1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 13:01+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-27 13:02+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
48 msgstr "Egiaztatu Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
52 msgstr "NetworkManager erabili behar den egiaztatzen du"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Checks if Salut account is created"
56 msgstr "Salut kontua sortu behar den egiaztatzen du"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
61 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
62 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when away"
82 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable sound when busy"
86 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show hint about closing the main window"
114 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Spell checking languages"
122 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Use graphical smileys"
134 msgstr "Erabili aurpegierak"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use notification sounds"
138 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use theme for chat rooms"
142 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
148 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
152 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
157 "disconnect/reconnect."
159 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
160 "den edo ez adierazten du."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
167 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
173 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
194 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
197 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
198 "edo ez adierazten du."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
203 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
208 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
209 "the 'x' button in the title bar."
211 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
212 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
215 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
216 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
220 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
224 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
225 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
226 "sort the contact list by state."
228 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
229 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
230 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
232 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
233 msgid "People nearby"
234 msgstr "Inguruko jendea"
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
254 msgstr "Deskonektatuta"
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
258 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
259 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
260 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
263 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
264 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
265 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
269 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
274 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
275 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
276 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
277 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
281 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
282 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
283 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
285 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
286 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
287 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
290 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
291 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
294 msgid "translator-credits"
296 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
297 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
312 msgid "<b>Advanced</b>"
313 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
316 msgid "<b>Override server settings</b>"
317 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpena</b>"
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
321 msgid "Forget password and clear the entry."
322 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
327 msgstr "Saioko _IDa:"
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
336 msgstr "_Lehentasuna:"
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
340 msgstr "_Baliabidea:"
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
344 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
347 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
348 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
351 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
352 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
363 msgstr "_Zerbitzaria:"
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
366 msgid "jabber account settings"
367 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
370 msgid "msn account settings"
371 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
375 msgstr "_Helb. elek.:"
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
378 msgid "_First Name: "
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
383 msgstr "_Jabber IDa:"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
395 msgid "_Published Name:"
396 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
399 msgid "salut account settings"
400 msgstr "salut kontuaren ezarpenak"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
404 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
405 "be created for you to start configuring."
407 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
408 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
412 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
415 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
416 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
420 msgid "<b>No Account Selected</b>"
421 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
427 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
428 "to configure in the list on the left."
432 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
433 "ezkerreko zerrendan."
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
436 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
437 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
451 "You are about to remove your %s account!\n"
452 "Are you sure you want to proceed?"
454 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
455 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
459 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
460 "decide to proceed.\n"
462 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
465 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
466 "erabakitzen baduzu.\n"
468 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
469 "erabilgarri egongo dira."
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
472 msgid "<b>New Account</b>"
473 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
476 msgid "<b>Settings</b>"
477 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
485 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
486 "be created for you to started configuring.\n"
488 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
489 "to configure in the list on the left."
491 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
492 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
494 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
495 "ezkerreko zerrendan."
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
502 msgid "Select Your Avatar Image"
503 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
515 msgstr "Fitxategi denak"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
518 msgid "Click to enlarge"
519 msgstr "Egin klik handitzeko"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
539 msgstr "Bidali bideoa"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
551 msgstr "Deskonektatuta"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
555 msgstr "lineaz kanpo"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
558 msgid "invalid contact"
559 msgstr "kontaktu baliogabea"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
562 msgid "permission denied"
563 msgstr "baimena ukatuta"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
566 msgid "too long message"
567 msgstr "mezua luzeegia"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
570 msgid "not implemented"
571 msgstr "inplementatu gabe"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
579 msgid "Error sending message '%s': %s"
580 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
583 msgid "Insert Smiley"
584 msgstr "Txertatu aurpegiera"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
587 msgid "_Check Word Spelling..."
588 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
603 msgid "Change _Topic..."
604 msgstr "Aldatu g_aia.."
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
612 msgid "Contact Infor_mation"
613 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
621 msgstr "_Gonbidatu..."
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
624 msgid "Insert _Smiley"
625 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
628 msgid "Invitation _message:"
629 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
638 msgstr "Elkartu _berrian..."
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
641 msgid "Move Tab _Left"
642 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
645 msgid "Move Tab _Right"
646 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
649 msgid "Select who would you like to invite:"
650 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
653 msgid "You have been invited to join a chat conference."
654 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
658 msgid "_Add Contact..."
659 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
662 msgid "_Add To Favorites"
663 msgstr "_Gehitu gogokoei"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
675 msgid "_Conversation"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
684 msgstr "E_zabatu fitxa"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
699 msgstr "_Hurrengo fitxa"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
706 msgid "_Previous Tab"
707 msgstr "_Aurreko fitxa"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
715 msgid "_Show Contacts"
716 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
725 msgid "_View Previous Conversations"
726 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
729 msgid "_Copy Link Address"
730 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
734 msgstr "_Ireki esteka"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
738 msgid "Conversations (%d)"
739 msgstr "Berriketak (%d)"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
742 msgid "Typing a message."
743 msgstr "Mezua idazten."
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
755 msgstr "Konektatu automatikoki"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
765 msgid "Edit Favorite Room"
766 msgstr "Editatu gogoko gela"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
769 msgid "Join room on start_up"
770 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
773 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
774 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
777 msgid "Manage Favorite Rooms"
778 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
786 msgstr "_Zerbitzaria:"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
794 msgid "Personal Information"
795 msgstr "Informazio pertsonala"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
798 msgid "Edit Contact Information"
799 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
802 msgid "Contact Information"
803 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
806 msgid "I would like to add you to my contact list."
807 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
811 msgstr "Kontaktu berria"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
814 msgid "Decide _Later"
815 msgstr "Erabaki _beranduago"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
818 msgid "Subscription Request"
819 msgstr "Harpidetza eskaera"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
835 msgid "Chat with contact"
836 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
840 msgstr "_Informazioa"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
843 msgid "View contact information"
844 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
848 msgstr "Al_datu izena"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
852 msgstr "Aldatu izena"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
855 msgid "Edit the groups and name for this contact"
856 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
863 msgid "Remove contact"
864 msgstr "Kendu kontaktua"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
867 msgid "_Invite to Chat Room"
868 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
871 msgid "Invite to a currently open chat room"
872 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
875 msgid "_Send File..."
876 msgstr "_Bidali fitxategia..."
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
880 msgstr "Bidali fitxategia"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
883 msgid "View previous conversations with this contact"
884 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
891 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
892 msgstr "Hasi ahotsezko edo bideozko berriketa kontaktu honekin"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
895 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
896 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
908 msgid "<b>Client Information</b>"
909 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
912 msgid "<b>Contact Details</b>"
913 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
916 msgid "<b>Contact</b>"
917 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
920 msgid "<b>Groups</b>"
921 msgstr "<b>Taldeak</b>"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
929 msgstr "Urtebetetzea:"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
936 msgid "Contact information"
937 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
941 msgstr "Helb. elek.:"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
949 msgstr "Identifikatzailea:"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
952 msgid "Information requested..."
953 msgstr "Informazioa eskatuta..."
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
961 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
962 "than one group or no groups."
964 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
965 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
976 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
977 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
981 msgid "%s has joined the room"
982 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
986 msgid "%s has left the room"
987 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
996 msgid "Topic set to: %s"
997 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1000 msgid "No topic defined"
1001 msgstr "Ez da gairik definitu"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1004 msgid "<b>Topic:</b>"
1005 msgstr "<b>Gaia:</b>"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1009 msgstr "Berriketa-gela"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1016 msgid "Conversation"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1024 msgid "Conversations"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1028 msgid "Previous Conversations"
1029 msgstr "Aurreko berriketak"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1037 msgstr "_Honentzako:"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1041 msgstr "Berriketa-gela"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1048 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1050 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1051 "gehiagotan zerrendan."
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1055 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1056 "the current account's server"
1058 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1067 msgstr "Elkartu berrian"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1074 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1076 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1080 msgid "Show and edit accounts"
1081 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1088 msgid "_Edit account"
1089 msgstr "_Editatu kontua"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1092 msgid "Network error"
1093 msgstr "Sareko errorea"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1096 msgid "Authentication failed"
1097 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1100 msgid "Encryption error"
1101 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1105 msgstr "Izena erabilita"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1108 msgid "Certificate not provided"
1109 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1112 msgid "Certificate untrusted"
1113 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1116 msgid "Certificate expired"
1117 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1120 msgid "Certificate not activated"
1121 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1124 msgid "Certificate hostname mismatch"
1125 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1128 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1129 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1132 msgid "Certificate self signed"
1133 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1136 msgid "Certificate error"
1137 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1140 msgid "Unknown error"
1141 msgstr "Errore ezezaguna"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1144 msgid "Contact List"
1145 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1149 msgstr "Testuingurua"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1152 msgid "Join _Favorites"
1153 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1156 msgid "Manage Favorites"
1157 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1160 msgid "Show _Offline Contacts"
1161 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1164 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1165 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1167 msgstr "Honi _buruz"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1175 msgid "_New Conversation..."
1176 msgstr "_Berriketa berria..."
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1179 msgid "_Personal Information"
1180 msgstr "_Informazio pertsonala"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1183 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1184 msgid "_Preferences"
1185 msgstr "_Hobespenak"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1198 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1201 msgid "New Conversation"
1202 msgstr "Berriketa berria"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1209 msgid "<b>Appearance</b>"
1210 msgstr "<b>Itxura</b>"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1213 msgid "<b>Audio</b>"
1214 msgstr "<b>Audioa</b>"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1217 msgid "<b>Behaviour</b>"
1218 msgstr "<b>Portaera</b>"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1221 msgid "<b>Contact List</b>"
1222 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1225 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1226 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1229 msgid "<b>Options</b>"
1230 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1233 msgid "<b>Visual</b>"
1234 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1238 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1239 "a dictionary installed.</small>"
1240 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1243 msgid "Automatically _connect on startup "
1244 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1247 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1249 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1253 msgid "Chat Th_eme:"
1254 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1257 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1258 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1261 msgid "Enable sounds when _away"
1262 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1265 msgid "Enable sounds when _busy"
1266 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1273 msgid "Notifications"
1274 msgstr "Jakinarazpenak"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1281 msgid "Show _avatars"
1282 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1285 msgid "Show _smileys as images"
1286 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1289 msgid "Show co_mpact contact list"
1290 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1293 msgid "Sort by _name"
1294 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1297 msgid "Sort by s_tate"
1298 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1301 msgid "Spell Checking"
1302 msgstr "Zuzentzailea"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1309 msgid "_Open new chats in separate windows"
1310 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1313 msgid "_Play sound when messages arrive"
1314 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1317 msgid "_Use for chat rooms"
1318 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1322 msgid "Custom messages..."
1323 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1326 msgid "Custom message"
1327 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1334 msgid "Save message"
1335 msgstr "Gorde mezua"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1343 msgid "%s went offline"
1344 msgstr "%s deskonektatu da"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1348 msgid "%s has come online"
1349 msgstr "%s konektatu da"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1356 msgid "Suggestions for the word"
1357 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1360 msgid "Spell Checker"
1361 msgstr "Zuzentzailea"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1364 msgid "Suggestions for the word:"
1365 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
1370 "New message from %s:\n"
1373 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
1379 "Incoming call from %s:\n"
1382 "Sarrerako deia %s-(e)ndik:\n"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
1387 msgid "Subscription requested by %s"
1388 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1404 msgid "_Show Contact List"
1405 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1410 msgstr "%A, %Y %B %d"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
1430 msgstr "Sare berria"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
1433 msgid "<b>Network</b>"
1434 msgstr "<b>Sarea</b>"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
1437 msgid "<b>Servers</b>"
1438 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
1442 msgstr "Karaktere-jokoa:"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
1445 msgid "Create a new IRC network"
1446 msgstr "Sortu IRC sare berria"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
1449 msgid "Edit the selected IRC network"
1450 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
1469 msgid "Quit message:"
1470 msgstr "Irteerako mezua:"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
1474 msgstr "Benetako izena:"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
1477 msgid "Remove the selected IRC network"
1478 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
1481 msgid "irc account settings"
1482 msgstr "irc kontuaren ezarpenak"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1486 msgstr "zerbitzari berria"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1490 msgstr "Zerbitzaria"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1501 msgid "Current Locale"
1502 msgstr "Uneko lokala"
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1529 msgid "Central European"
1530 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1536 msgid "Chinese Simplified"
1537 msgstr "Txinatar soildua"
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1542 msgid "Chinese Traditional"
1543 msgstr "Txinatar tradizionala"
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1559 msgid "Cyrillic/Russian"
1560 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1564 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1565 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1579 msgstr "Gujaratiera"
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1593 msgid "Hebrew Visual"
1594 msgstr "Hebrear bisuala"
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1628 msgstr "Errumaniera"
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1631 msgid "South European"
1632 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1636 msgstr "Thailandiera"
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1659 msgstr "Mendebaldekoa"
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1668 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1670 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1671 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1673 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1676 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1677 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1679 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1682 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1686 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1687 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1691 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1692 msgid "_Information"
1693 msgstr "_Informazioa"
1695 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1699 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1700 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1701 msgid "Set your own presence"
1702 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1704 #: ../src/empathy.c:205
1705 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1706 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"