]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
Updated Basque language
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-02 18:20+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 18:26+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy IM Client"
28 msgstr "Empathy BM bezeroa"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "BM bezeroa"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Send and receive messages"
36 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
43 msgid ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46 msgstr ""
47 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
48 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr ""
57 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
58 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
65 msgid "Connection managers should be used"
66 msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
77 msgid "Disable popup notifications when away"
78 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
81 msgid "Disable sounds when away"
82 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
85 msgid "Empathy can publish the user's location"
86 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
89 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
90 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
93 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
97 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
98 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
101 msgid "Empathy default download folder"
102 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
105 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
106 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
109 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
110 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
113 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
114 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
117 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
121 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
122 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
125 msgid "Enable popup notifications for new messages"
126 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
129 msgid "Enable spell checker"
130 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
133 msgid "Hide main window"
134 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
137 msgid "Hide the main window."
138 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
141 msgid "MC 4 accounts have been imported"
142 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
145 msgid "MC 4 accounts have been imported."
146 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
149 msgid "Nick completed character"
150 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
153 msgid "Open new chats in separate windows"
154 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
157 msgid "Path of the adium theme to use"
158 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
198 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
202 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Salut account is created"
206 msgstr "Salut kontua sortzen du"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show avatars"
210 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show contact list in rooms"
214 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show hint about closing the main window"
218 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "Show offline contacts"
222 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Spell checking languages"
226 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The default folder to save file transfers in."
230 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use graphical smileys"
242 msgstr "Erabili aurpegierak"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Use notification sounds"
246 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Use theme for chat rooms"
250 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
254 msgstr ""
255 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
256 "ez."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
260 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
272 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
277 "programs."
278 msgstr ""
279 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
280 "ez."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
285 "startup."
286 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
291 "reasons."
292 msgstr ""
293 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
294 "duen edo ez."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
299 "window icon."
300 msgstr ""
301 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
302 "ez adierazten du."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 msgid ""
306 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307 "disconnect/reconnect."
308 msgstr ""
309 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
310 "den edo ez adierazten du."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
313 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
314 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
317 msgid ""
318 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
319 "with."
320 msgstr ""
321 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
322 "hizkuntzetan)."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
325 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
326 msgstr ""
327 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
328 "adierazten du."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
332 msgstr ""
333 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
334 "adierazten du."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
337 msgid ""
338 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
339 "network."
340 msgstr ""
341 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
342 "adierazten du."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
346 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
350 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
354 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
357 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
358 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
361 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
362 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
365 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
366 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
369 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
370 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
374 msgstr ""
375 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
376 "erakutsiko duen edo ez."
377
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
379 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
380 msgstr ""
381 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
382 "duen edo ez."
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
387 "even if the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr ""
389 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
390 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
393 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr ""
395 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
396 "adierazten du."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
399 msgid ""
400 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
401 "windows."
402 msgstr ""
403 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
404 "edo ez adierazten du."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
407 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
408 msgstr ""
409 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
410 "adierazten du."
411
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
413 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
414 msgstr ""
415 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
416 "adierazten du."
417
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
419 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
423 msgid ""
424 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
425 "the 'x' button in the title bar."
426 msgstr ""
427 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
428 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
429
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
432 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
433
434 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
436 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
437
438 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
439 msgid ""
440 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
441 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
442 "sort the contact list by state."
443 msgstr ""
444 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
445 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
446 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
447
448 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
449 msgid "Can't set an empty display name"
450 msgstr "Ezin da pantailaren izen hutsa ezarri"
451
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
453 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
454 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
457 msgid "File transfer not supported by remote contact"
458 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
459
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
461 msgid "The selected file is not a regular file"
462 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
463
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
465 msgid "The selected file is empty"
466 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
469 msgid "People nearby"
470 msgstr "Inguruko jendea"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
473 msgid "Socket type not supported"
474 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
477 msgid "No reason was specified"
478 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
481 msgid "The change in state was requested"
482 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
485 msgid "You canceled the file transfer"
486 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
489 msgid "The other participant canceled the file transfer"
490 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
493 msgid "Error while trying to transfer the file"
494 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
497 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
498 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
499
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
501 msgid "Unknown reason"
502 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
505 msgid "Available"
506 msgstr "Prest"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
509 msgid "Busy"
510 msgstr "Lanpetuta"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
513 msgid "Away"
514 msgstr "Aldendua"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
517 msgid "Hidden"
518 msgstr "Ezkutatua"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
521 msgid "Offline"
522 msgstr "Deskonektatuta"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
525 msgid "People Nearby"
526 msgstr "Inguruko jendea"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
529 msgid "Yahoo! Japan"
530 msgstr "Japoniako Yahoo!"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
533 msgid "Facebook Chat"
534 msgstr "Facebook berriketa"
535
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
537 #, c-format
538 msgid "%d second ago"
539 msgid_plural "%d seconds ago"
540 msgstr[0] "Duela segundo %d"
541 msgstr[1] "Duela %d segundo"
542
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
544 #, c-format
545 msgid "%d minute ago"
546 msgid_plural "%d minutes ago"
547 msgstr[0] "Duela minutu %d"
548 msgstr[1] "Duela %d minutu"
549
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
551 #, c-format
552 msgid "%d hour ago"
553 msgid_plural "%d hours ago"
554 msgstr[0] "Duela ordu %d"
555 msgstr[1] "Duela %d ordu"
556
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
558 #, c-format
559 msgid "%d day ago"
560 msgid_plural "%d days ago"
561 msgstr[0] "Duela egun %d"
562 msgstr[1] "Duela %d egun"
563
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
565 #, c-format
566 msgid "%d week ago"
567 msgid_plural "%d weeks ago"
568 msgstr[0] "Duela aste %d"
569 msgstr[1] "Duela %d aste"
570
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
572 #, c-format
573 msgid "%d month ago"
574 msgid_plural "%d months ago"
575 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
576 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
579 msgid "in the future"
580 msgstr "etorkizunean"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
583 msgid "All"
584 msgstr "Denak"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
588 #, c-format
589 msgid "%s:"
590 msgstr "%s:"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
593 msgid "Enabled"
594 msgstr "Gaituta"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
597 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
598 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena</span>"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
609 msgid "Advanced"
610 msgstr "Aurreratua"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
619 msgid "Pass_word:"
620 msgstr "_Pasahitza:"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
623 msgid "Screen _Name:"
624 msgstr "_Pantaila-izena:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
627 msgid "What is your AIM password?"
628 msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
631 msgid "What is your AIM screen name?"
632 msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
640 msgid "_Port:"
641 msgstr "_Ataka:"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
650 msgid "_Server:"
651 msgstr "_Zerbitzaria:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
655 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
656 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena</span>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
661 msgid "Login I_D:"
662 msgstr "Saioko _IDa:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
665 msgid "What is your GroupWise User ID?"
666 msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
669 msgid "What is your GroupWise password?"
670 msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
673 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
674 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> 123456789</span>"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
677 msgid "ICQ _UIN:"
678 msgstr "ICQ _UIN:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
681 msgid "What is your ICQ UIN?"
682 msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
685 msgid "What is your ICQ password?"
686 msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
690 msgid "_Charset:"
691 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
694 msgid "New Network"
695 msgstr "Sare berria"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
698 msgid "Charset:"
699 msgstr "Karaktere-jokoa:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
702 msgid "Network"
703 msgstr "Sarea"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
706 msgid "Network:"
707 msgstr "Sarea:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
710 msgid "Nickname:"
711 msgstr "Goitizena:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
714 msgid "Password:"
715 msgstr "Pasahitza:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
718 msgid "Quit message:"
719 msgstr "Irteerako mezua:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
722 msgid "Real name:"
723 msgstr "Benetako izena:"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
726 msgid "Servers"
727 msgstr "Zerbitzariak"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
730 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
731 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com</span>"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
734 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
735 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org</span>"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
738 msgid "Override server settings"
739 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
742 msgid "Pri_ority:"
743 msgstr "_Lehentasuna:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
746 msgid "Reso_urce:"
747 msgstr "_Baliabidea:"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
750 msgid "Use old SS_L"
751 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
754 msgid "What is your Google ID?"
755 msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
758 msgid "What is your Google password?"
759 msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
762 msgid "What is your Jabber ID?"
763 msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
766 msgid "What is your Jabber password?"
767 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
770 msgid "What is your desired Jabber ID?"
771 msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
774 msgid "What is your desired Jabber password?"
775 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
778 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
779 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
782 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
783 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
786 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
787 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com</span>"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
790 msgid "What is your Windows Live password?"
791 msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
794 msgid "What is your Windows Live user name?"
795 msgstr "Zein da zure Windows Live erabiltzaile-izena?"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
798 msgid "_Email:"
799 msgstr "_Helb. elek.:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
802 msgid "_First Name:"
803 msgstr "_Izena:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
806 msgid "_Jabber ID:"
807 msgstr "_Jabber IDa:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
810 msgid "_Last Name:"
811 msgstr "_Abizenak:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
814 msgid "_Nickname:"
815 msgstr "_Goitizena:"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
818 msgid "_Published Name:"
819 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
822 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
823 msgstr ""
824 "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria</"
825 "span>"
826
827 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
829 msgid "Discover STUN"
830 msgstr "Bilatu STUN"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
833 msgid "STUN Server:"
834 msgstr "STUN zerbitzaria:"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
837 msgid "STUN port:"
838 msgstr "STUN ataka:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
841 msgid "What is your SIP account password?"
842 msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
845 msgid "What is your SIP login ID?"
846 msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
849 msgid "_Username:"
850 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
853 msgid "Use _Yahoo Japan"
854 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
857 msgid "What is your Yahoo! ID?"
858 msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
861 msgid "What is your Yahoo! password?"
862 msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
865 msgid "Yahoo I_D:"
866 msgstr "Yahoo! _IDa:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
869 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
870 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
873 msgid "_Room List locale:"
874 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
878 msgid "Couldn't convert image"
879 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
882 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
883 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
886 msgid "Select Your Avatar Image"
887 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
890 msgid "No Image"
891 msgstr "Irudirik ez"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
894 msgid "Images"
895 msgstr "Irudiak"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
898 msgid "All Files"
899 msgstr "Fitxategi denak"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
902 msgid "Click to enlarge"
903 msgstr "Egin klik handitzeko"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
906 msgid "Failed to reconnect this chat"
907 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
910 msgid "Unsupported command"
911 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
914 msgid "offline"
915 msgstr "lineaz kanpo"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
918 msgid "invalid contact"
919 msgstr "kontaktu baliogabea"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
922 msgid "permission denied"
923 msgstr "baimena ukatuta"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
926 msgid "too long message"
927 msgstr "mezua luzeegia"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
930 msgid "not implemented"
931 msgstr "inplementatu gabe"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
934 msgid "unknown"
935 msgstr "ezezaguna"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
938 #, c-format
939 msgid "Error sending message '%s': %s"
940 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
943 #, c-format
944 msgid "Topic set to: %s"
945 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
948 msgid "No topic defined"
949 msgstr "Ez da gairik definitu"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
952 msgid "(No Suggestions)"
953 msgstr "(Iradokizunik ez)"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
956 msgid "Insert Smiley"
957 msgstr "Txertatu aurpegiera"
958
959 #. send button
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
962 msgid "_Send"
963 msgstr "_Bidali"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
966 msgid "_Spelling Suggestions"
967 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
970 #, c-format
971 msgid "%s has disconnected"
972 msgstr "%s deskonektatu egin da"
973
974 #. translators: reverse the order of these arguments
975 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
976 #.
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
978 #, c-format
979 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
980 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
983 #, c-format
984 msgid "%s was kicked"
985 msgstr "%s kanporatua izan da"
986
987 #. translators: reverse the order of these arguments
988 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
989 #.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
991 #, c-format
992 msgid "%1$s was banned by %2$s"
993 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
996 #, c-format
997 msgid "%s was banned"
998 msgstr "%s debekatua izan da"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1001 #, c-format
1002 msgid "%s has left the room"
1003 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
1004
1005 #. Note to translators: this string is appended to
1006 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1007 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1008 #. * please let us know. :-)
1009 #.
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1011 #, c-format
1012 msgid " (%s)"
1013 msgstr " (%s)"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1016 #, c-format
1017 msgid "%s has joined the room"
1018 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
1021 msgid "Disconnected"
1022 msgstr "Deskonektatuta"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1025 msgid "Connected"
1026 msgstr "Konektatuta"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1030 msgid "Conversation"
1031 msgstr "Berriketa"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1034 msgid "Topic:"
1035 msgstr "Gaia:"
1036
1037 #. Copy Link Address menu item
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1040 msgid "_Copy Link Address"
1041 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1042
1043 #. Open Link menu item
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1046 msgid "_Open Link"
1047 msgstr "_Ireki esteka"
1048
1049 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1050 #. * chat windows (strftime format string)
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1052 msgid "%A %B %d %Y"
1053 msgstr "%A, %Y %B %d"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1057 msgid "Edit Contact Information"
1058 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1061 msgid "Personal Information"
1062 msgstr "Informazio pertsonala"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1065 msgid "New Contact"
1066 msgstr "Kontaktu berria"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1069 msgid "Decide _Later"
1070 msgstr "Erabaki _beranduago"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1073 msgid "Subscription Request"
1074 msgstr "Harpidetza eskaera"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1077 #, c-format
1078 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1079 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1082 msgid "Removing group"
1083 msgstr "Taldea kentzen"
1084
1085 #. Remove
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1088 msgid "_Remove"
1089 msgstr "_Kendu"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1092 #, c-format
1093 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1094 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1097 msgid "Removing contact"
1098 msgstr "Kontaktua kentzen"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1102 msgid "_Add Contact..."
1103 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1106 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1107 msgid "_Chat"
1108 msgstr "_Berriketa"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1111 msgid "_View Previous Conversations"
1112 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1115 msgid "Send file"
1116 msgstr "Bidali fitxategia"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1119 msgid "Share my desktop"
1120 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1123 msgid "Infor_mation"
1124 msgstr "_Informazioa"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1128 msgid "_Edit"
1129 msgstr "_Editatu"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1132 msgid "Inviting to this room"
1133 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1136 msgid "_Invite to chatroom"
1137 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1140 msgid "Select a contact"
1141 msgstr "Hautatu kontaktua"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1144 msgid "Save Avatar"
1145 msgstr "Gorde avatar-a"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1148 msgid "Unable to save avatar"
1149 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1152 msgid "Select"
1153 msgstr "Hautatu"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1156 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1157 msgid "Group"
1158 msgstr "Taldea"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1161 msgid "Country ISO Code:"
1162 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1165 msgid "Country:"
1166 msgstr "Herrialdea:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1169 msgid "State:"
1170 msgstr "Estatua:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1173 msgid "City:"
1174 msgstr "Herria:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1177 msgid "Area:"
1178 msgstr "Area:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1181 msgid "Postal Code:"
1182 msgstr "Posta-kodea:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1185 msgid "Street:"
1186 msgstr "Kalea:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1189 msgid "Building:"
1190 msgstr "Eraikuntza:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1193 msgid "Floor:"
1194 msgstr "Solairua:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1197 msgid "Room:"
1198 msgstr "Gela:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1201 msgid "Text:"
1202 msgstr "Testua:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Azalpena:"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1209 msgid "URI:"
1210 msgstr "URIa:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1213 msgid "Accuracy Level:"
1214 msgstr "Zehaztasun maila:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1217 msgid "Error:"
1218 msgstr "Errorea:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1221 msgid "Vertical Error (meters):"
1222 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1225 msgid "Horizontal Error (meters):"
1226 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1229 msgid "Speed:"
1230 msgstr "Abiadura:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1233 msgid "Bearing:"
1234 msgstr "Atzerapena:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1237 msgid "Climb Speed:"
1238 msgstr "Igoerako abiadura:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1241 msgid "Last Updated on:"
1242 msgstr "Azken eguneraketa:"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1245 msgid "Longitude:"
1246 msgstr "Longitudea:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1249 msgid "Latitude:"
1250 msgstr "Latitudea:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1253 msgid "Altitude:"
1254 msgstr "Altitudea:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1257 msgid "<b>Location</b>"
1258 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1261 msgid "<b>Location</b>, "
1262 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1265 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1266 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1269 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1270 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1274 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1275 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1276 msgid "Account:"
1277 msgstr "Kontua:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1280 msgid "Alias:"
1281 msgstr "Aliasa:"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1284 msgid "Birthday:"
1285 msgstr "Urtebetetzea:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1288 msgid "Client Information"
1289 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1292 msgid "Client:"
1293 msgstr "Bezeroa:"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1296 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1297 msgid "Contact"
1298 msgstr "Kontaktua"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1301 msgid "Contact Details"
1302 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1305 msgid "Email:"
1306 msgstr "Helb. elek.:"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1309 msgid "Fullname:"
1310 msgstr "Izen osoa:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1313 msgid "Groups"
1314 msgstr "Taldeak"
1315
1316 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1318 msgid "Identifier:"
1319 msgstr "Identifikatzailea:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1322 msgid "Information requested..."
1323 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1326 msgid "OS:"
1327 msgstr "SE:"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1330 msgid ""
1331 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1332 "select more than one group or no groups."
1333 msgstr ""
1334 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1335 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1338 msgid "Version:"
1339 msgstr "Bertsioa:"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1342 msgid "Web site:"
1343 msgstr "Web gunea:"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1346 msgid "_Add Group"
1347 msgstr "_Gehitu taldea"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1350 msgid "new server"
1351 msgstr "zerbitzari berria"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1354 msgid "Server"
1355 msgstr "Zerbitzaria"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1358 msgid "Port"
1359 msgstr "Ataka"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1362 msgid "SSL"
1363 msgstr "SSL"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1366 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1367 msgid "Account"
1368 msgstr "Kontua"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1371 msgid "Date"
1372 msgstr "Data"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1375 msgid "Conversations"
1376 msgstr "Berriketak"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1379 msgid "Previous Conversations"
1380 msgstr "Aurreko berriketak"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1383 msgid "Search"
1384 msgstr "Bilatu"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1387 msgid "_For:"
1388 msgstr "_Honentzako:"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1391 msgid "C_all"
1392 msgstr "_Deitu"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1395 msgid "C_hat"
1396 msgstr "_Berriketa"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1399 msgid "Contact ID:"
1400 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1403 msgid "New Conversation"
1404 msgstr "Berriketa berria"
1405
1406 #. COL_STATUS_TEXT
1407 #. COL_STATE_ICON_NAME
1408 #. COL_STATE
1409 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1410 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1411 #. COL_TYPE
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1414 msgid "Custom Message..."
1415 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1419 msgid "Edit Custom Messages..."
1420 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1423 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1424 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1427 msgid "Click to make this status a favorite"
1428 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1431 msgid "Set status"
1432 msgstr "Ezarri egoera"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1435 msgid "Set your presence and current status"
1436 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1437
1438 #. Custom messages
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1440 msgid "Custom messages..."
1441 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1444 msgid "Received an instant message"
1445 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1448 msgid "Sent an instant message"
1449 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1452 msgid "Incoming chat request"
1453 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1456 msgid "Contact connected"
1457 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1460 msgid "Contact disconnected"
1461 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1464 msgid "Connected to server"
1465 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1468 msgid "Disconnected from server"
1469 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1472 msgid "Incoming voice call"
1473 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1476 msgid "Outgoing voice call"
1477 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1480 msgid "Voice call ended"
1481 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1484 msgid "Enter Custom Message"
1485 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1488 msgid "Edit Custom Messages"
1489 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1492 msgid "Add _New Preset"
1493 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1496 msgid "Saved Presets"
1497 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1500 msgid "Classic"
1501 msgstr "Klasikoa"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1504 msgid "Simple"
1505 msgstr "Soila"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1508 msgid "Clean"
1509 msgstr "Garbia"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1512 msgid "Blue"
1513 msgstr "Urdina"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1516 msgid "Unable to open URI"
1517 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1520 msgid "Select a file"
1521 msgstr "Hautatu fitxategia"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1524 msgid "Select a destination"
1525 msgstr "Hautatu helburua"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1528 msgid "Current Locale"
1529 msgstr "Uneko lokala"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1535 msgid "Arabic"
1536 msgstr "Arabiera"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1539 msgid "Armenian"
1540 msgstr "Armeniera"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1545 msgid "Baltic"
1546 msgstr "Baltikokoa"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1549 msgid "Celtic"
1550 msgstr "Zeltiarra"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1556 msgid "Central European"
1557 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1563 msgid "Chinese Simplified"
1564 msgstr "Txinatar soildua"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1569 msgid "Chinese Traditional"
1570 msgstr "Txinatar tradizionala"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1573 msgid "Croatian"
1574 msgstr "Kroaziera"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1582 msgid "Cyrillic"
1583 msgstr "Zirilikoa"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1586 msgid "Cyrillic/Russian"
1587 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1591 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1592 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1595 msgid "Georgian"
1596 msgstr "Georgiera"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1601 msgid "Greek"
1602 msgstr "Grekoa"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1605 msgid "Gujarati"
1606 msgstr "Gujaratiera"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1609 msgid "Gurmukhi"
1610 msgstr "Gurmukhia"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1616 msgid "Hebrew"
1617 msgstr "Hebreera"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1620 msgid "Hebrew Visual"
1621 msgstr "Hebrear bisuala"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1624 msgid "Hindi"
1625 msgstr "Hindiera"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1628 msgid "Icelandic"
1629 msgstr "Islandiera"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1634 msgid "Japanese"
1635 msgstr "Japoniera"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1641 msgid "Korean"
1642 msgstr "Koreera"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1645 msgid "Nordic"
1646 msgstr "Nordikoa"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1649 msgid "Persian"
1650 msgstr "Persiera"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1654 msgid "Romanian"
1655 msgstr "Errumaniera"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1658 msgid "South European"
1659 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1662 msgid "Thai"
1663 msgstr "Thailandiera"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1669 msgid "Turkish"
1670 msgstr "Turkiera"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1677 msgid "Unicode"
1678 msgstr "Unicode"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1685 msgid "Western"
1686 msgstr "Mendebaldekoa"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1691 msgid "Vietnamese"
1692 msgstr "Vietnamera"
1693
1694 #.
1695 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1696 #.
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1698 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1699 msgstr ""
1700 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1701 "bistaratuko."
1702
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1704 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1705 msgstr ""
1706 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1707 "adierazten da."
1708
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1710 msgid "Megaphone"
1711 msgstr "Megafonoa"
1712
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1714 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1715 msgid "Talk!"
1716 msgstr "Hitz egin!"
1717
1718 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1719 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1720 msgid "_About"
1721 msgstr "Honi _buruz"
1722
1723 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1724 msgid "_Information"
1725 msgstr "_Informazioa"
1726
1727 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1728 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1729 msgid "_Preferences"
1730 msgstr "_Hobespenak"
1731
1732 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1733 msgid "Please configure a contact."
1734 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1735
1736 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1737 msgid "Select contact..."
1738 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1739
1740 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1741 msgid "Presence"
1742 msgstr "Presentzia"
1743
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1745 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1746 msgid "Set your own presence"
1747 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1748
1749 #: ../src/empathy.c:658
1750 msgid "Don't connect on startup"
1751 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1752
1753 #: ../src/empathy.c:662
1754 msgid "Don't show the contact list on startup"
1755 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1756
1757 #: ../src/empathy.c:666
1758 msgid "Show the accounts dialog"
1759 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1760
1761 #: ../src/empathy.c:678
1762 msgid "- Empathy IM Client"
1763 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1764
1765 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1766 msgid ""
1767 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1768 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1769 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1770 "version."
1771 msgstr ""
1772 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1773 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1774 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1775
1776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1777 msgid ""
1778 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1781 "details."
1782 msgstr ""
1783 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1784 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1785 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1786 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1787
1788 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1789 msgid ""
1790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1791 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1792 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1793 msgstr ""
1794 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1795 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1797
1798 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1799 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1800 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1801
1802 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1803 msgid "translator-credits"
1804 msgstr ""
1805 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1806 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1807
1808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1809 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1810 msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
1811
1812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1813 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1814 msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
1815
1816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1817 msgid "There has been an error while creating the account."
1818 msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
1819
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1821 msgid "There has been an error."
1822 msgstr "Errore bat gertatu da."
1823
1824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1825 #, c-format
1826 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1827 msgstr "Errorearen mezua:  <span style=\"italic\">%s</span>"
1828
1829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1830 msgid ""
1831 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1832 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1833 msgstr ""
1834 "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
1835 "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
1836
1837 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1838 msgid "An error occurred"
1839 msgstr "Errore bat gertatu da"
1840
1841 #. Create account
1842 #. To translator: %s is the protocol name
1843 #. Create account
1844 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1845 #. * "Yahoo!"
1846 #.
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1848 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1849 #, c-format
1850 msgid "New %s account"
1851 msgstr "%s kontu berria"
1852
1853 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1854 msgid "What kind of chat account do you have?"
1855 msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
1856
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1858 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1859 msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
1860
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1862 msgid "Enter your account details"
1863 msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1866 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1867 msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
1868
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1870 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1871 msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
1872
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1874 msgid "Enter the details for the new account"
1875 msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
1876
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1878 msgid ""
1879 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1880 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1881 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1882 "calls."
1883 msgstr ""
1884 "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
1885 "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
1886 "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio edo bideo-deiak egin "
1887 "ditzakezu."
1888
1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1890 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1891 msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
1892
1893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1894 msgid "Yes, import my account details from "
1895 msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
1896
1897 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1898 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1899 msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
1900
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1902 msgid "No, I want a new account"
1903 msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
1904
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1906 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1907 msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
1908
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1910 msgid "Select the accounts you want to import:"
1911 msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
1912
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1915 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1916 msgid "Yes"
1917 msgstr "Bai"
1918
1919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1920 msgid "No, that's all for now"
1921 msgstr "Ez, hau izan da guztia"
1922
1923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1924 msgid "Welcome to Empathy"
1925 msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
1926
1927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1928 msgid "Import your existing accounts"
1929 msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
1930
1931 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1932 #. * unsaved changes
1933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1934 #, c-format
1935 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1936 msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
1937
1938 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1939 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1940 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1941 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1942 #. * server should come before the login id in your locale.
1943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1944 #, c-format
1945 msgid "%1$s on %2$s"
1946 msgstr "%s - %s"
1947
1948 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1949 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1951 #, c-format
1952 msgid "%s Account"
1953 msgstr "%s kontua"
1954
1955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1956 msgid "New account"
1957 msgstr "Kontu berria"
1958
1959 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1960 msgid ""
1961 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1962 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1963 msgstr ""
1964 "Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
1965 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
1966
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "You are about to remove your %s account!\n"
1971 "Are you sure you want to proceed?"
1972 msgstr ""
1973 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1974 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1975
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1977 msgid ""
1978 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1979 "decide to proceed.\n"
1980 "\n"
1981 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1982 "be available."
1983 msgstr ""
1984 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1985 "erabakitzen baduzu.\n"
1986 "\n"
1987 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1988 "erabilgarri egongo dira."
1989
1990 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
1991 msgid ""
1992 "You are about to select another account, which will discard\n"
1993 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1994 msgstr ""
1995 "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
1996 "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
1997
1998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
1999 msgid ""
2000 "You are about to close the window, which will discard\n"
2001 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2002 msgstr ""
2003 "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
2004 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
2005
2006 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2007 msgid "Accounts"
2008 msgstr "Kontuak"
2009
2010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2011 msgid "Add new"
2012 msgstr "Gehitu berria"
2013
2014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2015 msgid "Cr_eate"
2016 msgstr "_Sortu"
2017
2018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2019 msgid "No protocol installed"
2020 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
2021
2022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2023 msgid ""
2024 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2025 "you want to use."
2026 msgstr ""
2027 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
2028 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
2029
2030 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2031 msgid "_Add..."
2032 msgstr "_Gehitu..."
2033
2034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2035 msgid "_Create a new account"
2036 msgstr "_Sortu kontu berria"
2037
2038 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2039 msgid "_Reuse an existing account"
2040 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
2041
2042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2043 msgid "account"
2044 msgstr "kontua"
2045
2046 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2047 msgid "Contrast"
2048 msgstr "Kontrastea"
2049
2050 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2051 msgid "Brightness"
2052 msgstr "Distira"
2053
2054 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2055 msgid "Gamma"
2056 msgstr "Gamma"
2057
2058 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2059 msgid "Volume"
2060 msgstr "Bolumena"
2061
2062 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2063 msgid "Connecting..."
2064 msgstr "Konektatzen..."
2065
2066 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2067 msgid "_Sidebar"
2068 msgstr "_Albo-barra"
2069
2070 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2071 msgid "Dialpad"
2072 msgstr "Dei-teklatua"
2073
2074 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2075 msgid "Audio input"
2076 msgstr "Audio-sarrera"
2077
2078 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2079 msgid "Video input"
2080 msgstr "Bideo-sarrera"
2081
2082 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2083 #. * in the window title
2084 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2085 #, c-format
2086 msgid "Call with %s"
2087 msgstr "Deitu honekin: %s"
2088
2089 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2090 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2091 msgid "Call"
2092 msgstr "Deitu"
2093
2094 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2095 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2096 #, c-format
2097 msgid "Connected — %d:%02dm"
2098 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
2099
2100 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2101 msgid "Hang up"
2102 msgstr "Eseki"
2103
2104 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2105 msgid "Redial"
2106 msgstr "Berriro deitu"
2107
2108 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2109 msgid "Send Audio"
2110 msgstr "Bidali audioa"
2111
2112 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2113 msgid "Send video"
2114 msgstr "Bidali bideoa"
2115
2116 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2117 msgid "Video preview"
2118 msgstr "Bideoaren aurrebista"
2119
2120 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2121 msgid "_Call"
2122 msgstr "_Deitu"
2123
2124 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2125 msgid "_View"
2126 msgstr "_Ikusi"
2127
2128 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2129 #, c-format
2130 msgid "Conversations (%d)"
2131 msgstr "Berriketak (%d)"
2132
2133 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2134 msgid "Typing a message."
2135 msgstr "Mezua idazten."
2136
2137 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2138 msgid "C_lear"
2139 msgstr "_Garbitu"
2140
2141 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2142 msgid "Chat"
2143 msgstr "Berriketa"
2144
2145 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2146 msgid "Insert _Smiley"
2147 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
2148
2149 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2150 msgid "Move Tab _Left"
2151 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
2152
2153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2154 msgid "Move Tab _Right"
2155 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
2156
2157 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2158 msgid "_Contact"
2159 msgstr "_Kontaktua"
2160
2161 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2162 msgid "_Contents"
2163 msgstr "_Edukia"
2164
2165 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2166 msgid "_Conversation"
2167 msgstr "_Berriketa"
2168
2169 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2170 msgid "_Detach Tab"
2171 msgstr "E_zabatu fitxa"
2172
2173 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2174 msgid "_Favorite Chatroom"
2175 msgstr "_Gogoko gela"
2176
2177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2178 msgid "_Help"
2179 msgstr "_Laguntza"
2180
2181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2182 msgid "_Next Tab"
2183 msgstr "_Hurrengo fitxa"
2184
2185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2186 msgid "_Previous Tab"
2187 msgstr "_Aurreko fitxa"
2188
2189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2190 msgid "_Show Contact List"
2191 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2192
2193 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2194 msgid "_Tabs"
2195 msgstr "_Fitxak"
2196
2197 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2198 msgid "Name"
2199 msgstr "Izena"
2200
2201 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2202 msgid "Room"
2203 msgstr "Gela"
2204
2205 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2206 msgid "Auto-Connect"
2207 msgstr "Konektatu automatikoki"
2208
2209 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2210 msgid "Manage Favorite Rooms"
2211 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
2212
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2214 msgid "Incoming call"
2215 msgstr "Sarrerako deia"
2216
2217 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2218 #, c-format
2219 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2220 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
2221
2222 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2223 msgid "_Reject"
2224 msgstr "Ez ona_rtu"
2225
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2227 msgid "_Answer"
2228 msgstr "_Erantzun"
2229
2230 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2231 #, c-format
2232 msgid "Incoming call from %s"
2233 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
2234
2235 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2236 #, c-format
2237 msgid "%s is offering you an invitation"
2238 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
2239
2240 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2241 msgid "An external application will be started to handle it."
2242 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
2243
2244 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2245 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2246 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
2247
2248 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2249 msgid "Room invitation"
2250 msgstr "Gelarako gonbitea"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2253 #, c-format
2254 msgid "%s is inviting you to join %s"
2255 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2256
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2258 msgid "_Decline"
2259 msgstr "_Ukatu"
2260
2261 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2262 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2263 msgid "_Join"
2264 msgstr "_Elkartu"
2265
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2267 #, c-format
2268 msgid "%s invited you to join %s"
2269 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2270
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2272 #, c-format
2273 msgid "Incoming file transfer from %s"
2274 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
2275
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2277 #, c-format
2278 msgid "Subscription requested by %s"
2279 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
2280
2281 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "\n"
2285 "Message: %s"
2286 msgstr ""
2287 "\n"
2288 "Mezua: %s"
2289
2290 #. someone is logging off
2291 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2292 #, c-format
2293 msgid "%s is now offline."
2294 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
2295
2296 #. someone is logging in
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2298 #, c-format
2299 msgid "%s is now online."
2300 msgstr "%s linean dago."
2301
2302 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2303 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2304 #, c-format
2305 msgid "%u:%02u.%02u"
2306 msgstr "%u:%02u.%02u"
2307
2308 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2310 #, c-format
2311 msgid "%02u.%02u"
2312 msgstr "%02u.%02u"
2313
2314 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2315 #, c-format
2316 msgid "%s of %s at %s/s"
2317 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2318
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2320 #, c-format
2321 msgid "%s of %s"
2322 msgstr "%s / %s"
2323
2324 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2326 #, c-format
2327 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2328 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2329
2330 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2332 #, c-format
2333 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2334 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2335
2336 #. translators: first %s is filename, second %s
2337 #. * is the contact name
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2339 #, c-format
2340 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2341 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2342
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2344 msgid "Error receiving a file"
2345 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2346
2347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2348 #, c-format
2349 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2350 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2351
2352 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2353 msgid "Error sending a file"
2354 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2355
2356 #. translators: first %s is filename, second %s
2357 #. * is the contact name
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2359 #, c-format
2360 msgid "\"%s\" received from %s"
2361 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2362
2363 #. translators: first %s is filename, second %s
2364 #. * is the contact name
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2366 #, c-format
2367 msgid "\"%s\" sent to %s"
2368 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2369
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2371 msgid "File transfer completed"
2372 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2373
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2375 msgid "Waiting for the other participant's response"
2376 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2377
2378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2379 #, c-format
2380 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2381 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2382
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2384 #, c-format
2385 msgid "Hashing \"%s\""
2386 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2387
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2389 msgid "%"
2390 msgstr "%"
2391
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2393 msgid "File"
2394 msgstr "Fitxategia"
2395
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2397 msgid "Remaining"
2398 msgstr "Falta:"
2399
2400 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2401 msgid "File Transfers"
2402 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2403
2404 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2405 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2406 msgstr ""
2407 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2408 "transferentziak zerrendatik"
2409
2410 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2411 msgid ""
2412 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2413 "importing accounts from Pidgin."
2414 msgstr ""
2415 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2416 "inporta ditzake kontuak."
2417
2418 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2419 msgid "Import Accounts"
2420 msgstr "Inportatu kontuak"
2421
2422 #. Translators: this is the header of a treeview column
2423 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2424 msgid "Import"
2425 msgstr "Inportatu"
2426
2427 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2428 msgid "Protocol"
2429 msgstr "Protokoloa"
2430
2431 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2432 msgid "Source"
2433 msgstr "Iturburua"
2434
2435 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2436 #, c-format
2437 msgid "%s account"
2438 msgstr "%s kontua"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2441 msgid "_Edit account"
2442 msgstr "_Editatu kontua"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2445 msgid "No error specified"
2446 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2449 msgid "Network error"
2450 msgstr "Sareko errorea"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2453 msgid "Authentication failed"
2454 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2457 msgid "Encryption error"
2458 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2461 msgid "Name in use"
2462 msgstr "Izena erabilita"
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2465 msgid "Certificate not provided"
2466 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2467
2468 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2469 msgid "Certificate untrusted"
2470 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2471
2472 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2473 msgid "Certificate expired"
2474 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2475
2476 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2477 msgid "Certificate not activated"
2478 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2481 msgid "Certificate hostname mismatch"
2482 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2483
2484 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2485 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2486 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2487
2488 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2489 msgid "Certificate self-signed"
2490 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2491
2492 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2493 msgid "Certificate error"
2494 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2495
2496 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2497 msgid "Unknown error"
2498 msgstr "Errore ezezaguna"
2499
2500 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2501 msgid "Show and edit accounts"
2502 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2503
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2505 msgid "Contact List"
2506 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2507
2508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2509 msgid "Contacts on a _Map"
2510 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2511
2512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2513 msgid "Context"
2514 msgstr "Testuingurua"
2515
2516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2517 msgid "Join _Favorites"
2518 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2519
2520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2521 msgid "Manage Favorites"
2522 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2523
2524 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2525 msgid "N_ormal Size"
2526 msgstr "Tamaina _normala"
2527
2528 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2529 msgid "Normal Size With _Avatars"
2530 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2531
2532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2533 msgid "Sort by _Name"
2534 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2535
2536 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2537 msgid "Sort by _Status"
2538 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2539
2540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2541 msgid "_Accounts"
2542 msgstr "_Kontuak"
2543
2544 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2545 msgid "_Compact Size"
2546 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2547
2548 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2549 msgid "_Debug"
2550 msgstr "_Araztu"
2551
2552 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2553 msgid "_File Transfers"
2554 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2555
2556 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2557 msgid "_Join..."
2558 msgstr "_Elkartu..."
2559
2560 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2561 msgid "_New Conversation..."
2562 msgstr "_Berriketa berria..."
2563
2564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2565 msgid "_Offline Contacts"
2566 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2567
2568 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2569 msgid "_Personal Information"
2570 msgstr "_Informazio pertsonala"
2571
2572 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2573 msgid "_Previous Conversations"
2574 msgstr "_Aurreko berriketak"
2575
2576 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2577 msgid "_Room"
2578 msgstr "_Gela"
2579
2580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2581 msgid "Chat Room"
2582 msgstr "Berriketa-gela"
2583
2584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2585 msgid "Members"
2586 msgstr "Kideak"
2587
2588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2589 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2590 msgid "No"
2591 msgstr "Ez"
2592
2593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2594 msgid "Could not start room listing"
2595 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2596
2597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2598 msgid "Could not stop room listing"
2599 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2600
2601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2602 msgid "Couldn't load room list"
2603 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2604
2605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2606 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2607 msgstr ""
2608 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2609 "gehiagotan zerrendan."
2610
2611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2612 msgid ""
2613 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2614 "the current account's server"
2615 msgstr ""
2616 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2617 "zerbitzarian."
2618
2619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2620 msgid "Join Room"
2621 msgstr "Elkartu gelara"
2622
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2624 msgid "Room List"
2625 msgstr "Gelen zerrenda"
2626
2627 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2628 msgid "_Room:"
2629 msgstr "_Gela:"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2632 msgid "Message received"
2633 msgstr "Mezua jasota"
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2636 msgid "Message sent"
2637 msgstr "Mezua bidalita"
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2640 msgid "New conversation"
2641 msgstr "Berriketa berria"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2644 msgid "Contact goes online"
2645 msgstr "Kontaktua linean dago"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2648 msgid "Contact goes offline"
2649 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2652 msgid "Account connected"
2653 msgstr "Kontua konektatuta"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2656 msgid "Account disconnected"
2657 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2660 msgid "Language"
2661 msgstr "Hizkuntza"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2664 msgid "Allow _GPS usage"
2665 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2668 msgid "Allow _cellphone usage"
2669 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2670
2671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2672 msgid "Allow _network usage"
2673 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2674
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2676 msgid "Appearance"
2677 msgstr "Itxura"
2678
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2680 msgid "Automatically _connect on startup "
2681 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2682
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2684 msgid "Behavior"
2685 msgstr "Portaera"
2686
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2688 msgid "Chat Th_eme:"
2689 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2690
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2692 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2693 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2694
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2696 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2697 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2698
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2700 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2701 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2702
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2704 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2705 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2708 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2709 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2712 msgid "Enable spell checking for languages:"
2713 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2716 msgid "General"
2717 msgstr "Orokorra"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2720 msgid "Geoclue Settings"
2721 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2724 msgid "Location"
2725 msgstr "Kokalekua"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2728 msgid "Notifications"
2729 msgstr "Jakinarazpenak"
2730
2731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2732 msgid "Play sound for events"
2733 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2734
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2736 msgid "Preferences"
2737 msgstr "Hobespenak"
2738
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2740 msgid "Privacy"
2741 msgstr "Pribatutasuna"
2742
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2744 msgid ""
2745 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2746 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2747 "decimal place."
2748 msgstr ""
2749 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
2750 "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2751 "zehaztasuna edukiko du."
2752
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2754 msgid "Show _smileys as images"
2755 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2756
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2758 msgid "Show contact _list in rooms"
2759 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2760
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2762 msgid "Sounds"
2763 msgstr "Soinuak"
2764
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2766 msgid "Spell Checking"
2767 msgstr "Zuzentzailea"
2768
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2770 msgid ""
2771 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2772 "dictionary installed."
2773 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2774
2775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2776 msgid "Themes"
2777 msgstr "Gaiak"
2778
2779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2780 msgid "_Enable bubble notifications"
2781 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2782
2783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2784 msgid "_Enable sound notifications"
2785 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2786
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2788 msgid "_Open new chats in separate windows"
2789 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2790
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2792 msgid "_Publish location to my contacts"
2793 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2794
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2796 msgid "_Reduce location accuracy"
2797 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2798
2799 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2800 msgid "Status"
2801 msgstr "Egoera"
2802
2803 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2804 msgid "_Quit"
2805 msgstr "I_rten"
2806
2807 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2808 #, c-format
2809 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2810 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2811
2812 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2816 "application to handle it"
2817 msgstr ""
2818 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2819 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2820
2821 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2822 msgid "Contact Map View"
2823 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2824
2825 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2826 msgid "Error"
2827 msgstr "Errorea"
2828
2829 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2830 msgid "Critical"
2831 msgstr "Kritikoa"
2832
2833 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2834 msgid "Warning"
2835 msgstr "Abisua"
2836
2837 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2839 msgid "Message"
2840 msgstr "Mezua"
2841
2842 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2843 msgid "Info"
2844 msgstr "Informazioa"
2845
2846 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2847 msgid "Debug"
2848 msgstr "Arazketa"
2849
2850 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2851 msgid "Save"
2852 msgstr "Gorde"
2853
2854 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2855 msgid "Debug Window"
2856 msgstr "Arazketa-leihoa"
2857
2858 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2859 msgid "Pause"
2860 msgstr "Pausatu"
2861
2862 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2863 msgid "Level "
2864 msgstr "Maila: "
2865
2866 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2867 msgid "Time"
2868 msgstr "Ordua"
2869
2870 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2871 msgid "Domain"
2872 msgstr "Domeinua"
2873
2874 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2875 msgid "Category"
2876 msgstr "Kategoria"
2877
2878 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2879 msgid "Level"
2880 msgstr "Maila"
2881
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2883 msgid ""
2884 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2885 "extension."
2886 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
2887