configure a contact."
1726 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1727
1728 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1729 msgid "Select contact..."
1730 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1731
1732 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1733 msgid "Presence"
1734 msgstr "Presentzia"
1735
1736 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1737 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1738 msgid "Set your own presence"
1739 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1740
1741 #: ../src/empathy.c:588
1742 msgid "Don't connect on startup"
1743 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1744
1745 #: ../src/empathy.c:592
1746 msgid "Don't show the contact list on startup"
1747 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1748
1749 #: ../src/empathy.c:596
1750 msgid "Show the accounts dialog"
1751 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1752
1753 #: ../src/empathy.c:608
1754 msgid "- Empathy IM Client"
1755 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1756
1757 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1758 msgid ""
1759 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1760 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1761 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1762 "version."
1763 msgstr ""
1764 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1765 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1766 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1767
1768 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1769 msgid ""
1770 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1773 "details."
1774 msgstr ""
1775 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1776 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1777 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1778 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1779
1780 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1781 msgid ""
1782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1783 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1784 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1785 msgstr ""
1786 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1787 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1789
1790 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1791 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1792 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1793
1794 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1795 msgid "translator-credits"
1796 msgstr ""
1797 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1798 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1799
1800 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1801 #. * down this file.
1802 #.
1803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1804 msgid "There has been an error "
1805 msgstr "Errore bat gertatu da "
1806
1807 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1809 msgid "while importing the accounts."
1810 msgstr "kontuak inportatzean."
1811
1812 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1814 msgid "while parsing the account details."
1815 msgstr "kontuaren xehetasunak analizatzean."
1816
1817 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1819 msgid "while creating the account."
1820 msgstr "kontua sortzean."
1821
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1823 #, c-format
1824 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1825 msgstr "Errorearen mezua:  <span style=\"italic\">%s</span>"
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1828 msgid ""
1829 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1830 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1831 msgstr ""
1832 "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
1833 "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
1834
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1836 msgid "An error occurred"
1837 msgstr "Errore bat gertatu da"
1838
1839 #. Create account
1840 #. To translator: %s is the protocol name
1841 #. Create account
1842 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1843 #. * "Yahoo!"
1844 #.
1845 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1846 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1847 #, c-format
1848 msgid "New %s account"
1849 msgstr "%s kontu berria"
1850
1851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1852 msgid "What kind of chat account do you have?"
1853 msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
1854
1855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1856 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1857 msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
1858
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1860 msgid "Enter your account details"
1861 msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
1862
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1864 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1865 msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
1866
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1868 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1869 msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
1870
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1872 msgid "Enter the details for the new account"
1873 msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
1874
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1876 msgid ""
1877 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1878 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1879 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1880 "calls."
1881 msgstr ""
1882 "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
1883 "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
1884 "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio edo bideo-deiak egin "
1885 "ditzakezu."
1886
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1888 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1889 msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
1890
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1892 msgid "Yes, import my account details from "
1893 msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
1894
1895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1896 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1897 msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
1898
1899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1900 msgid "No, I want a new account"
1901 msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
1902
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1904 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1905 msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
1906
1907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1908 msgid "Select the accounts you want to import:"
1909 msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
1910
1911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1912 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1914 msgid "Yes"
1915 msgstr "Bai"
1916
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1918 msgid "No, that's all for now"
1919 msgstr "Ez, hau izan da guztia"
1920
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1922 msgid "Welcome to Empathy"
1923 msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
1924
1925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1926 msgid "Import your existing accounts"
1927 msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
1928
1929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1930 #, c-format
1931 msgid "%s on %s"
1932 msgstr "%s - %s"
1933
1934 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1935 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1936 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1937 #, c-format
1938 msgid "%s Account"
1939 msgstr "%s kontua"
1940
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1942 msgid "New account"
1943 msgstr "Kontu berria"
1944
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "You are about to remove your %s account!\n"
1949 "Are you sure you want to proceed?"
1950 msgstr ""
1951 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1952 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1953
1954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1955 msgid ""
1956 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1957 "decide to proceed.\n"
1958 "\n"
1959 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1960 "be available."
1961 msgstr ""
1962 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1963 "erabakitzen baduzu.\n"
1964 "\n"
1965 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1966 "erabilgarri egongo dira."
1967
1968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1969 msgid "Accounts"
1970 msgstr "Kontuak"
1971
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1973 msgid "Add new"
1974 msgstr "Gehitu berria"
1975
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1977 msgid "Cr_eate"
1978 msgstr "_Sortu"
1979
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1981 msgid "No protocol installed"
1982 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
1983
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1985 msgid ""
1986 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1987 "you want to use."
1988 msgstr ""
1989 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1990 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1991
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1993 msgid "_Add..."
1994 msgstr "_Gehitu..."
1995
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1997 msgid "_Create a new account"
1998 msgstr "_Sortu kontu berria"
1999
2000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2001 msgid "_Reuse an existing account"
2002 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
2003
2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2005 msgid "account"
2006 msgstr "kontua"
2007
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2009 msgid "Contrast"
2010 msgstr "Kontrastea"
2011
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2013 msgid "Brightness"
2014 msgstr "Distira"
2015
2016 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2017 msgid "Gamma"
2018 msgstr "Gamma"
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2021 msgid "Volume"
2022 msgstr "Bolumena"
2023
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2025 msgid "Connecting..."
2026 msgstr "Konektatzen..."
2027
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2029 msgid "_Sidebar"
2030 msgstr "_Albo-barra"
2031
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2033 msgid "Dialpad"
2034 msgstr "Dei-teklatua"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2037 msgid "Audio input"
2038 msgstr "Audio-sarrera"
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2041 msgid "Video input"
2042 msgstr "Bideo-sarrera"
2043
2044 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2045 #. * in the window title
2046 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2047 #, c-format
2048 msgid "Call with %s"
2049 msgstr "Deitu honekin: %s"
2050
2051 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2053 msgid "Call"
2054 msgstr "Deitu"
2055
2056 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2057 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2058 #, c-format
2059 msgid "Connected — %d:%02dm"
2060 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
2061
2062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2063 msgid "Hang up"
2064 msgstr "Eseki"
2065
2066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2067 msgid "Redial"
2068 msgstr "Berriro deitu"
2069
2070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2071 msgid "Send Audio"
2072 msgstr "Bidali audioa"
2073
2074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2075 msgid "Send video"
2076 msgstr "Bidali bideoa"
2077
2078 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2079 msgid "Video preview"
2080 msgstr "Bideoaren aurrebista"
2081
2082 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2083 msgid "_Call"
2084 msgstr "_Deitu"
2085
2086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2087 msgid "_View"
2088 msgstr "_Ikusi"
2089
2090 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2091 #, c-format
2092 msgid "Conversations (%d)"
2093 msgstr "Berriketak (%d)"
2094
2095 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2096 msgid "Typing a message."
2097 msgstr "Mezua idazten."
2098
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2100 msgid "C_lear"
2101 msgstr "_Garbitu"
2102
2103 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2104 msgid "Chat"
2105 msgstr "Berriketa"
2106
2107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2108 msgid "Insert _Smiley"
2109 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
2110
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2112 msgid "Move Tab _Left"
2113 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
2114
2115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2116 msgid "Move Tab _Right"
2117 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
2118
2119 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2120 msgid "_Contact"
2121 msgstr "_Kontaktua"
2122
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2124 msgid "_Contents"
2125 msgstr "_Edukia"
2126
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2128 msgid "_Conversation"
2129 msgstr "_Berriketa"
2130
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2132 msgid "_Detach Tab"
2133 msgstr "E_zabatu fitxa"
2134
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2136 msgid "_Favorite Chatroom"
2137 msgstr "_Gogoko gela"
2138
2139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2140 msgid "_Help"
2141 msgstr "_Laguntza"
2142
2143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2144 msgid "_Next Tab"
2145 msgstr "_Hurrengo fitxa"
2146
2147 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2148 msgid "_Previous Tab"
2149 msgstr "_Aurreko fitxa"
2150
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2152 msgid "_Show Contact List"
2153 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2154
2155 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2156 msgid "_Tabs"
2157 msgstr "_Fitxak"
2158
2159 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2160 msgid "Name"
2161 msgstr "Izena"
2162
2163 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2164 msgid "Room"
2165 msgstr "Gela"
2166
2167 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2168 msgid "Auto-Connect"
2169 msgstr "Konektatu automatikoki"
2170
2171 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2172 msgid "Manage Favorite Rooms"
2173 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
2174
2175 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2176 msgid "Incoming call"
2177 msgstr "Sarrerako deia"
2178
2179 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2180 #, c-format
2181 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2182 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
2183
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2185 msgid "_Reject"
2186 msgstr "Ez ona_rtu"
2187
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2189 msgid "_Answer"
2190 msgstr "_Erantzun"
2191
2192 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2193 #, c-format
2194 msgid "Incoming call from %s"
2195 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
2196
2197 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2198 #, c-format
2199 msgid "%s is offering you an invitation"
2200 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
2201
2202 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2203 msgid "An external application will be started to handle it."
2204 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
2205
2206 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2207 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2208 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
2209
2210 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2211 msgid "Room invitation"
2212 msgstr "Gelarako gonbitea"
2213
2214 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2215 #, c-format
2216 msgid "%s is inviting you to join %s"
2217 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2218
2219 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2220 msgid "_Decline"
2221 msgstr "_Ukatu"
2222
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2225 msgid "_Join"
2226 msgstr "_Elkartu"
2227
2228 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2229 #, c-format
2230 msgid "%s invited you to join %s"
2231 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2232
2233 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2234 #, c-format
2235 msgid "Incoming file transfer from %s"
2236 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
2237
2238 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2239 #, c-format
2240 msgid "Subscription requested by %s"
2241 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
2242
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "\n"
2247 "Message: %s"
2248 msgstr ""
2249 "\n"
2250 "Mezua: %s"
2251
2252 #. someone is logging off
2253 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2254 #, c-format
2255 msgid "%s is now offline."
2256 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
2257
2258 #. someone is logging in
2259 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2260 #, c-format
2261 msgid "%s is now online."
2262 msgstr "%s linean dago."
2263
2264 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2266 #, c-format
2267 msgid "%u:%02u.%02u"
2268 msgstr "%u:%02u.%02u"
2269
2270 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2272 #, c-format
2273 msgid "%02u.%02u"
2274 msgstr "%02u.%02u"
2275
2276 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2277 #| msgid "unknown"
2278 msgctxt "file transfer percent"
2279 msgid "Unknown"
2280 msgstr "Ezezaguna"
2281
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2283 #, c-format
2284 msgid "%s of %s at %s/s"
2285 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2286
2287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2288 #, c-format
2289 msgid "%s of %s"
2290 msgstr "%s / %s"
2291
2292 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2294 #, c-format
2295 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2296 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2297
2298 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2300 #, c-format
2301 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2302 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2303
2304 #. translators: first %s is filename, second %s
2305 #. * is the contact name
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2307 #, c-format
2308 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2309 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2310
2311 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2312 msgid "Error receiving a file"
2313 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2314
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2316 #, c-format
2317 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2318 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2319
2320 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2321 msgid "Error sending a file"
2322 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2323
2324 #. translators: first %s is filename, second %s
2325 #. * is the contact name
2326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2327 #, c-format
2328 msgid "\"%s\" received from %s"
2329 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2330
2331 #. translators: first %s is filename, second %s
2332 #. * is the contact name
2333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2334 #, c-format
2335 msgid "\"%s\" sent to %s"
2336 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2337
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2339 msgid "File transfer completed"
2340 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2341
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2343 msgid "Waiting for the other participant's response"
2344 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2345
2346 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2347 #, c-format
2348 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2349 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2350
2351 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2352 #, c-format
2353 msgid "Hashing \"%s\""
2354 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2355
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2357 msgid "%"
2358 msgstr "%"
2359
2360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2361 msgid "File"
2362 msgstr "Fitxategia"
2363
2364 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2365 msgid "Remaining"
2366 msgstr "Falta:"
2367
2368 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2369 msgid "File Transfers"
2370 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2371
2372 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2373 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2374 msgstr ""
2375 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2376 "transferentziak zerrendatik"
2377
2378 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2379 msgid ""
2380 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2381 "importing accounts from Pidgin."
2382 msgstr ""
2383 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2384 "inporta ditzake kontuak."
2385
2386 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2387 msgid "Import Accounts"
2388 msgstr "Inportatu kontuak"
2389
2390 #. Translators: this is the header of a treeview column
2391 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2392 msgid "Import"
2393 msgstr "Inportatu"
2394
2395 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2396 msgid "Protocol"
2397 msgstr "Protokoloa"
2398
2399 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2400 msgid "Source"
2401 msgstr "Iturburua"
2402
2403 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2404 #, c-format
2405 msgid "%s account"
2406 msgstr "%s kontua"
2407
2408 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2409 msgid "_Edit account"
2410 msgstr "_Editatu kontua"
2411
2412 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2413 msgid "No error specified"
2414 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2415
2416 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2417 msgid "Network error"
2418 msgstr "Sareko errorea"
2419
2420 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2421 msgid "Authentication failed"
2422 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2423
2424 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2425 msgid "Encryption error"
2426 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2427
2428 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2429 msgid "Name in use"
2430 msgstr "Izena erabilita"
2431
2432 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2433 msgid "Certificate not provided"
2434 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2435
2436 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2437 msgid "Certificate untrusted"
2438 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2441 msgid "Certificate expired"
2442 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2445 msgid "Certificate not activated"
2446 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2449 msgid "Certificate hostname mismatch"
2450 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2453 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2454 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2457 msgid "Certificate self-signed"
2458 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2461 msgid "Certificate error"
2462 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2465 msgid "Unknown error"
2466 msgstr "Errore ezezaguna"
2467
2468 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2469 msgid "Show and edit accounts"
2470 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2471
2472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2473 msgid "Contact List"
2474 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2475
2476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2477 msgid "Contacts on a _Map"
2478 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2481 msgid "Context"
2482 msgstr "Testuingurua"
2483
2484 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2485 msgid "Join _Favorites"
2486 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2487
2488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2489 msgid "Manage Favorites"
2490 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2491
2492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2493 msgid "N_ormal Size"
2494 msgstr "Tamaina _normala"
2495
2496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2497 msgid "Normal Size With _Avatars"
2498 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2499
2500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2501 msgid "Sort by _Name"
2502 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2503
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2505 msgid "Sort by _Status"
2506 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2507
2508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2509 msgid "_Accounts"
2510 msgstr "_Kontuak"
2511
2512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2513 msgid "_Compact Size"
2514 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2515
2516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2517 msgid "_Debug"
2518 msgstr "_Araztu"
2519
2520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2521 msgid "_File Transfers"
2522 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2523
2524 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2525 msgid "_Join..."
2526 msgstr "_Elkartu..."
2527
2528 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2529 msgid "_New Conversation..."
2530 msgstr "_Berriketa berria..."
2531
2532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2533 msgid "_Offline Contacts"
2534 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2535
2536 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2537 msgid "_Personal Information"
2538 msgstr "_Informazio pertsonala"
2539
2540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2541 msgid "_Previous Conversations"
2542 msgstr "_Aurreko berriketak"
2543
2544 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2545 msgid "_Room"
2546 msgstr "_Gela"
2547
2548 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2549 msgid "Chat Room"
2550 msgstr "Berriketa-gela"
2551
2552 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2553 msgid "Members"
2554 msgstr "Kideak"
2555
2556 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2557 #, c-format
2558 msgctxt ""
2559 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2560 "and a number."
2561 msgid ""
2562 "<b>%s</b>\n"
2563 "Invite required: %s\n"
2564 "Password required: %s\n"
2565 "Members: %s"
2566 msgstr ""
2567 "<b>%s</b>\n"
2568 "Gonbidapena behar da: %s\n"
2569 "Pasahitza behar da: %s\n"
2570 "Kideak: %s"
2571
2572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2574 msgid "No"
2575 msgstr "Ez"
2576
2577 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2578 msgid "Could not start room listing"
2579 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2580
2581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2582 msgid "Could not stop room listing"
2583 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2584
2585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2586 msgid "Couldn't load room list"
2587 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2588
2589 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2590 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2591 msgstr ""
2592 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2593 "gehiagotan zerrendan."
2594
2595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2596 msgid ""
2597 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2598 "the current account's server"
2599 msgstr ""
2600 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2601 "zerbitzarian."
2602
2603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2604 msgid "Join Room"
2605 msgstr "Elkartu gelara"
2606
2607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2608 msgid "Room List"
2609 msgstr "Gelen zerrenda"
2610
2611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2612 msgid "_Room:"
2613 msgstr "_Gela:"
2614
2615 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2616 msgid "Message received"
2617 msgstr "Mezua jasota"
2618
2619 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2620 msgid "Message sent"
2621 msgstr "Mezua bidalita"
2622
2623 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2624 msgid "New conversation"
2625 msgstr "Berriketa berria"
2626
2627 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2628 msgid "Contact goes online"
2629 msgstr "Kontaktua linean dago"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2632 msgid "Contact goes offline"
2633 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2636 msgid "Account connected"
2637 msgstr "Kontua konektatuta"
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2640 msgid "Account disconnected"
2641 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2644 msgid "Language"
2645 msgstr "Hizkuntza"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2648 msgid "Allow _GPS usage"
2649 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2652 msgid "Allow _cellphone usage"
2653 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2656 msgid "Allow _network usage"
2657 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2660 msgid "Appearance"
2661 msgstr "Itxura"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2664 msgid "Automatically _connect on startup "
2665 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2668 msgid "Behavior"
2669 msgstr "Portaera"
2670
2671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2672 msgid "Chat Th_eme:"
2673 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2674
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2676 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2677 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2678
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2680 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2681 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2682
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2684 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2685 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2686
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2688 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2689 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2690
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2692 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2693 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2694
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2696 msgid "Enable spell checking for languages:"
2697 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2698
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2700 msgid "General"
2701 msgstr "Orokorra"
2702
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2704 msgid "Geoclue Settings"
2705 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2708 msgid "Location"
2709 msgstr "Kokalekua"
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2712 msgid "Notifications"
2713 msgstr "Jakinarazpenak"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2716 msgid "Play sound for events"
2717 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2720 msgid "Preferences"
2721 msgstr "Hobespenak"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2724 msgid "Privacy"
2725 msgstr "Pribatutasuna"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2728 msgid ""
2729 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2730 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2731 "decimal place."
2732 msgstr ""
2733 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
2734 "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2735 "zehaztasuna edukiko du."
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2738 msgid "Show _smileys as images"
2739 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2742 msgid "Show contact _list in rooms"
2743 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2746 msgid "Sounds"
2747 msgstr "Soinuak"
2748
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2750 msgid "Spell Checking"
2751 msgstr "Zuzentzailea"
2752
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2754 msgid ""
2755 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2756 "dictionary installed."
2757 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2758
2759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2760 msgid "Themes"
2761 msgstr "Gaiak"
2762
2763 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2764 msgid "_Enable bubble notifications"
2765 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2766
2767 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2768 msgid "_Enable sound notifications"
2769 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2770
2771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2772 msgid "_Open new chats in separate windows"
2773 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2774
2775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2776 msgid "_Publish location to my contacts"
2777 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2778
2779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2780 msgid "_Reduce location accuracy"
2781 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2782
2783 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2784 msgid "Status"
2785 msgstr "Egoera"
2786
2787 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2788 msgid "_Quit"
2789 msgstr "I_rten"
2790
2791 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2792 #, c-format
2793 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2794 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2795
2796 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2800 "application to handle it"
2801 msgstr ""
2802 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2803 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2804
2805 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2806 msgid "Contact Map View"
2807 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2808
2809 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2810 msgid "Error"
2811 msgstr "Errorea"
2812
2813 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2814 msgid "Critical"
2815 msgstr "Kritikoa"
2816
2817 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2818 msgid "Warning"
2819 msgstr "Abisua"
2820
2821 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2823 msgid "Message"
2824 msgstr "Mezua"
2825
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2827 msgid "Info"
2828 msgstr "Informazioa"
2829
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2831 msgid "Debug"
2832 msgstr "Arazketa"
2833
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2835 msgid "Save"
2836 msgstr "Gorde"
2837
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2839 msgid "Debug Window"
2840 msgstr "Arazketa-leihoa"
2841
2842 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2843 msgid "Pause"
2844 msgstr "Pausatu"
2845
2846 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2847 msgid "Level "
2848 msgstr "Maila: "
2849
2850 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2851 msgid "Time"
2852 msgstr "Ordua"
2853
2854 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2855 msgid "Domain"
2856 msgstr "Domeinua"
2857
2858 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2859 msgid "Category"
2860 msgstr "Kategoria"
2861
2862 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2863 msgid "Level"
2864 msgstr "Maila"
2865
2866 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2867 msgid ""
2868 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2869 "extension."
2870 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
2871