1 # translation of empathy.HEAD.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 17:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
48 msgstr "Egiaztatu Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
52 msgstr "NetworkManager erabili behar den egiaztatzen du"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Checks if Salut account is created"
56 msgstr "Salut kontua sortu behar den egiaztatzen du"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
62 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
63 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Contact list sort criterium"
71 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Default directory to select an avatar image from"
75 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable popup when contact is available"
79 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when away"
83 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable sound when busy"
87 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Enable spell checker"
91 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide main window"
95 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Hide the main window."
99 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Show hint about closing the main window"
115 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show offline contacts"
119 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Spell checking languages"
123 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
127 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
131 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Use graphical smileys"
135 msgstr "Erabili aurpegierak"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use notification sounds"
139 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use theme for chat rooms"
143 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
150 "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
155 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
160 "disconnect/reconnect."
162 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
163 "den edo ez adierazten du."
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
167 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
170 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
175 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
177 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
181 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
182 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185 msgid "Whether or not to play sounds when away."
186 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
190 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
194 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
198 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
201 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
202 "edo ez adierazten du."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
205 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
207 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
215 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
216 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
232 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
233 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
234 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
236 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:151
237 msgid "People nearby"
238 msgstr "Inguruko jendea"
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:494
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:496
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:499
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:501
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:504
258 msgstr "Deskonektatuta"
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
262 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
263 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
264 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
267 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
268 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
269 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
273 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
278 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
279 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
280 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
281 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
285 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
286 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
287 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
289 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
290 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
291 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
294 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
295 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
298 msgid "translator-credits"
300 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
301 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:133
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:195
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
316 msgid "<b>Advanced</b>"
317 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
320 msgid "<b>Override server settings</b>"
321 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpena</b>"
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
325 msgid "Forget password and clear the entry."
326 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
331 msgstr "Saioko _IDa:"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
340 msgstr "_Lehentasuna:"
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
344 msgstr "_Baliabidea:"
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
348 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
351 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
352 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
355 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
356 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
367 msgstr "_Zerbitzaria:"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
370 msgid "jabber account settings"
371 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
374 msgid "msn account settings"
375 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
379 msgstr "_Helb. elek.:"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
382 msgid "_First Name: "
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
387 msgstr "_Jabber IDa:"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
399 msgid "_Published Name:"
400 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
403 msgid "salut account settings"
404 msgstr "salut kontuaren ezarpenak"
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227
408 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
409 "be created for you to start configuring."
411 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
412 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:231
416 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
419 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
420 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
424 msgid "<b>No Account Selected</b>"
425 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
431 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
432 "to configure in the list on the left."
436 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
437 "ezkerreko zerrendan."
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:245
440 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
441 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:399
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:891
451 "You are about to remove your %s account!\n"
452 "Are you sure you want to proceed?"
454 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
455 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
459 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
460 "decide to proceed.\n"
462 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
465 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
466 "erabakitzen baduzu.\n"
468 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
469 "erabilgarri egongo dira."
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
472 msgid "<b>New Account</b>"
473 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
476 msgid "<b>Settings</b>"
477 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
485 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
486 "be created for you to started configuring.\n"
488 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
489 "to configure in the list on the left."
491 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
492 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
494 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
495 "ezkerreko zerrendan."
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
502 msgid "Select Your Avatar Image"
503 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
515 msgstr "Fitxategi denak"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
518 msgid "Click to enlarge"
519 msgstr "Egin klik handitzeko"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
524 msgstr "%s(e)ndik deia"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
544 msgstr "Bidali bideoa"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
552 msgstr "Deskonektatuta"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
556 msgstr "lineaz kanpo"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
559 msgid "invalid contact"
560 msgstr "kontaktu baliogabea"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
563 msgid "permission denied"
564 msgstr "baimena ukatuta"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
567 msgid "too long message"
568 msgstr "mezua luzeegia"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
571 msgid "not implemented"
572 msgstr "inplementatu gabe"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
580 msgid "Error sending message '%s': %s"
581 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
584 msgid "Insert Smiley"
585 msgstr "Txertatu aurpegiera"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
588 msgid "_Check Word Spelling..."
589 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
604 msgid "Change _Topic..."
605 msgstr "Aldatu g_aia.."
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
612 msgid "Contact Infor_mation"
613 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
621 msgstr "_Gonbidatu..."
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
624 msgid "Insert _Smiley"
625 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
628 msgid "Invitation _message:"
629 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
638 msgstr "Elkartu _berrian..."
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
641 msgid "Move Tab _Left"
642 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
645 msgid "Move Tab _Right"
646 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
649 msgid "Select who would you like to invite:"
650 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
653 msgid "You have been invited to join a chat conference."
654 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
658 msgid "_Add Contact..."
659 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
662 msgid "_Add To Favorites"
663 msgstr "_Gehitu gogokoei"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
675 msgid "_Conversation"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
684 msgstr "E_zabatu fitxa"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
699 msgstr "_Hurrengo fitxa"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
706 msgid "_Previous Tab"
707 msgstr "_Aurreko fitxa"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
715 msgid "_Show Contacts"
716 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
725 msgid "_View Previous Conversations"
726 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
729 msgid "_Copy Link Address"
730 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
734 msgstr "_Ireki esteka"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
738 msgid "Conversations (%d)"
739 msgstr "Berriketak (%d)"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
742 msgid "Typing a message."
743 msgstr "Mezua idazten."
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
755 msgstr "Konektatu automatikoki"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
765 msgid "Edit Favorite Room"
766 msgstr "Editatu gogoko gela"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
769 msgid "Join room on start_up"
770 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
773 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
774 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
777 msgid "Manage Favorite Rooms"
778 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
786 msgstr "_Zerbitzaria:"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
794 msgid "Personal Information"
795 msgstr "Informazio pertsonala"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
798 msgid "Edit Contact Information"
799 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
802 msgid "Contact Information"
803 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
806 msgid "I would like to add you to my contact list."
807 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
811 msgstr "Kontaktu berria"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
814 msgid "Decide _Later"
815 msgstr "Erabaki _beranduago"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
818 msgid "Subscription Request"
819 msgstr "Harpidetza eskaera"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
835 msgid "Chat with contact"
836 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
840 msgstr "_Informazioa"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
843 msgid "View contact information"
844 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
848 msgstr "Al_datu izena"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
852 msgstr "Aldatu izena"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
855 msgid "Edit the groups and name for this contact"
856 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
863 msgid "Remove contact"
864 msgstr "Kendu kontaktua"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
867 msgid "_Invite to Chat Room"
868 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
871 msgid "Invite to a currently open chat room"
872 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
875 msgid "_Send File..."
876 msgstr "_Bidali fitxategia..."
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
880 msgstr "Bidali fitxategia"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
883 msgid "View previous conversations with this contact"
884 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
891 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
892 msgstr "Hasi ahotsezko edo bideozko berriketa kontaktu honekin"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
895 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
896 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
908 msgid "<b>Client Information</b>"
909 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
912 msgid "<b>Contact Details</b>"
913 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
916 msgid "<b>Contact</b>"
917 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
920 msgid "<b>Groups</b>"
921 msgstr "<b>Taldeak</b>"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
929 msgstr "Urtebetetzea:"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
936 msgid "Contact information"
937 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
941 msgstr "Helb. elek.:"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
949 msgstr "Identifikatzailea:"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
952 msgid "Information requested..."
953 msgstr "Informazioa eskatuta..."
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
961 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
962 "than one group or no groups."
964 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
965 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
976 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
977 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
981 msgid "%s has joined the room"
982 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
986 msgid "%s has left the room"
987 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
996 msgid "Topic set to: %s"
997 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577
1000 msgid "No topic defined"
1001 msgstr "Ez da gairik definitu"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1004 msgid "<b>Topic:</b>"
1005 msgstr "<b>Gaia:</b>"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1009 msgstr "Berriketa-gela"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1016 msgid "Conversation"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1024 msgid "Conversations"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1028 msgid "Previous Conversations"
1029 msgstr "Aurreko berriketak"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1037 msgstr "_Honentzako:"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1041 msgstr "Berriketa-gela"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1049 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1051 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1052 "gehiagotan zerrendan."
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1056 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1057 "the current account's server"
1059 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1068 msgstr "Elkartu berrian"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1076 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1078 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1082 msgid "Show and edit accounts"
1083 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1090 msgid "_Edit account"
1091 msgstr "_Editatu kontua"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1094 msgid "Network error"
1095 msgstr "Sareko errorea"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1098 msgid "Authentication failed"
1099 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1102 msgid "Encryption error"
1103 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1107 msgstr "Izena erabilita"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1110 msgid "Certificate not provided"
1111 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1114 msgid "Certificate untrusted"
1115 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1118 msgid "Certificate expired"
1119 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1122 msgid "Certificate not activated"
1123 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1126 msgid "Certificate hostname mismatch"
1127 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1130 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1131 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1134 msgid "Certificate self signed"
1135 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1138 msgid "Certificate error"
1139 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1142 msgid "Unknown error"
1143 msgstr "Errore ezezaguna"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1146 msgid "Contact List"
1147 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1151 msgstr "Testuingurua"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1154 msgid "Join _Favorites"
1155 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1158 msgid "Manage Favorites"
1159 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1162 msgid "Show _Offline Contacts"
1163 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1166 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1167 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1169 msgstr "Honi _buruz"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1177 msgid "_New Message..."
1178 msgstr "Mezu _berria..."
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1181 msgid "_Personal Information"
1182 msgstr "_Informazio pertsonala"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1185 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1186 msgid "_Preferences"
1187 msgstr "_Hobespenak"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1196 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1200 msgstr "Mezu berria"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1207 msgid "<b>Appearance</b>"
1208 msgstr "<b>Itxura</b>"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1211 msgid "<b>Audio</b>"
1212 msgstr "<b>Audioa</b>"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1215 msgid "<b>Behaviour</b>"
1216 msgstr "<b>Portaera</b>"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1219 msgid "<b>Contact List</b>"
1220 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1223 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1224 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1227 msgid "<b>Options</b>"
1228 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1231 msgid "<b>Visual</b>"
1232 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1236 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1237 "a dictionary installed.</small>"
1238 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1241 msgid "Automatically _connect on startup "
1242 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1245 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1247 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1251 msgid "Chat Th_eme:"
1252 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1255 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1256 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1259 msgid "Enable sounds when _away"
1260 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1263 msgid "Enable sounds when _busy"
1264 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1271 msgid "Notifications"
1272 msgstr "Jakinarazpenak"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1279 msgid "Show _avatars"
1280 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1283 msgid "Show _smileys as images"
1284 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1287 msgid "Show co_mpact contact list"
1288 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1291 msgid "Sort by _name"
1292 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1295 msgid "Sort by s_tate"
1296 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1299 msgid "Spell Checking"
1300 msgstr "Zuzentzailea"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1307 msgid "_Open new chats in separate windows"
1308 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1311 msgid "_Play sound when messages arrive"
1312 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1315 msgid "_Use for chat rooms"
1316 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1320 msgid "Custom messages..."
1321 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1324 msgid "Custom message"
1325 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1332 msgid "Save message"
1333 msgstr "Gorde mezua"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1341 msgid "%s went offline"
1342 msgstr "%s deskonektatu da"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1346 msgid "%s has come online"
1347 msgstr "%s konektatu da"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1354 msgid "Suggestions for the word"
1355 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1358 msgid "Spell Checker"
1359 msgstr "Zuzentzailea"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1362 msgid "Suggestions for the word:"
1363 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
1368 "New message from %s:\n"
1371 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
1376 msgid "Subscription requested by %s"
1377 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1393 msgid "_Show Contact List"
1394 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1399 msgstr "%A, %Y %B %d"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1417 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1419 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1421 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1424 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1425 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1427 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1430 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1434 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1435 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1439 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1440 msgid "_Information"
1441 msgstr "_Informazioa"
1443 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1447 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1448 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1449 msgid "Set your own presence"
1450 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1452 #: ../src/empathy.c:207
1453 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1454 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"