1 # translation of eu.po to Basque
2 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-09 14:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 15:03+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean"
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid "Chat window theme"
36 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
42 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Enable popup when contact is available"
58 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Enable sound when away"
62 msgstr "Gaitu soinu aldentzean"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Enable sound when busy"
66 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable spell checker"
70 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Hide main window"
74 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Hide the main window."
78 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Open new chats in separate windows"
82 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Show hint about closing the main window"
90 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Show offline contacts"
94 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Spell checking languages"
98 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
102 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
106 msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan."
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Use graphical smileys"
110 msgstr "Erabili Smiley irudiak"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use notification sounds"
114 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Use theme for chat rooms"
118 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
125 "Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo "
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
131 "Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez "
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
136 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Whether or not to play sounds when away."
140 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
144 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
148 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
155 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
161 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
167 "the 'x' button in the title bar."
168 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa edo ez leiho nagusia nola itxi behar den titulu-barrako 'x' botoiari buruzko mezua."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
172 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
176 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
181 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
182 "sort the contact list by state."
184 "Zein irizpidea erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. "
185 "Lehenetsia kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. "
186 "\"egoera\" balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
188 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:284
190 msgstr "Deskonektatuta"
192 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
196 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
200 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
204 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
205 msgid "Local Network"
208 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
210 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
211 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
212 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
215 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
216 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
217 "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
218 "baldintzak betez gero."
220 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
222 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
227 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
228 "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
229 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
230 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
235 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
238 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia "
239 "bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software "
240 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
241 "MA 02110-130159 USA"
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
244 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
245 msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
248 msgid "translator-credits"
250 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
251 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
265 msgid "<b>Advanced</b>"
266 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
270 msgid "Forget password and clear the entry."
271 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
276 msgstr "Saioko _IDa:"
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
285 msgstr "_Baliabidea:"
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
288 msgid "Use encryption (SS_L)"
289 msgstr "Erabili enkriptazioa (SS_L)"
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
300 msgstr "_Zerbitzaria:"
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
303 msgid "jabber account settings"
304 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
307 msgid "msn account settings"
308 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
320 msgid "<b>No Account Selected</b>"
321 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
325 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
326 "be created for you to start configuring.\n"
328 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
329 "to configure in the list on the left."
331 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
332 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen.\n"
334 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
335 "ezkerreko zerrendan."
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
338 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
339 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
343 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
344 "be created for you to start configuring."
346 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
347 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
357 "You are about to remove your %s account!\n"
358 "Are you sure you want to proceed?"
360 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
361 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
365 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
366 "decide to proceed.\n"
368 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
371 "Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
372 "erabakitzen baduzu.\n"
374 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
375 "erabilgarri egongo dira."
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
378 msgid "<b>New Account</b>"
379 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
382 msgid "<b>Settings</b>"
383 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
391 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
392 "be created for you to started configuring.\n"
394 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
395 "to configure in the list on the left."
397 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
398 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
400 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
401 "ezkerreko zerrendan."
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
409 msgstr "Deskonektatuta"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
413 msgstr "lineaz kanpo"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
416 msgid "invalid contact"
417 msgstr "kontaktu baliogabea"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
420 msgid "permission denied"
421 msgstr "baimena ukatuta"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
424 msgid "too long message"
425 msgstr "mezua luzeegia"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
428 msgid "not implemented"
429 msgstr "inplementatu gabe"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
437 msgid "Error sending message '%s': %s"
438 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
441 msgid "Insert Smiley"
442 msgstr "Txertatu aurpegiera"
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
445 msgid "_Check Word Spelling..."
446 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
457 msgid "Change _Topic..."
458 msgstr "Aldatu g_aia.."
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
465 msgid "Contact Infor_mation"
466 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
474 msgstr "_Gonbidatu..."
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
477 msgid "Insert _Smiley"
478 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
481 msgid "Invitation _message:"
482 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
491 msgstr "Elkartu _berrian..."
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
494 msgid "Move Tab _Left"
495 msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
498 msgid "Move Tab _Right"
499 msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
502 msgid "Select who would you like to invite:"
503 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
506 msgid "You have been invited to join a chat conference."
507 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
511 msgid "_Add Contact..."
512 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
515 msgid "_Add To Favorites"
516 msgstr "_Gehitu gogokoei"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
523 msgid "_Conversation"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
532 msgstr "E_zabatu fitxa"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
542 msgstr "_Hurrengo fitxa"
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
549 msgid "_Previous Tab"
550 msgstr "_Aurreko fitxa"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
558 msgid "_Show Contacts"
559 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
568 msgid "_View Previous Conversations"
569 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
572 msgid "_Copy Link Address"
573 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
577 msgstr "_Ireki esteka"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
581 msgstr "%A, %Y %B %d"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
586 msgid_plural "New Messages"
587 msgstr[0] "Mezu berria"
588 msgstr[1] "Mezu berriak"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
592 msgstr "Berriketa-gela"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
599 msgid_plural "Conversations (%d)"
600 msgstr[0] "Berriketa"
601 msgstr[1] "%d berriketa"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
604 msgid "Typing a message."
605 msgstr "Mezua idazten."
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
617 msgstr "Konektatu automatikoki"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
626 msgid "Edit Favorite Room"
627 msgstr "Editatu gogoko gela"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
630 msgid "Join room on start_up"
631 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
634 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
635 msgstr "Elkartu berriketa-gelareki Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
638 msgid "Manage Favorite Rooms"
639 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
647 msgstr "_Zerbitzaria:"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
660 msgid "Contact information"
661 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
664 msgid "I would like to add you to my contact list."
665 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
669 msgstr "Kontaktu berria"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
672 msgid "Decide _Later"
673 msgstr "Erabaki _beranduago"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
676 msgid "Subscription Request"
677 msgstr "Harpidetza eskaera"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
693 msgid "Chat with contact"
694 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
698 msgstr "_Informazioa"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
701 msgid "View contact information"
702 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
706 msgstr "Al_datu izena"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
710 msgstr "Aldatu izena"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
713 msgid "Edit the groups and name for this contact"
714 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
721 msgid "Remove contact"
722 msgstr "Kendu kontaktua"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
725 msgid "_Invite to Chat Room"
726 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
729 msgid "Invite to a currently open chat room"
730 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
733 msgid "_Send File..."
734 msgstr "_Bidali fitxategia..."
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
738 msgstr "Bidali fitxategia"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
741 msgid "View previous conversations with this contact"
742 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
745 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
746 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
758 msgid "<b>Client Information</b>"
759 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
762 msgid "<b>Contact Details</b>"
763 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
766 msgid "<b>Contact</b>"
767 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
770 msgid "<b>Groups</b>"
771 msgstr "<b>Taldeak</b>"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
779 msgstr "Urtebetetzea:"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
787 msgstr "Helb. elek.:"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
795 msgstr "Identifikatzailea:"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
798 msgid "Information requested..."
799 msgstr "Informazioa eskatuta..."
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
807 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
808 "than one group or no groups."
809 msgstr "Hautatu taldeak kontaktu hau haietak azaltzeko, talde bat baino gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
820 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
821 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
825 msgid "%s has joined the room"
826 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
830 msgid "%s has left the room"
831 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
840 msgid "Topic set to: %s"
841 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
844 msgid "No topic defined"
845 msgstr "Ez da gairik definitu"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
848 msgid "<b>Topic:</b>"
849 msgstr "<b>Gaia:</b>"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
853 msgstr "Berriketa-gela"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
864 msgid "Conversations"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
872 msgid "View Previous Conversations"
873 msgstr "Ikusi aurreko berriketak"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
877 msgstr "_Honentzako:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
881 msgstr "Berriketa-gela"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
888 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
889 msgstr "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo gehiagotan zerrendan."
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
893 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
894 "the current account's server"
896 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
905 msgstr "Elkartu berrian"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
912 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
913 msgstr "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak adierazten ditu."
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
916 msgid "Show and edit accounts"
917 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
925 msgstr "Kontaktu-zerrenda"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
929 msgstr "Testuingurua"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
932 msgid "Join _Favorites"
933 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
936 msgid "Manage Favorites..."
937 msgstr "Kudeatu _gogokoenak..."
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
940 msgid "Show _Offline Contacts"
941 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
961 msgid "_New Message..."
962 msgstr "Mezu _berria..."
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
965 msgid "_Personal Information"
966 msgstr "_Informazio pertsonala"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
982 msgid "<b>Appearance</b>"
983 msgstr "<b>Itxura</b>"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
987 msgstr "<b>Audioa</b>"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
990 msgid "<b>Behaviour</b>"
991 msgstr "<b>Portaera</b>"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
994 msgid "<b>Contact List</b>"
995 msgstr "<b>Kontaktu-zerrenda</b>"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
998 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
999 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1002 msgid "<b>Options</b>"
1003 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1006 msgid "<b>Visual</b>"
1007 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1011 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1012 "a dictionary installed.</small>"
1013 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1016 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1018 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1022 msgid "Chat Th_eme:"
1023 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1026 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1027 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1030 msgid "Enable sounds when _away"
1031 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1034 msgid "Enable sounds when _busy"
1035 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1042 msgid "Notifications"
1043 msgstr "Kakinarazpenak"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1050 msgid "Show _avatars"
1051 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1054 msgid "Show _smileys as images"
1055 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1058 msgid "Show co_mpact contact list"
1059 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1062 msgid "Sort by _name"
1063 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1066 msgid "Sort by s_tate"
1067 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1070 msgid "Spell Checking"
1071 msgstr "Zuzentzailea"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1078 msgid "_Open new chats in separate windows"
1079 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1082 msgid "_Play sound when messages arrive"
1083 msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1086 msgid "_Use for chat rooms"
1087 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:664
1090 msgid "Custom message..."
1091 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:686
1095 msgid "Clear List..."
1096 msgstr "Garbitu zerrenda..."
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:765
1099 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1100 msgstr "Ziur zaude zerrenda garbitu nahi duzula?"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:769
1104 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
1107 "Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak "
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:774
1112 msgstr "Garbitu zerrenda"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1115 msgid "Enter status message:"
1116 msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1119 msgid "Status Message Presets"
1120 msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1123 msgid "_Add to status message list"
1124 msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1128 msgid "%s went offline"
1129 msgstr "%s deskonektatu da"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1133 msgid "%s has come online"
1134 msgstr "%s konektatu da"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1141 msgid "Suggestions for the word"
1142 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1145 msgid "Spell Checker"
1146 msgstr "Zuzentzailea"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1149 msgid "Suggestions for the word:"
1150 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:300
1155 "New message from %s:\n"
1158 "%s-(e)tik mezu berria:\n"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:552
1164 "Subscription requested for %s\n"
1167 "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik\n"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1175 msgid "_Show Contact List"
1176 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1194 #: ../src/empathy.c:165
1195 msgid "Don't connect on startup"
1196 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1198 #: ../src/empathy.c:176
1199 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1200 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"