1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 15:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
48 msgstr "NetworkManager erabili behar den egiaztatzen du"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if Salut account is created"
52 msgstr "Salut kontua sortu behar den egiaztatzen du"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
58 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Contact list sort criterium"
66 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Default directory to select an avatar image from"
70 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Nick completed character"
98 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Open new chats in separate windows"
102 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Show hint about closing the main window"
110 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show offline contacts"
114 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Spell checking languages"
118 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
122 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
126 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Use graphical smileys"
130 msgstr "Erabili aurpegierak"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Use notification sounds"
134 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use theme for chat rooms"
138 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
142 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
147 "disconnect/reconnect."
149 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
150 "den edo ez adierazten du."
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
157 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
163 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
167 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
168 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether or not to play sounds when away."
172 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
176 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
179 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
180 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
184 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
187 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
188 "edo ez adierazten du."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
193 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
198 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
199 "the 'x' button in the title bar."
201 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
202 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
205 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
206 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
209 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
210 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
214 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
215 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
216 "sort the contact list by state."
218 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
219 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
220 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
222 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
224 msgstr "Deskonektatuta"
226 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
230 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
234 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
238 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
242 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
243 msgid "People nearby"
244 msgstr "Inguruko jendea"
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
248 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
249 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
250 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
253 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
254 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
255 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
259 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
264 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
265 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
266 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
267 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
272 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
273 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
275 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
276 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
280 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
281 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
284 msgid "translator-credits"
286 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
287 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
302 msgid "<b>Advanced</b>"
303 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
307 msgid "Forget password and clear the entry."
308 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
313 msgstr "Saioko _IDa:"
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
322 msgstr "Lehentasuna:"
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
326 msgstr "_Baliabidea:"
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
329 msgid "Use encryption (SS_L)"
330 msgstr "Erabili enkriptazioa (SS_L)"
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
341 msgstr "_Zerbitzaria:"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
344 msgid "jabber account settings"
345 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
348 msgid "msn account settings"
349 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
353 msgstr "_Helb. elek.:"
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
356 msgid "_First Name: "
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
361 msgstr "_Jabber IDa:"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
373 msgid "_Published Name:"
374 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
377 msgid "salut account settings"
378 msgstr "salut kontuaren ezarpenak"
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
390 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
391 "be created for you to start configuring."
393 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
394 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
398 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
401 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
402 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
406 msgid "<b>No Account Selected</b>"
407 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
413 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
414 "to configure in the list on the left."
418 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
419 "ezkerreko zerrendan."
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
422 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
423 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
433 "You are about to remove your %s account!\n"
434 "Are you sure you want to proceed?"
436 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
437 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
441 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
442 "decide to proceed.\n"
444 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
447 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
448 "erabakitzen baduzu.\n"
450 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
451 "erabilgarri egongo dira."
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
454 msgid "<b>New Account</b>"
455 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
458 msgid "<b>Settings</b>"
459 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
467 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
468 "be created for you to started configuring.\n"
470 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
471 "to configure in the list on the left."
473 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
474 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
476 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
477 "ezkerreko zerrendan."
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
484 msgid "Select Your Avatar Image"
485 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
497 msgstr "Fitxategi denak"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
500 msgid "Click to enlarge"
501 msgstr "Egin klik handitzeko"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
521 msgstr "Bidali bideoa"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
529 msgstr "Deskonektatuta"
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
533 msgstr "lineaz kanpo"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
536 msgid "invalid contact"
537 msgstr "kontaktu baliogabea"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
540 msgid "permission denied"
541 msgstr "baimena ukatuta"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
544 msgid "too long message"
545 msgstr "mezua luzeegia"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
548 msgid "not implemented"
549 msgstr "inplementatu gabe"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
557 msgid "Error sending message '%s': %s"
558 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
561 msgid "Insert Smiley"
562 msgstr "Txertatu aurpegiera"
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
565 msgid "_Check Word Spelling..."
566 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
581 msgid "Change _Topic..."
582 msgstr "Aldatu g_aia.."
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
589 msgid "Contact Infor_mation"
590 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
598 msgstr "_Gonbidatu..."
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
601 msgid "Insert _Smiley"
602 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
605 msgid "Invitation _message:"
606 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
615 msgstr "Elkartu _berrian..."
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
618 msgid "Move Tab _Left"
619 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
622 msgid "Move Tab _Right"
623 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
626 msgid "Select who would you like to invite:"
627 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
630 msgid "You have been invited to join a chat conference."
631 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
635 msgid "_Add Contact..."
636 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
639 msgid "_Add To Favorites"
640 msgstr "_Gehitu gogokoei"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
652 msgid "_Conversation"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
661 msgstr "E_zabatu fitxa"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
676 msgstr "_Hurrengo fitxa"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
683 msgid "_Previous Tab"
684 msgstr "_Aurreko fitxa"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
692 msgid "_Show Contacts"
693 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
702 msgid "_View Previous Conversations"
703 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:445
706 msgid "_Copy Link Address"
707 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:453
711 msgstr "_Ireki esteka"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
715 msgid "Conversations (%d)"
716 msgstr "Berriketak (%d)"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
719 msgid "Typing a message."
720 msgstr "Mezua idazten."
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
732 msgstr "Konektatu automatikoki"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
742 msgid "Edit Favorite Room"
743 msgstr "Editatu gogoko gela"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
746 msgid "Join room on start_up"
747 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
750 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
751 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
754 msgid "Manage Favorite Rooms"
755 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
763 msgstr "_Zerbitzaria:"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
771 msgid "Personal Information"
772 msgstr "Informazio pertsonala"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
775 msgid "Edit Contact Information"
776 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
779 msgid "Contact Information"
780 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
783 msgid "I would like to add you to my contact list."
784 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
788 msgstr "Kontaktu berria"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
791 msgid "Decide _Later"
792 msgstr "Erabaki _beranduago"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
795 msgid "Subscription Request"
796 msgstr "Harpidetza eskaera"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
812 msgid "Chat with contact"
813 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
817 msgstr "_Informazioa"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
820 msgid "View contact information"
821 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
825 msgstr "Al_datu izena"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
829 msgstr "Aldatu izena"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
832 msgid "Edit the groups and name for this contact"
833 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
840 msgid "Remove contact"
841 msgstr "Kendu kontaktua"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
844 msgid "_Invite to Chat Room"
845 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
848 msgid "Invite to a currently open chat room"
849 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
852 msgid "_Send File..."
853 msgstr "_Bidali fitxategia..."
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
857 msgstr "Bidali fitxategia"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
860 msgid "View previous conversations with this contact"
861 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
868 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
869 msgstr "Hasi ahotsezko edo bideozko berriketa kontaktu honekin"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
872 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
873 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
885 msgid "<b>Client Information</b>"
886 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
889 msgid "<b>Contact Details</b>"
890 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
893 msgid "<b>Contact</b>"
894 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
897 msgid "<b>Groups</b>"
898 msgstr "<b>Taldeak</b>"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
906 msgstr "Urtebetetzea:"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
913 msgid "Contact information"
914 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
918 msgstr "Helb. elek.:"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
926 msgstr "Identifikatzailea:"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
929 msgid "Information requested..."
930 msgstr "Informazioa eskatuta..."
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
938 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
939 "than one group or no groups."
941 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
942 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
953 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
954 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
958 msgid "%s has joined the room"
959 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
963 msgid "%s has left the room"
964 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
973 msgid "Topic set to: %s"
974 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
977 msgid "No topic defined"
978 msgstr "Ez da gairik definitu"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
981 msgid "<b>Topic:</b>"
982 msgstr "<b>Gaia:</b>"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
986 msgstr "Berriketa-gela"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1001 msgid "Conversations"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1005 msgid "Previous Conversations"
1006 msgstr "Aurreko berriketak"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1014 msgstr "_Honentzako:"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1018 msgstr "Berriketa-gela"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1025 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1027 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1028 "gehiagotan zerrendan."
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1032 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1033 "the current account's server"
1035 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1044 msgstr "Elkartu berrian"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1051 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1053 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1057 msgid "Show and edit accounts"
1058 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1065 msgid "Edit Account _Details"
1066 msgstr "Editatu kontuaren _xehetasunak"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1069 msgid "Network error"
1070 msgstr "Sareko errorea"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1073 msgid "Authentication failed"
1074 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1077 msgid "Encryption error"
1078 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1082 msgstr "Izena erabilita"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1085 msgid "Certificate not provided"
1086 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1089 msgid "Certificate untrusted"
1090 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1093 msgid "Certificate expired"
1094 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1097 msgid "Certificate not activated"
1098 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1101 msgid "Certificate hostname mismatch"
1102 msgstr "Ziurtagiriaren hostalari-izena ez dator bat"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1105 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1106 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1109 msgid "Certificate self signed"
1110 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1113 msgid "Certificate error"
1114 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1117 msgid "Unknown error"
1118 msgstr "Errore ezezaguna"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1121 msgid "Contact List"
1122 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1126 msgstr "Testuingurua"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1129 msgid "Join _Favorites"
1130 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1133 msgid "Manage Favorites"
1134 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1137 msgid "Show _Offline Contacts"
1138 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1141 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1142 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1144 msgstr "Honi _buruz"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1152 msgid "_New Message..."
1153 msgstr "Mezu _berria..."
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1156 msgid "_Personal Information"
1157 msgstr "_Informazio pertsonala"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1160 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1161 msgid "_Preferences"
1162 msgstr "_Hobespenak"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1171 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1175 msgstr "Mezu berria"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1190 msgid "<b>Appearance</b>"
1191 msgstr "<b>Itxura</b>"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1194 msgid "<b>Audio</b>"
1195 msgstr "<b>Audioa</b>"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1198 msgid "<b>Behaviour</b>"
1199 msgstr "<b>Portaera</b>"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1202 msgid "<b>Contact List</b>"
1203 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1206 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1207 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1210 msgid "<b>Options</b>"
1211 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1214 msgid "<b>Visual</b>"
1215 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1219 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1220 "a dictionary installed.</small>"
1221 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1224 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1226 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1230 msgid "Chat Th_eme:"
1231 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1234 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1235 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1238 msgid "Enable sounds when _away"
1239 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1242 msgid "Enable sounds when _busy"
1243 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1250 msgid "Notifications"
1251 msgstr "Jakinarazpenak"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1258 msgid "Show _avatars"
1259 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1262 msgid "Show _smileys as images"
1263 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1266 msgid "Show co_mpact contact list"
1267 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1270 msgid "Sort by _name"
1271 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1274 msgid "Sort by s_tate"
1275 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1278 msgid "Spell Checking"
1279 msgstr "Zuzentzailea"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1286 msgid "_Open new chats in separate windows"
1287 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1290 msgid "_Play sound when messages arrive"
1291 msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1294 msgid "_Use for chat rooms"
1295 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1299 msgid "Custom messages..."
1300 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1303 msgid "Custom message"
1304 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1311 msgid "Save message"
1312 msgstr "Gorde mezua"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1320 msgid "%s went offline"
1321 msgstr "%s deskonektatu da"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1325 msgid "%s has come online"
1326 msgstr "%s konektatu da"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1333 msgid "Suggestions for the word"
1334 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1337 msgid "Spell Checker"
1338 msgstr "Zuzentzailea"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1341 msgid "Suggestions for the word:"
1342 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
1347 "New message from %s:\n"
1350 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
1355 msgid "Subscription requested by %s"
1356 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1372 msgid "_Show Contact List"
1373 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1391 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1392 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1394 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1397 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1398 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1400 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1403 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1407 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1408 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1412 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1413 msgid "_Information"
1414 msgstr "_Informazioa"
1416 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1420 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1421 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1422 msgid "Set your own presence"
1423 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1425 #: ../src/empathy.c:211
1426 msgid "Don't connect on startup"
1427 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1429 #: ../src/empathy.c:223
1430 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1431 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"