]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
07208e77d7ebae280c765cd5f3790a63435f2c40
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
4 #
5 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-09 14:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 15:03+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean"
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid "Chat window theme"
36 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
40 msgstr ""
41 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
42 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Enable popup when contact is available"
58 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Enable sound when away"
62 msgstr "Gaitu soinu aldentzean"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Enable sound when busy"
66 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable spell checker"
70 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Hide main window"
74 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Hide the main window."
78 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Open new chats in separate windows"
82 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Show avatars"
86 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Show hint about closing the main window"
90 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Show offline contacts"
94 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Spell checking languages"
98 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
102 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
106 msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan."
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Use graphical smileys"
110 msgstr "Erabili Smiley irudiak"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use notification sounds"
114 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Use theme for chat rooms"
118 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid ""
122 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
123 "with."
124 msgstr ""
125 "Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo "
126 "ez."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
130 msgstr ""
131 "Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez "
132 "adierazten du."
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
136 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Whether or not to play sounds when away."
140 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
144 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
148 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid ""
152 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
153 "windows."
154 msgstr ""
155 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
156 "edo ez."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
160 msgstr ""
161 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
162 "adierazten du."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid ""
166 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
167 "the 'x' button in the title bar."
168 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa edo ez leiho nagusia nola itxi behar den titulu-barrako 'x' botoiari buruzko mezua."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
172 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
176 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
179 msgid ""
180 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
181 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
182 "sort the contact list by state."
183 msgstr ""
184 "Zein irizpidea erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. "
185 "Lehenetsia kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. "
186 "\"egoera\" balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
187
188 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:284
189 msgid "Offline"
190 msgstr "Deskonektatuta"
191
192 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
193 msgid "Available"
194 msgstr "Prest"
195
196 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
197 msgid "Busy"
198 msgstr "Lanpetuta"
199
200 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
201 msgid "Away"
202 msgstr "Aldendua"
203
204 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
205 msgid "Local Network"
206 msgstr "Sare lokala"
207
208 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
209 msgid ""
210 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
211 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
212 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
213 "version."
214 msgstr ""
215 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
216 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
217 "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
218 "baldintzak betez gero."
219
220 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
221 msgid ""
222 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
225 "details."
226 msgstr ""
227 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
228 "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
229 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
230 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
231
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
233 msgid ""
234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
235 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
237 msgstr ""
238 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia "
239 "bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software "
240 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
241 "MA 02110-130159 USA"
242
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
244 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
245 msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
246
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
248 msgid "translator-credits"
249 msgstr ""
250 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
251 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
254 msgid "All"
255 msgstr "Denak"
256
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
259 #, c-format
260 msgid "%s:"
261 msgstr "%s:"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
265 msgid "<b>Advanced</b>"
266 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
267
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
270 msgid "Forget password and clear the entry."
271 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
272
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
275 msgid "Login I_D:"
276 msgstr "Saioko _IDa:"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
280 msgid "Pass_word:"
281 msgstr "_Pasahitza:"
282
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
284 msgid "Reso_urce:"
285 msgstr "_Baliabidea:"
286
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
288 msgid "Use encryption (SS_L)"
289 msgstr "Erabili enkriptazioa (SS_L)"
290
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
293 msgid "_Port:"
294 msgstr "_Ataka:"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
299 msgid "_Server:"
300 msgstr "_Zerbitzaria:"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
303 msgid "jabber account settings"
304 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
305
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
307 msgid "msn account settings"
308 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
311 msgid "Disable"
312 msgstr "Desgaitu"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
315 msgid "Enable"
316 msgstr "Gaitu"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
320 msgid "<b>No Account Selected</b>"
321 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
324 msgid ""
325 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
326 "be created for you to start configuring.\n"
327 "\n"
328 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
329 "to configure in the list on the left."
330 msgstr ""
331 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
332 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen.\n"
333 "\n"
334 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
335 "ezkerreko zerrendan."
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
338 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
339 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
342 msgid ""
343 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
344 "be created for you to start configuring."
345 msgstr ""
346 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
347 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
351 msgid "Accounts"
352 msgstr "Kontuak"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "You are about to remove your %s account!\n"
358 "Are you sure you want to proceed?"
359 msgstr ""
360 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
361 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
364 msgid ""
365 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
366 "decide to proceed.\n"
367 "\n"
368 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
369 "be available."
370 msgstr ""
371 "Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
372 "erabakitzen baduzu.\n"
373 "\n"
374 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
375 "erabilgarri egongo dira."
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
378 msgid "<b>New Account</b>"
379 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
382 msgid "<b>Settings</b>"
383 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
386 msgid "Cr_eate"
387 msgstr "_Sortu"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
390 msgid ""
391 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
392 "be created for you to started configuring.\n"
393 "\n"
394 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
395 "to configure in the list on the left."
396 msgstr ""
397 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
398 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
399 "\n"
400 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
401 "ezkerreko zerrendan."
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
404 msgid "Type:"
405 msgstr "Mota:"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
408 msgid "Disconnected"
409 msgstr "Deskonektatuta"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
412 msgid "offline"
413 msgstr "lineaz kanpo"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
416 msgid "invalid contact"
417 msgstr "kontaktu baliogabea"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
420 msgid "permission denied"
421 msgstr "baimena ukatuta"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
424 msgid "too long message"
425 msgstr "mezua luzeegia"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
428 msgid "not implemented"
429 msgstr "inplementatu gabe"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
432 msgid "unknown"
433 msgstr "ezezaguna"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
436 #, c-format
437 msgid "Error sending message '%s': %s"
438 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
441 msgid "Insert Smiley"
442 msgstr "Txertatu aurpegiera"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
445 msgid "_Check Word Spelling..."
446 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
449 msgid "Connected"
450 msgstr "Konektatuta"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
453 msgid "C_lear"
454 msgstr "_Garbitu"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
457 msgid "Change _Topic..."
458 msgstr "Aldatu g_aia.."
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
461 msgid "Chat"
462 msgstr "Berriketa"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
465 msgid "Contact Infor_mation"
466 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
469 msgid "Cu_t"
470 msgstr "Ebak_i"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
473 msgid "In_vite..."
474 msgstr "_Gonbidatu..."
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
477 msgid "Insert _Smiley"
478 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
481 msgid "Invitation _message:"
482 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
485 msgid "Invite"
486 msgstr "Gonbidatu"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
490 msgid "Join _New..."
491 msgstr "Elkartu _berrian..."
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
494 msgid "Move Tab _Left"
495 msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
498 msgid "Move Tab _Right"
499 msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
502 msgid "Select who would you like to invite:"
503 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
506 msgid "You have been invited to join a chat conference."
507 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
511 msgid "_Add Contact..."
512 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
515 msgid "_Add To Favorites"
516 msgstr "_Gehitu gogokoei"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
519 msgid "_Close"
520 msgstr "It_xi"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
523 msgid "_Conversation"
524 msgstr "_Berriketa"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
527 msgid "_Copy"
528 msgstr "_Kopiatu"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
531 msgid "_Detach Tab"
532 msgstr "E_zabatu fitxa"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
537 msgid "_Edit"
538 msgstr "_Editatu"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
541 msgid "_Next Tab"
542 msgstr "_Hurrengo fitxa"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
545 msgid "_Paste"
546 msgstr "_Itsatsi"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
549 msgid "_Previous Tab"
550 msgstr "_Aurreko fitxa"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
554 msgid "_Room"
555 msgstr "_Gela"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
558 msgid "_Show Contacts"
559 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
562 msgid "_Tabs"
563 msgstr "_Fitxak"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
568 msgid "_View Previous Conversations"
569 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
572 msgid "_Copy Link Address"
573 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
576 msgid "_Open Link"
577 msgstr "_Ireki esteka"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
580 msgid "%A %d %B %Y"
581 msgstr "%A, %Y %B %d"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
585 msgid "New Message"
586 msgid_plural "New Messages"
587 msgstr[0] "Mezu berria"
588 msgstr[1] "Mezu berriak"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
591 msgid "Chat Room"
592 msgstr "Berriketa-gela"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
597 #, c-format
598 msgid "Conversation"
599 msgid_plural "Conversations (%d)"
600 msgstr[0] "Berriketa"
601 msgstr[1] "%d berriketa"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
604 msgid "Typing a message."
605 msgstr "Mezua idazten."
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
608 msgid "Name"
609 msgstr "Izena"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
612 msgid "Room"
613 msgstr "Gela"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
616 msgid "Auto Connect"
617 msgstr "Konektatu automatikoki"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
622 msgid "Account:"
623 msgstr "Kontua:"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
626 msgid "Edit Favorite Room"
627 msgstr "Editatu gogoko gela"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
630 msgid "Join room on start_up"
631 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
634 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
635 msgstr "Elkartu berriketa-gelareki Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
638 msgid "Manage Favorite Rooms"
639 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
642 msgid "N_ame:"
643 msgstr "_Izena:"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
646 msgid "S_erver:"
647 msgstr "_Zerbitzaria:"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
650 msgid "_Nickname:"
651 msgstr "_Goitizena:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
655 msgid "_Room:"
656 msgstr "_Gela:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
660 msgid "Contact information"
661 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
664 msgid "I would like to add you to my contact list."
665 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
668 msgid "New contact"
669 msgstr "Kontaktu berria"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
672 msgid "Decide _Later"
673 msgstr "Erabaki _beranduago"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
676 msgid "Subscription Request"
677 msgstr "Harpidetza eskaera"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
680 msgid "_Contact"
681 msgstr "_Kontaktua"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
684 msgid "_Group"
685 msgstr "_Taldea"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
689 msgid "_Chat"
690 msgstr "_Berriketa"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
693 msgid "Chat with contact"
694 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
697 msgid "Infor_mation"
698 msgstr "_Informazioa"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
701 msgid "View contact information"
702 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
705 msgid "Re_name"
706 msgstr "Al_datu izena"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
709 msgid "Rename"
710 msgstr "Aldatu izena"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
713 msgid "Edit the groups and name for this contact"
714 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
717 msgid "_Remove"
718 msgstr "_Kendu"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
721 msgid "Remove contact"
722 msgstr "Kendu kontaktua"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
725 msgid "_Invite to Chat Room"
726 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
729 msgid "Invite to a currently open chat room"
730 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
733 msgid "_Send File..."
734 msgstr "_Bidali fitxategia..."
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
737 msgid "Send a file"
738 msgstr "Bidali fitxategia"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
741 msgid "View previous conversations with this contact"
742 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
745 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
746 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
749 msgid "Select"
750 msgstr "Hautatu"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
754 msgid "Group"
755 msgstr "Taldea"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
758 msgid "<b>Client Information</b>"
759 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
762 msgid "<b>Contact Details</b>"
763 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
766 msgid "<b>Contact</b>"
767 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
770 msgid "<b>Groups</b>"
771 msgstr "<b>Taldeak</b>"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
774 msgid "Alias:"
775 msgstr "Aliasa:"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
778 msgid "Birthday:"
779 msgstr "Urtebetetzea:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
782 msgid "Client:"
783 msgstr "Bezeroa:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
786 msgid "Email:"
787 msgstr "Helb. elek.:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
790 msgid "Fullname:"
791 msgstr "Izen osoa:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
794 msgid "Identifier:"
795 msgstr "Identifikatzailea:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
798 msgid "Information requested..."
799 msgstr "Informazioa eskatuta..."
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
802 msgid "OS:"
803 msgstr "SE:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
806 msgid ""
807 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
808 "than one group or no groups."
809 msgstr "Hautatu taldeak kontaktu hau haietak azaltzeko, talde bat baino gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
812 msgid "Version:"
813 msgstr "Bertsioa:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
816 msgid "Web site:"
817 msgstr "Web gunea:"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
820 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
821 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
824 #, c-format
825 msgid "%s has joined the room"
826 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
829 #, c-format
830 msgid "%s has left the room"
831 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
834 #, c-format
835 msgid "Topic: %s"
836 msgstr "Gaia: %s"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
839 #, c-format
840 msgid "Topic set to: %s"
841 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
844 msgid "No topic defined"
845 msgstr "Ez da gairik definitu"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
848 msgid "<b>Topic:</b>"
849 msgstr "<b>Gaia:</b>"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
852 msgid "Group Chat"
853 msgstr "Berriketa-gela"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
856 msgid "Account"
857 msgstr "Kontua"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
860 msgid "Date"
861 msgstr "Data"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
864 msgid "Conversations"
865 msgstr "Solasaldiak"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
868 msgid "Search"
869 msgstr "Bilatu"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
872 msgid "View Previous Conversations"
873 msgstr "Ikusi aurreko berriketak"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
876 msgid "_For:"
877 msgstr "_Honentzako:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
880 msgid "Chat Rooms"
881 msgstr "Berriketa-gela"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
884 msgid "Browse:"
885 msgstr "Arakatu:"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
888 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
889 msgstr "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo gehiagotan zerrendan."
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
892 msgid ""
893 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
894 "the current account's server"
895 msgstr ""
896 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
897 "zerbitzarian."
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
900 msgid "Join"
901 msgstr "Elkartu"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
904 msgid "Join New"
905 msgstr "Elkartu berrian"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
908 msgid "Re_fresh"
909 msgstr "_Freskatu"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
912 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
913 msgstr "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak adierazten ditu."
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
916 msgid "Show and edit accounts"
917 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
920 msgid "Contact"
921 msgstr "Kontaktua"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
924 msgid "Contact list"
925 msgstr "Kontaktu-zerrenda"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
928 msgid "Context"
929 msgstr "Testuingurua"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
932 msgid "Join _Favorites"
933 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
936 msgid "Manage Favorites..."
937 msgstr "Kudeatu _gogokoenak..."
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
940 msgid "Show _Offline Contacts"
941 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
944 msgid "_About"
945 msgstr "Honi _buruz"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
948 msgid "_Accounts"
949 msgstr "_Kontuak"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
952 msgid "_Contents"
953 msgstr "_Edukia"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
956 msgid "_Help"
957 msgstr "_Laguntza"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
961 msgid "_New Message..."
962 msgstr "Mezu _berria..."
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
965 msgid "_Personal Information"
966 msgstr "_Informazio pertsonala"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
969 msgid "_Preferences"
970 msgstr "_Hobespenak"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
974 msgid "_Quit"
975 msgstr "I_rten"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
978 msgid "Language"
979 msgstr "Hizkuntza"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
982 msgid "<b>Appearance</b>"
983 msgstr "<b>Itxura</b>"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
986 msgid "<b>Audio</b>"
987 msgstr "<b>Audioa</b>"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
990 msgid "<b>Behaviour</b>"
991 msgstr "<b>Portaera</b>"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
994 msgid "<b>Contact List</b>"
995 msgstr "<b>Kontaktu-zerrenda</b>"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
998 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
999 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1002 msgid "<b>Options</b>"
1003 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1006 msgid "<b>Visual</b>"
1007 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1010 msgid ""
1011 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1012 "a dictionary installed.</small>"
1013 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1016 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1017 msgstr ""
1018 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1019 "direnak dira"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1022 msgid "Chat Th_eme:"
1023 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1026 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1027 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1030 msgid "Enable sounds when _away"
1031 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1034 msgid "Enable sounds when _busy"
1035 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1038 msgid "General"
1039 msgstr "Orokorra"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1042 msgid "Notifications"
1043 msgstr "Kakinarazpenak"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1046 msgid "Preferences"
1047 msgstr "Hobespenak"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1050 msgid "Show _avatars"
1051 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1054 msgid "Show _smileys as images"
1055 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1058 msgid "Show co_mpact contact list"
1059 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1062 msgid "Sort by _name"
1063 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1066 msgid "Sort by s_tate"
1067 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1070 msgid "Spell Checking"
1071 msgstr "Zuzentzailea"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1074 msgid "Themes"
1075 msgstr "Gaiak"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1078 msgid "_Open new chats in separate windows"
1079 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1082 msgid "_Play sound when messages arrive"
1083 msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1086 msgid "_Use for chat rooms"
1087 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:664
1090 msgid "Custom message..."
1091 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1092
1093 #. Clear list
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:686
1095 msgid "Clear List..."
1096 msgstr "Garbitu zerrenda..."
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:765
1099 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1100 msgstr "Ziur zaude zerrenda garbitu nahi duzula?"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:769
1103 msgid ""
1104 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
1105 "status messages."
1106 msgstr ""
1107 "Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak "
1108 "ezabatuko ditu."
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:774
1111 msgid "Clear List"
1112 msgstr "Garbitu zerrenda"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1115 msgid "Enter status message:"
1116 msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1119 msgid "Status Message Presets"
1120 msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1123 msgid "_Add to status message list"
1124 msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1127 #, c-format
1128 msgid "%s went offline"
1129 msgstr "%s deskonektatu da"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1132 #, c-format
1133 msgid "%s has come online"
1134 msgstr "%s konektatu da"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1137 msgid "Word"
1138 msgstr "Hitza"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1141 msgid "Suggestions for the word"
1142 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1145 msgid "Spell Checker"
1146 msgstr "Zuzentzailea"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1149 msgid "Suggestions for the word:"
1150 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:300
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "New message from %s:\n"
1156 "%s"
1157 msgstr ""
1158 "%s-(e)tik mezu berria:\n"
1159 "%s"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:552
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Subscription requested for %s\n"
1165 "Message: %s"
1166 msgstr ""
1167 "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik\n"
1168 "Mezua: %s"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1171 msgid "Status"
1172 msgstr "Egoera"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1175 msgid "_Show Contact List"
1176 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1179 msgid "Classic"
1180 msgstr "Klasikoa"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1183 msgid "Simple"
1184 msgstr "Soila"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1187 msgid "Clean"
1188 msgstr "Garbia"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1191 msgid "Blue"
1192 msgstr "Urdina"
1193
1194 #: ../src/empathy.c:165
1195 msgid "Don't connect on startup"
1196 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1197
1198 #: ../src/empathy.c:176
1199 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1200 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1201