]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
Updated Basque language
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 09:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy IM Client"
28 msgstr "Empathy BM bezeroa"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "BM bezeroa"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Send and receive messages"
36 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
43 msgid ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46 msgstr ""
47 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
48 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr ""
57 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
58 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
65 msgid "Connection managers should be used"
66 msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
77 msgid "Disable popup notifications when away"
78 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
81 msgid "Disable sounds when away"
82 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
85 msgid "Empathy can publish the user's location"
86 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
89 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
90 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
93 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
97 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
98 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
101 msgid "Empathy default download folder"
102 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
105 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
106 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
109 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
110 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
113 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
114 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
117 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
121 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
122 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
125 msgid "Enable popup notifications for new messages"
126 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
129 msgid "Enable spell checker"
130 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
133 msgid "Hide main window"
134 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
137 msgid "Hide the main window."
138 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
141 msgid "MC 4 accounts have been imported"
142 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
145 msgid "MC 4 accounts have been imported."
146 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
149 msgid "Nick completed character"
150 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
153 msgid "Open new chats in separate windows"
154 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
157 msgid "Path of the adium theme to use"
158 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
198 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
202 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Salut account is created"
206 msgstr "Salut kontua sortzen du"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show avatars"
210 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show contact list in rooms"
214 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show hint about closing the main window"
218 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "Show offline contacts"
222 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Spell checking languages"
226 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The default folder to save file transfers in."
230 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use graphical smileys"
242 msgstr "Erabili aurpegierak"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Use notification sounds"
246 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Use theme for chat rooms"
250 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
254 msgstr ""
255 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
256 "ez."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
260 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
272 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
277 "programs."
278 msgstr ""
279 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
280 "ez."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
285 "startup."
286 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
291 "reasons."
292 msgstr ""
293 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
294 "duen edo ez."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
299 "window icon."
300 msgstr ""
301 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
302 "ez adierazten du."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 msgid ""
306 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307 "disconnect/reconnect."
308 msgstr ""
309 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
310 "den edo ez adierazten du."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
313 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
314 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
317 msgid ""
318 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
319 "with."
320 msgstr ""
321 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
322 "hizkuntzetan)."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
325 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
326 msgstr ""
327 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
328 "adierazten du."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
332 msgstr ""
333 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
334 "adierazten du."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
337 msgid ""
338 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
339 "network."
340 msgstr ""
341 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
342 "adierazten du."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
346 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
350 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
354 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
357 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
358 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
361 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
362 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
365 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
366 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
369 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
370 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
374 msgstr ""
375 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
376 "erakutsiko duen edo ez."
377
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
379 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
380 msgstr ""
381 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
382 "duen edo ez."
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
387 "even if the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr ""
389 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
390 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
393 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr ""
395 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
396 "adierazten du."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
399 msgid ""
400 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
401 "windows."
402 msgstr ""
403 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
404 "edo ez adierazten du."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
407 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
408 msgstr ""
409 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
410 "adierazten du."
411
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
413 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
414 msgstr ""
415 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
416 "adierazten du."
417
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
419 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
423 msgid ""
424 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
425 "the 'x' button in the title bar."
426 msgstr ""
427 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
428 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
429
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
432 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
433
434 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
436 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
437
438 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
439 msgid ""
440 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
441 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
442 "sort the contact list by state."
443 msgstr ""
444 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
445 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
446 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
447
448 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
449 msgid "Can't set an empty display name"
450 msgstr "Ezin da pantailaren izen hutsa ezarri"
451
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
453 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
454 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
457 msgid "File transfer not supported by remote contact"
458 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
459
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
461 msgid "The selected file is not a regular file"
462 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
463
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
465 msgid "The selected file is empty"
466 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
469 msgid "People nearby"
470 msgstr "Inguruko jendea"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
473 msgid "Socket type not supported"
474 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
477 msgid "No reason was specified"
478 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
481 msgid "The change in state was requested"
482 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
485 msgid "You canceled the file transfer"
486 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
489 msgid "The other participant canceled the file transfer"
490 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
493 msgid "Error while trying to transfer the file"
494 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
497 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
498 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
499
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
501 msgid "Unknown reason"
502 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
505 msgid "Available"
506 msgstr "Prest"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
509 msgid "Busy"
510 msgstr "Lanpetuta"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
513 msgid "Away"
514 msgstr "Aldendua"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
517 msgid "Hidden"
518 msgstr "Ezkutatua"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
521 msgid "Offline"
522 msgstr "Deskonektatuta"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
525 msgid "People Nearby"
526 msgstr "Inguruko jendea"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
529 msgid "Yahoo! Japan"
530 msgstr "Japoniako Yahoo!"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
533 msgid "Facebook Chat"
534 msgstr "Facebook berriketa"
535
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
537 #, c-format
538 msgid "%d second ago"
539 msgid_plural "%d seconds ago"
540 msgstr[0] "Duela segundo %d"
541 msgstr[1] "Duela %d segundo"
542
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
544 #, c-format
545 msgid "%d minute ago"
546 msgid_plural "%d minutes ago"
547 msgstr[0] "Duela minutu %d"
548 msgstr[1] "Duela %d minutu"
549
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
551 #, c-format
552 msgid "%d hour ago"
553 msgid_plural "%d hours ago"
554 msgstr[0] "Duela ordu %d"
555 msgstr[1] "Duela %d ordu"
556
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
558 #, c-format
559 msgid "%d day ago"
560 msgid_plural "%d days ago"
561 msgstr[0] "Duela egun %d"
562 msgstr[1] "Duela %d egun"
563
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
565 #, c-format
566 msgid "%d week ago"
567 msgid_plural "%d weeks ago"
568 msgstr[0] "Duela aste %d"
569 msgstr[1] "Duela %d aste"
570
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
572 #, c-format
573 msgid "%d month ago"
574 msgid_plural "%d months ago"
575 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
576 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
579 msgid "in the future"
580 msgstr "etorkizunean"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
583 msgid "All"
584 msgstr "Denak"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
588 #, c-format
589 msgid "%s:"
590 msgstr "%s:"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
593 msgid "Enabled"
594 msgstr "Gaituta"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
597 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
598 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena</span>"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
609 msgid "Advanced"
610 msgstr "Aurreratua"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
619 msgid "Pass_word:"
620 msgstr "_Pasahitza:"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
623 msgid "Screen _Name:"
624 msgstr "_Pantaila-izena:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
627 msgid "What is your AIM password?"
628 msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
631 msgid "What is your AIM screen name?"
632 msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
640 msgid "_Port:"
641 msgstr "_Ataka:"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
650 msgid "_Server:"
651 msgstr "_Zerbitzaria:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
655 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
656 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena</span>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
661 msgid "Login I_D:"
662 msgstr "Saioko _IDa:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
665 msgid "What is your GroupWise User ID?"
666 msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
669 msgid "What is your GroupWise password?"
670 msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
673 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
674 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> 123456789</span>"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
677 msgid "ICQ _UIN:"
678 msgstr "ICQ _UIN:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
681 msgid "What is your ICQ UIN?"
682 msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
685 msgid "What is your ICQ password?"
686 msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
690 msgid "_Charset:"
691 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
694 msgid "New Network"
695 msgstr "Sare berria"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
698 msgid "Charset:"
699 msgstr "Karaktere-jokoa:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
702 msgid "Network"
703 msgstr "Sarea"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
706 msgid "Network:"
707 msgstr "Sarea:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
710 msgid "Nickname:"
711 msgstr "Goitizena:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
714 msgid "Password:"
715 msgstr "Pasahitza:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
718 msgid "Quit message:"
719 msgstr "Irteerako mezua:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
722 msgid "Real name:"
723 msgstr "Benetako izena:"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
726 msgid "Servers"
727 msgstr "Zerbitzariak"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
730 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
731 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org</span>"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
734 msgid "Override server settings"
735 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
738 msgid "Pri_ority:"
739 msgstr "_Lehentasuna:"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
742 msgid "Reso_urce:"
743 msgstr "_Baliabidea:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
746 msgid "Use old SS_L"
747 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
750 msgid "What is your Jabber ID?"
751 msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
754 msgid "What is your Jabber password?"
755 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
758 msgid "What is your desired Jabber ID?"
759 msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
762 msgid "What is your desired Jabber password?"
763 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
766 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
767 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
770 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
771 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
774 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
775 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com</span>"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
778 msgid "What is your Windows Live password?"
779 msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
782 msgid "What is your Windows Live user name?"
783 msgstr "Zein da zure Windows Live erabiltzaile-izena?"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
786 msgid "_Email:"
787 msgstr "_Helb. elek.:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
790 msgid "_First Name:"
791 msgstr "_Izena:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
794 msgid "_Jabber ID:"
795 msgstr "_Jabber IDa:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
798 msgid "_Last Name:"
799 msgstr "_Abizenak:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
802 msgid "_Nickname:"
803 msgstr "_Goitizena:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
806 msgid "_Published Name:"
807 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
810 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
811 msgstr ""
812 "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria</"
813 "span>"
814
815 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
817 msgid "Discover STUN"
818 msgstr "Bilatu STUN"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
821 msgid "STUN Server:"
822 msgstr "STUN zerbitzaria:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
825 msgid "STUN port:"
826 msgstr "STUN ataka:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
829 msgid "What is your SIP account password?"
830 msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
833 msgid "What is your SIP login ID?"
834 msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
837 msgid "_Username:"
838 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
841 msgid "Use _Yahoo Japan"
842 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
845 msgid "What is your Yahoo! ID?"
846 msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
849 msgid "What is your Yahoo! password?"
850 msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
853 msgid "Yahoo I_D:"
854 msgstr "Yahoo! _IDa:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
857 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
858 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
861 msgid "_Room List locale:"
862 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
866 msgid "Couldn't convert image"
867 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
870 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
871 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
874 msgid "Select Your Avatar Image"
875 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
878 msgid "No Image"
879 msgstr "Irudirik ez"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
882 msgid "Images"
883 msgstr "Irudiak"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
886 msgid "All Files"
887 msgstr "Fitxategi denak"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
890 msgid "Click to enlarge"
891 msgstr "Egin klik handitzeko"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
894 msgid "Failed to reconnect this chat"
895 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
898 msgid "Unsupported command"
899 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
902 msgid "offline"
903 msgstr "lineaz kanpo"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
906 msgid "invalid contact"
907 msgstr "kontaktu baliogabea"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
910 msgid "permission denied"
911 msgstr "baimena ukatuta"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
914 msgid "too long message"
915 msgstr "mezua luzeegia"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
918 msgid "not implemented"
919 msgstr "inplementatu gabe"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
922 msgid "unknown"
923 msgstr "ezezaguna"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
926 #, c-format
927 msgid "Error sending message '%s': %s"
928 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
931 #, c-format
932 msgid "Topic set to: %s"
933 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
936 msgid "No topic defined"
937 msgstr "Ez da gairik definitu"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
940 msgid "(No Suggestions)"
941 msgstr "(Iradokizunik ez)"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
944 msgid "Insert Smiley"
945 msgstr "Txertatu aurpegiera"
946
947 #. send button
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
950 msgid "_Send"
951 msgstr "_Bidali"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
954 msgid "_Spelling Suggestions"
955 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
958 #, c-format
959 msgid "%s has disconnected"
960 msgstr "%s deskonektatu egin da"
961
962 #. translators: reverse the order of these arguments
963 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
964 #.
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
966 #, c-format
967 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
968 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
971 #, c-format
972 msgid "%s was kicked"
973 msgstr "%s kanporatua izan da"
974
975 #. translators: reverse the order of these arguments
976 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
977 #.
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
979 #, c-format
980 msgid "%1$s was banned by %2$s"
981 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
984 #, c-format
985 msgid "%s was banned"
986 msgstr "%s debekatua izan da"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
989 #, c-format
990 msgid "%s has left the room"
991 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
992
993 #. Note to translators: this string is appended to
994 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
995 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
996 #. * please let us know. :-)
997 #.
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
999 #, c-format
1000 msgid " (%s)"
1001 msgstr " (%s)"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1004 #, c-format
1005 msgid "%s has joined the room"
1006 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
1009 msgid "Disconnected"
1010 msgstr "Deskonektatuta"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1013 msgid "Connected"
1014 msgstr "Konektatuta"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1018 msgid "Conversation"
1019 msgstr "Berriketa"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1022 msgid "Topic:"
1023 msgstr "Gaia:"
1024
1025 #. Copy Link Address menu item
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1028 msgid "_Copy Link Address"
1029 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1030
1031 #. Open Link menu item
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1034 msgid "_Open Link"
1035 msgstr "_Ireki esteka"
1036
1037 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1038 #. * chat windows (strftime format string)
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1040 msgid "%A %B %d %Y"
1041 msgstr "%A, %Y %B %d"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1045 msgid "Edit Contact Information"
1046 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1049 msgid "Personal Information"
1050 msgstr "Informazio pertsonala"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1053 msgid "New Contact"
1054 msgstr "Kontaktu berria"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1057 msgid "Decide _Later"
1058 msgstr "Erabaki _beranduago"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1061 msgid "Subscription Request"
1062 msgstr "Harpidetza eskaera"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1065 #, c-format
1066 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1067 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1070 msgid "Removing group"
1071 msgstr "Taldea kentzen"
1072
1073 #. Remove
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1076 msgid "_Remove"
1077 msgstr "_Kendu"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1080 #, c-format
1081 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1082 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1085 msgid "Removing contact"
1086 msgstr "Kontaktua kentzen"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1090 msgid "_Add Contact..."
1091 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1094 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1095 msgid "_Chat"
1096 msgstr "_Berriketa"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1099 msgid "_View Previous Conversations"
1100 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1103 msgid "Send file"
1104 msgstr "Bidali fitxategia"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1107 msgid "Share my desktop"
1108 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1111 msgid "Infor_mation"
1112 msgstr "_Informazioa"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1116 msgid "_Edit"
1117 msgstr "_Editatu"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1120 msgid "Inviting to this room"
1121 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1124 msgid "_Invite to chatroom"
1125 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1128 msgid "Select a contact"
1129 msgstr "Hautatu kontaktua"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1132 msgid "Save Avatar"
1133 msgstr "Gorde avatar-a"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1136 msgid "Unable to save avatar"
1137 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1140 msgid "Select"
1141 msgstr "Hautatu"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1144 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1145 msgid "Group"
1146 msgstr "Taldea"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1149 msgid "Country ISO Code:"
1150 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1153 msgid "Country:"
1154 msgstr "Herrialdea:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1157 msgid "State:"
1158 msgstr "Estatua:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1161 msgid "City:"
1162 msgstr "Herria:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1165 msgid "Area:"
1166 msgstr "Area:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1169 msgid "Postal Code:"
1170 msgstr "Posta-kodea:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1173 msgid "Street:"
1174 msgstr "Kalea:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1177 msgid "Building:"
1178 msgstr "Eraikuntza:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1181 msgid "Floor:"
1182 msgstr "Solairua:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1185 msgid "Room:"
1186 msgstr "Gela:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1189 msgid "Text:"
1190 msgstr "Testua:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1193 msgid "Description:"
1194 msgstr "Azalpena:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1197 msgid "URI:"
1198 msgstr "URIa:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1201 msgid "Accuracy Level:"
1202 msgstr "Zehaztasun maila:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1205 msgid "Error:"
1206 msgstr "Errorea:"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1209 msgid "Vertical Error (meters):"
1210 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1213 msgid "Horizontal Error (meters):"
1214 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1217 msgid "Speed:"
1218 msgstr "Abiadura:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1221 msgid "Bearing:"
1222 msgstr "Atzerapena:"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1225 msgid "Climb Speed:"
1226 msgstr "Igoerako abiadura:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1229 msgid "Last Updated on:"
1230 msgstr "Azken eguneraketa:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1233 msgid "Longitude:"
1234 msgstr "Longitudea:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1237 msgid "Latitude:"
1238 msgstr "Latitudea:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1241 msgid "Altitude:"
1242 msgstr "Altitudea:"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1245 msgid "<b>Location</b>"
1246 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1249 msgid "<b>Location</b>, "
1250 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1253 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1254 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1257 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1258 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1262 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1264 msgid "Account:"
1265 msgstr "Kontua:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1268 msgid "Alias:"
1269 msgstr "Aliasa:"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1272 msgid "Birthday:"
1273 msgstr "Urtebetetzea:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1276 msgid "Client Information"
1277 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1280 msgid "Client:"
1281 msgstr "Bezeroa:"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1284 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1285 msgid "Contact"
1286 msgstr "Kontaktua"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1289 msgid "Contact Details"
1290 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1293 msgid "Email:"
1294 msgstr "Helb. elek.:"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1297 msgid "Fullname:"
1298 msgstr "Izen osoa:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1301 msgid "Groups"
1302 msgstr "Taldeak"
1303
1304 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1306 msgid "Identifier:"
1307 msgstr "Identifikatzailea:"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1310 msgid "Information requested..."
1311 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1314 msgid "OS:"
1315 msgstr "SE:"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1318 msgid ""
1319 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1320 "select more than one group or no groups."
1321 msgstr ""
1322 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1323 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1326 msgid "Version:"
1327 msgstr "Bertsioa:"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1330 msgid "Web site:"
1331 msgstr "Web gunea:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1334 msgid "_Add Group"
1335 msgstr "_Gehitu taldea"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1338 msgid "new server"
1339 msgstr "zerbitzari berria"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1342 msgid "Server"
1343 msgstr "Zerbitzaria"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1346 msgid "Port"
1347 msgstr "Ataka"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1350 msgid "SSL"
1351 msgstr "SSL"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1354 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1355 msgid "Account"
1356 msgstr "Kontua"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1359 msgid "Date"
1360 msgstr "Data"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1363 msgid "Conversations"
1364 msgstr "Berriketak"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1367 msgid "Previous Conversations"
1368 msgstr "Aurreko berriketak"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1371 msgid "Search"
1372 msgstr "Bilatu"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1375 msgid "_For:"
1376 msgstr "_Honentzako:"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1379 msgid "C_all"
1380 msgstr "_Deitu"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1383 msgid "C_hat"
1384 msgstr "_Berriketa"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1387 msgid "Contact ID:"
1388 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1391 msgid "New Conversation"
1392 msgstr "Berriketa berria"
1393
1394 #. COL_STATUS_TEXT
1395 #. COL_STATE_ICON_NAME
1396 #. COL_STATE
1397 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1398 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1399 #. COL_TYPE
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1402 msgid "Custom Message..."
1403 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1407 msgid "Edit Custom Messages..."
1408 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1411 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1412 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1415 msgid "Click to make this status a favorite"
1416 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1419 msgid "Set status"
1420 msgstr "Ezarri egoera"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1423 msgid "Set your presence and current status"
1424 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1425
1426 #. Custom messages
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1428 msgid "Custom messages..."
1429 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1432 msgid "Received an instant message"
1433 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1436 msgid "Sent an instant message"
1437 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1440 msgid "Incoming chat request"
1441 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1444 msgid "Contact connected"
1445 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1448 msgid "Contact disconnected"
1449 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1452 msgid "Connected to server"
1453 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1456 msgid "Disconnected from server"
1457 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1460 msgid "Incoming voice call"
1461 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1464 msgid "Outgoing voice call"
1465 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1468 msgid "Voice call ended"
1469 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1472 msgid "Enter Custom Message"
1473 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1476 msgid "Edit Custom Messages"
1477 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1480 msgid "Add _New Preset"
1481 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1484 msgid "Saved Presets"
1485 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1488 msgid "Classic"
1489 msgstr "Klasikoa"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1492 msgid "Simple"
1493 msgstr "Soila"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1496 msgid "Clean"
1497 msgstr "Garbia"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1500 msgid "Blue"
1501 msgstr "Urdina"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
1504 msgid "Unable to open URI"
1505 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
1508 msgid "Select a file"
1509 msgstr "Hautatu fitxategia"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1512 msgid "Select a destination"
1513 msgstr "Hautatu helburua"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1516 msgid "Current Locale"
1517 msgstr "Uneko lokala"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1523 msgid "Arabic"
1524 msgstr "Arabiera"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1527 msgid "Armenian"
1528 msgstr "Armeniera"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1533 msgid "Baltic"
1534 msgstr "Baltikokoa"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1537 msgid "Celtic"
1538 msgstr "Zeltiarra"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1544 msgid "Central European"
1545 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1551 msgid "Chinese Simplified"
1552 msgstr "Txinatar soildua"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1557 msgid "Chinese Traditional"
1558 msgstr "Txinatar tradizionala"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1561 msgid "Croatian"
1562 msgstr "Kroaziera"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1570 msgid "Cyrillic"
1571 msgstr "Zirilikoa"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1574 msgid "Cyrillic/Russian"
1575 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1579 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1580 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1583 msgid "Georgian"
1584 msgstr "Georgiera"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1589 msgid "Greek"
1590 msgstr "Grekoa"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1593 msgid "Gujarati"
1594 msgstr "Gujaratiera"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1597 msgid "Gurmukhi"
1598 msgstr "Gurmukhia"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1604 msgid "Hebrew"
1605 msgstr "Hebreera"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1608 msgid "Hebrew Visual"
1609 msgstr "Hebrear bisuala"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1612 msgid "Hindi"
1613 msgstr "Hindiera"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1616 msgid "Icelandic"
1617 msgstr "Islandiera"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1622 msgid "Japanese"
1623 msgstr "Japoniera"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1629 msgid "Korean"
1630 msgstr "Koreera"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1633 msgid "Nordic"
1634 msgstr "Nordikoa"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1637 msgid "Persian"
1638 msgstr "Persiera"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1642 msgid "Romanian"
1643 msgstr "Errumaniera"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1646 msgid "South European"
1647 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1650 msgid "Thai"
1651 msgstr "Thailandiera"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1657 msgid "Turkish"
1658 msgstr "Turkiera"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1665 msgid "Unicode"
1666 msgstr "Unicode"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1673 msgid "Western"
1674 msgstr "Mendebaldekoa"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1679 msgid "Vietnamese"
1680 msgstr "Vietnamera"
1681
1682 #.
1683 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1684 #.
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1686 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1687 msgstr ""
1688 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1689 "bistaratuko."
1690
1691 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1692 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1693 msgstr ""
1694 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1695 "adierazten da."
1696
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1698 msgid "Megaphone"
1699 msgstr "Megafonoa"
1700
1701 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1702 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1703 msgid "Talk!"
1704 msgstr "Hitz egin!"
1705
1706 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1707 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1708 msgid "_About"
1709 msgstr "Honi _buruz"
1710
1711 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1712 msgid "_Information"
1713 msgstr "_Informazioa"
1714
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1716 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1717 msgid "_Preferences"
1718 msgstr "_Hobespenak"
1719
1720 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1721 msgid "Please configure a contact."
1722 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1723
1724 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1725 msgid "Select contact..."
1726 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1727
1728 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1729 msgid "Presence"
1730 msgstr "Presentzia"
1731
1732 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1733 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1734 msgid "Set your own presence"
1735 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1736
1737 #: ../src/empathy.c:588
1738 msgid "Don't connect on startup"
1739 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1740
1741 #: ../src/empathy.c:592
1742 msgid "Don't show the contact list on startup"
1743 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1744
1745 #: ../src/empathy.c:596
1746 msgid "Show the accounts dialog"
1747 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1748
1749 #: ../src/empathy.c:608
1750 msgid "- Empathy IM Client"
1751 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1752
1753 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1754 msgid ""
1755 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1756 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1757 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1758 "version."
1759 msgstr ""
1760 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1761 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1762 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1763
1764 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1765 msgid ""
1766 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1769 "details."
1770 msgstr ""
1771 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1772 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1773 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1774 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1775
1776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1777 msgid ""
1778 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1779 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1780 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1781 msgstr ""
1782 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1783 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1784 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1785
1786 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1787 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1788 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1789
1790 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1791 msgid "translator-credits"
1792 msgstr ""
1793 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1794 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1795
1796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1797 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1798 msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
1799
1800 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1801 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1802 msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
1803
1804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1805 msgid "There has been an error while creating the account."
1806 msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
1807
1808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1809 msgid "There has been an error."
1810 msgstr "Errore bat gertatu da."
1811
1812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1813 #, c-format
1814 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1815 msgstr "Errorearen mezua:  <span style=\"italic\">%s</span>"
1816
1817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1818 msgid ""
1819 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1820 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1821 msgstr ""
1822 "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
1823 "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
1824
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1826 msgid "An error occurred"
1827 msgstr "Errore bat gertatu da"
1828
1829 #. Create account
1830 #. To translator: %s is the protocol name
1831 #. Create account
1832 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1833 #. * "Yahoo!"
1834 #.
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:320
1836 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
1837 #, c-format
1838 msgid "New %s account"
1839 msgstr "%s kontu berria"
1840
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:386
1842 msgid "What kind of chat account do you have?"
1843 msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
1844
1845 #: ../src/empathy-account-assistant.c:392
1846 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1847 msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
1848
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:398
1850 msgid "Enter your account details"
1851 msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
1852
1853 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1854 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1855 msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
1856
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1858 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1859 msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
1860
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1862 msgid "Enter the details for the new account"
1863 msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:502
1866 msgid ""
1867 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1868 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1869 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1870 "calls."
1871 msgstr ""
1872 "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
1873 "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
1874 "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio edo bideo-deiak egin "
1875 "ditzakezu."
1876
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
1878 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1879 msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
1880
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:542
1882 msgid "Yes, import my account details from "
1883 msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
1884
1885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:563
1886 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1887 msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
1888
1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:585
1890 msgid "No, I want a new account"
1891 msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
1892
1893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:595
1894 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1895 msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
1896
1897 #: ../src/empathy-account-assistant.c:616
1898 msgid "Select the accounts you want to import:"
1899 msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
1900
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:703
1902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1903 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1904 msgid "Yes"
1905 msgstr "Bai"
1906
1907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1908 msgid "No, that's all for now"
1909 msgstr "Ez, hau izan da guztia"
1910
1911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:903
1912 msgid "Welcome to Empathy"
1913 msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
1914
1915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:912
1916 msgid "Import your existing accounts"
1917 msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
1918
1919 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1920 #, c-format
1921 msgid "%s on %s"
1922 msgstr "%s - %s"
1923
1924 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1925 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1927 #, c-format
1928 msgid "%s Account"
1929 msgstr "%s kontua"
1930
1931 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1932 msgid "New account"
1933 msgstr "Kontu berria"
1934
1935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "You are about to remove your %s account!\n"
1939 "Are you sure you want to proceed?"
1940 msgstr ""
1941 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1942 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1943
1944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
1945 msgid ""
1946 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1947 "decide to proceed.\n"
1948 "\n"
1949 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1950 "be available."
1951 msgstr ""
1952 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1953 "erabakitzen baduzu.\n"
1954 "\n"
1955 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1956 "erabilgarri egongo dira."
1957
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1959 msgid "Accounts"
1960 msgstr "Kontuak"
1961
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1963 msgid "Add new"
1964 msgstr "Gehitu berria"
1965
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1967 msgid "Cr_eate"
1968 msgstr "_Sortu"
1969
1970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1971 msgid "No protocol installed"
1972 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
1973
1974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1975 msgid ""
1976 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1977 "you want to use."
1978 msgstr ""
1979 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1980 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1981
1982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1983 msgid "_Add..."
1984 msgstr "_Gehitu..."
1985
1986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1987 msgid "_Create a new account"
1988 msgstr "_Sortu kontu berria"
1989
1990 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1991 msgid "_Reuse an existing account"
1992 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
1993
1994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1995 msgid "account"
1996 msgstr "kontua"
1997
1998 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1999 msgid "Contrast"
2000 msgstr "Kontrastea"
2001
2002 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2003 msgid "Brightness"
2004 msgstr "Distira"
2005
2006 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2007 msgid "Gamma"
2008 msgstr "Gamma"
2009
2010 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2011 msgid "Volume"
2012 msgstr "Bolumena"
2013
2014 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2015 msgid "Connecting..."
2016 msgstr "Konektatzen..."
2017
2018 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2019 msgid "_Sidebar"
2020 msgstr "_Albo-barra"
2021
2022 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2023 msgid "Dialpad"
2024 msgstr "Dei-teklatua"
2025
2026 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2027 msgid "Audio input"
2028 msgstr "Audio-sarrera"
2029
2030 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2031 msgid "Video input"
2032 msgstr "Bideo-sarrera"
2033
2034 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2035 #. * in the window title
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2037 #, c-format
2038 msgid "Call with %s"
2039 msgstr "Deitu honekin: %s"
2040
2041 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2042 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2043 msgid "Call"
2044 msgstr "Deitu"
2045
2046 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2047 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2048 #, c-format
2049 msgid "Connected — %d:%02dm"
2050 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
2051
2052 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2053 msgid "Hang up"
2054 msgstr "Eseki"
2055
2056 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2057 msgid "Redial"
2058 msgstr "Berriro deitu"
2059
2060 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2061 msgid "Send Audio"
2062 msgstr "Bidali audioa"
2063
2064 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2065 msgid "Send video"
2066 msgstr "Bidali bideoa"
2067
2068 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2069 msgid "Video preview"
2070 msgstr "Bideoaren aurrebista"
2071
2072 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2073 msgid "_Call"
2074 msgstr "_Deitu"
2075
2076 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2077 msgid "_View"
2078 msgstr "_Ikusi"
2079
2080 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2081 #, c-format
2082 msgid "Conversations (%d)"
2083 msgstr "Berriketak (%d)"
2084
2085 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2086 msgid "Typing a message."
2087 msgstr "Mezua idazten."
2088
2089 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2090 msgid "C_lear"
2091 msgstr "_Garbitu"
2092
2093 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2094 msgid "Chat"
2095 msgstr "Berriketa"
2096
2097 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2098 msgid "Insert _Smiley"
2099 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
2100
2101 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2102 msgid "Move Tab _Left"
2103 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
2104
2105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2106 msgid "Move Tab _Right"
2107 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
2108
2109 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2110 msgid "_Contact"
2111 msgstr "_Kontaktua"
2112
2113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2114 msgid "_Contents"
2115 msgstr "_Edukia"
2116
2117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2118 msgid "_Conversation"
2119 msgstr "_Berriketa"
2120
2121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2122 msgid "_Detach Tab"
2123 msgstr "E_zabatu fitxa"
2124
2125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2126 msgid "_Favorite Chatroom"
2127 msgstr "_Gogoko gela"
2128
2129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2130 msgid "_Help"
2131 msgstr "_Laguntza"
2132
2133 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2134 msgid "_Next Tab"
2135 msgstr "_Hurrengo fitxa"
2136
2137 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2138 msgid "_Previous Tab"
2139 msgstr "_Aurreko fitxa"
2140
2141 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2142 msgid "_Show Contact List"
2143 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2144
2145 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2146 msgid "_Tabs"
2147 msgstr "_Fitxak"
2148
2149 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2150 msgid "Name"
2151 msgstr "Izena"
2152
2153 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2154 msgid "Room"
2155 msgstr "Gela"
2156
2157 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2158 msgid "Auto-Connect"
2159 msgstr "Konektatu automatikoki"
2160
2161 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2162 msgid "Manage Favorite Rooms"
2163 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
2164
2165 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2166 msgid "Incoming call"
2167 msgstr "Sarrerako deia"
2168
2169 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2170 #, c-format
2171 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2172 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
2173
2174 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2175 msgid "_Reject"
2176 msgstr "Ez ona_rtu"
2177
2178 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2179 msgid "_Answer"
2180 msgstr "_Erantzun"
2181
2182 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2183 #, c-format
2184 msgid "Incoming call from %s"
2185 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
2186
2187 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2188 #, c-format
2189 msgid "%s is offering you an invitation"
2190 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
2191
2192 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2193 msgid "An external application will be started to handle it."
2194 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
2195
2196 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2197 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2198 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
2199
2200 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2201 msgid "Room invitation"
2202 msgstr "Gelarako gonbitea"
2203
2204 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2205 #, c-format
2206 msgid "%s is inviting you to join %s"
2207 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2208
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2210 msgid "_Decline"
2211 msgstr "_Ukatu"
2212
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2215 msgid "_Join"
2216 msgstr "_Elkartu"
2217
2218 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2219 #, c-format
2220 msgid "%s invited you to join %s"
2221 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2222
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2224 #, c-format
2225 msgid "Incoming file transfer from %s"
2226 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
2227
2228 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2229 #, c-format
2230 msgid "Subscription requested by %s"
2231 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
2232
2233 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "\n"
2237 "Message: %s"
2238 msgstr ""
2239 "\n"
2240 "Mezua: %s"
2241
2242 #. someone is logging off
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2244 #, c-format
2245 msgid "%s is now offline."
2246 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
2247
2248 #. someone is logging in
2249 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2250 #, c-format
2251 msgid "%s is now online."
2252 msgstr "%s linean dago."
2253
2254 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2255 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2256 #, c-format
2257 msgid "%u:%02u.%02u"
2258 msgstr "%u:%02u.%02u"
2259
2260 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2262 #, c-format
2263 msgid "%02u.%02u"
2264 msgstr "%02u.%02u"
2265
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2267 #, c-format
2268 msgid "%s of %s at %s/s"
2269 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2270
2271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2272 #, c-format
2273 msgid "%s of %s"
2274 msgstr "%s / %s"
2275
2276 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2278 #, c-format
2279 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2280 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2281
2282 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2283 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2284 #, c-format
2285 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2286 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2287
2288 #. translators: first %s is filename, second %s
2289 #. * is the contact name
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2291 #, c-format
2292 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2293 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2294
2295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2296 msgid "Error receiving a file"
2297 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2298
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2300 #, c-format
2301 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2302 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2303
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2305 msgid "Error sending a file"
2306 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2307
2308 #. translators: first %s is filename, second %s
2309 #. * is the contact name
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2311 #, c-format
2312 msgid "\"%s\" received from %s"
2313 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2314
2315 #. translators: first %s is filename, second %s
2316 #. * is the contact name
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2318 #, c-format
2319 msgid "\"%s\" sent to %s"
2320 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2321
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2323 msgid "File transfer completed"
2324 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2325
2326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2327 msgid "Waiting for the other participant's response"
2328 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2329
2330 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2331 #, c-format
2332 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2333 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2334
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2336 #, c-format
2337 msgid "Hashing \"%s\""
2338 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2339
2340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2341 msgid "%"
2342 msgstr "%"
2343
2344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2345 msgid "File"
2346 msgstr "Fitxategia"
2347
2348 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2349 msgid "Remaining"
2350 msgstr "Falta:"
2351
2352 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2353 msgid "File Transfers"
2354 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2355
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2357 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2358 msgstr ""
2359 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2360 "transferentziak zerrendatik"
2361
2362 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2363 msgid ""
2364 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2365 "importing accounts from Pidgin."
2366 msgstr ""
2367 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2368 "inporta ditzake kontuak."
2369
2370 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2371 msgid "Import Accounts"
2372 msgstr "Inportatu kontuak"
2373
2374 #. Translators: this is the header of a treeview column
2375 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2376 msgid "Import"
2377 msgstr "Inportatu"
2378
2379 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2380 msgid "Protocol"
2381 msgstr "Protokoloa"
2382
2383 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2384 msgid "Source"
2385 msgstr "Iturburua"
2386
2387 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2388 #, c-format
2389 msgid "%s account"
2390 msgstr "%s kontua"
2391
2392 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2393 msgid "_Edit account"
2394 msgstr "_Editatu kontua"
2395
2396 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2397 msgid "No error specified"
2398 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2399
2400 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2401 msgid "Network error"
2402 msgstr "Sareko errorea"
2403
2404 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2405 msgid "Authentication failed"
2406 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2407
2408 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2409 msgid "Encryption error"
2410 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2411
2412 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2413 msgid "Name in use"
2414 msgstr "Izena erabilita"
2415
2416 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2417 msgid "Certificate not provided"
2418 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2419
2420 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2421 msgid "Certificate untrusted"
2422 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2423
2424 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2425 msgid "Certificate expired"
2426 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2427
2428 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2429 msgid "Certificate not activated"
2430 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2431
2432 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2433 msgid "Certificate hostname mismatch"
2434 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2435
2436 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2437 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2438 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2441 msgid "Certificate self-signed"
2442 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2445 msgid "Certificate error"
2446 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2449 msgid "Unknown error"
2450 msgstr "Errore ezezaguna"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2453 msgid "Show and edit accounts"
2454 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2457 msgid "Contact List"
2458 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2461 msgid "Contacts on a _Map"
2462 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2465 msgid "Context"
2466 msgstr "Testuingurua"
2467
2468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2469 msgid "Join _Favorites"
2470 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2471
2472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2473 msgid "Manage Favorites"
2474 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2475
2476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2477 msgid "N_ormal Size"
2478 msgstr "Tamaina _normala"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2481 msgid "Normal Size With _Avatars"
2482 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2483
2484 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2485 msgid "Sort by _Name"
2486 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2487
2488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2489 msgid "Sort by _Status"
2490 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2491
2492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2493 msgid "_Accounts"
2494 msgstr "_Kontuak"
2495
2496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2497 msgid "_Compact Size"
2498 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2499
2500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2501 msgid "_Debug"
2502 msgstr "_Araztu"
2503
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2505 msgid "_File Transfers"
2506 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2507
2508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2509 msgid "_Join..."
2510 msgstr "_Elkartu..."
2511
2512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2513 msgid "_New Conversation..."
2514 msgstr "_Berriketa berria..."
2515
2516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2517 msgid "_Offline Contacts"
2518 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2519
2520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2521 msgid "_Personal Information"
2522 msgstr "_Informazio pertsonala"
2523
2524 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2525 msgid "_Previous Conversations"
2526 msgstr "_Aurreko berriketak"
2527
2528 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2529 msgid "_Room"
2530 msgstr "_Gela"
2531
2532 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2533 msgid "Chat Room"
2534 msgstr "Berriketa-gela"
2535
2536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2537 msgid "Members"
2538 msgstr "Kideak"
2539
2540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2542 msgid "No"
2543 msgstr "Ez"
2544
2545 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2546 msgid "Could not start room listing"
2547 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2548
2549 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2550 msgid "Could not stop room listing"
2551 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2552
2553 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2554 msgid "Couldn't load room list"
2555 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2556
2557 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2558 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2559 msgstr ""
2560 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2561 "gehiagotan zerrendan."
2562
2563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2564 msgid ""
2565 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2566 "the current account's server"
2567 msgstr ""
2568 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2569 "zerbitzarian."
2570
2571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2572 msgid "Join Room"
2573 msgstr "Elkartu gelara"
2574
2575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2576 msgid "Room List"
2577 msgstr "Gelen zerrenda"
2578
2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2580 msgid "_Room:"
2581 msgstr "_Gela:"
2582
2583 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2584 msgid "Message received"
2585 msgstr "Mezua jasota"
2586
2587 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2588 msgid "Message sent"
2589 msgstr "Mezua bidalita"
2590
2591 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2592 msgid "New conversation"
2593 msgstr "Berriketa berria"
2594
2595 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2596 msgid "Contact goes online"
2597 msgstr "Kontaktua linean dago"
2598
2599 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2600 msgid "Contact goes offline"
2601 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2602
2603 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2604 msgid "Account connected"
2605 msgstr "Kontua konektatuta"
2606
2607 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2608 msgid "Account disconnected"
2609 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2610
2611 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2612 msgid "Language"
2613 msgstr "Hizkuntza"
2614
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2616 msgid "Allow _GPS usage"
2617 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2618
2619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2620 msgid "Allow _cellphone usage"
2621 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2622
2623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2624 msgid "Allow _network usage"
2625 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2626
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2628 msgid "Appearance"
2629 msgstr "Itxura"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2632 msgid "Automatically _connect on startup "
2633 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2636 msgid "Behavior"
2637 msgstr "Portaera"
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2640 msgid "Chat Th_eme:"
2641 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2644 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2645 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2648 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2649 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2652 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2653 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2656 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2657 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2660 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2661 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2664 msgid "Enable spell checking for languages:"
2665 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2668 msgid "General"
2669 msgstr "Orokorra"
2670
2671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2672 msgid "Geoclue Settings"
2673 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2674
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2676 msgid "Location"
2677 msgstr "Kokalekua"
2678
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2680 msgid "Notifications"
2681 msgstr "Jakinarazpenak"
2682
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2684 msgid "Play sound for events"
2685 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2686
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2688 msgid "Preferences"
2689 msgstr "Hobespenak"
2690
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2692 msgid "Privacy"
2693 msgstr "Pribatutasuna"
2694
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2696 msgid ""
2697 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2698 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2699 "decimal place."
2700 msgstr ""
2701 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
2702 "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2703 "zehaztasuna edukiko du."
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2706 msgid "Show _smileys as images"
2707 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2710 msgid "Show contact _list in rooms"
2711 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2712
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2714 msgid "Sounds"
2715 msgstr "Soinuak"
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2718 msgid "Spell Checking"
2719 msgstr "Zuzentzailea"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2722 msgid ""
2723 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2724 "dictionary installed."
2725 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2728 msgid "Themes"
2729 msgstr "Gaiak"
2730
2731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2732 msgid "_Enable bubble notifications"
2733 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2734
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2736 msgid "_Enable sound notifications"
2737 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2738
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2740 msgid "_Open new chats in separate windows"
2741 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2742
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2744 msgid "_Publish location to my contacts"
2745 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2746
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2748 msgid "_Reduce location accuracy"
2749 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2750
2751 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2752 msgid "Status"
2753 msgstr "Egoera"
2754
2755 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2756 msgid "_Quit"
2757 msgstr "I_rten"
2758
2759 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2760 #, c-format
2761 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2762 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2763
2764 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2768 "application to handle it"
2769 msgstr ""
2770 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2771 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2772
2773 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2774 msgid "Contact Map View"
2775 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2776
2777 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2778 msgid "Error"
2779 msgstr "Errorea"
2780
2781 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2782 msgid "Critical"
2783 msgstr "Kritikoa"
2784
2785 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2786 msgid "Warning"
2787 msgstr "Abisua"
2788
2789 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2790 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2791 msgid "Message"
2792 msgstr "Mezua"
2793
2794 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2795 msgid "Info"
2796 msgstr "Informazioa"
2797
2798 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2799 msgid "Debug"
2800 msgstr "Arazketa"
2801
2802 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2803 msgid "Save"
2804 msgstr "Gorde"
2805
2806 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2807 msgid "Debug Window"
2808 msgstr "Arazketa-leihoa"
2809
2810 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2811 msgid "Pause"
2812 msgstr "Pausatu"
2813
2814 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2815 msgid "Level "
2816 msgstr "Maila: "
2817
2818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2819 msgid "Time"
2820 msgstr "Ordua"
2821
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2823 msgid "Domain"
2824 msgstr "Domeinua"
2825
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2827 msgid "Category"
2828 msgstr "Kategoria"
2829
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2831 msgid "Level"
2832 msgstr "Maila"
2833
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2835 msgid ""
2836 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2837 "extension."
2838 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
2839