]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eu.po
007eb8da2e0bbac6cb5c0089ee3aa01e78935e8d
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 18:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 19:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr ""
71 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  "
72 "erabiltzea"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Enable popup when contact is available"
76 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Enable sound when away"
80 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Enable sound when busy"
84 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "NetworkManager should be used"
100 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Nick completed character"
104 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Open new chats in separate windows"
108 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Salut account is created"
112 msgstr "Salut kontua sortzen du"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Show avatars"
116 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Show hint about closing the main window"
120 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Show offline contacts"
124 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Spell checking languages"
128 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
132 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
136 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Use graphical smileys"
140 msgstr "Erabili aurpegierak"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Use notification sounds"
144 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Use theme for chat rooms"
148 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid ""
152 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
153 "startup."
154 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 msgid ""
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
159 "window icon."
160 msgstr ""
161 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi "
162 "edo ez adierazten du."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
166 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid ""
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
172 msgstr ""
173 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
174 "den edo ez adierazten du."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid ""
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 "with."
180 msgstr ""
181 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
182 "hizkuntzetan)."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
186 msgstr ""
187 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
188 "adierazten du."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
191 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
192 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
195 msgid "Whether or not to play sounds when away."
196 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
199 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
200 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
203 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
204 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
207 msgid ""
208 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
209 "windows."
210 msgstr ""
211 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
212 "edo ez adierazten du."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
215 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
216 msgstr ""
217 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
218 "adierazten du."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
221 msgid ""
222 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
223 "the 'x' button in the title bar."
224 msgstr ""
225 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
226 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
229 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
230 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
233 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
234 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
237 msgid ""
238 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
239 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
240 "sort the contact list by state."
241 msgstr ""
242 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
243 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
244 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
245
246 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
247 msgid "People nearby"
248 msgstr "Inguruko jendea"
249
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
251 msgid "Available"
252 msgstr "Prest"
253
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
255 msgid "Busy"
256 msgstr "Lanpetuta"
257
258 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
259 msgid "Away"
260 msgstr "Aldendua"
261
262 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
263 msgid "Hidden"
264 msgstr "Ezkutatua"
265
266 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
267 msgid "Offline"
268 msgstr "Deskonektatuta"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
271 msgid "All"
272 msgstr "Denak"
273
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
276 #, c-format
277 msgid "%s:"
278 msgstr "%s:"
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
289 msgid "<b>Advanced</b>"
290 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
299 msgid "Forget password and clear the entry."
300 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
309 msgid "Pass_word:"
310 msgstr "_Pasahitza:"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
313 msgid "Screen _Name:"
314 msgstr "_Pantaila-izena:"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
322 msgid "_Port:"
323 msgstr "_Ataka:"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
331 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
332 msgid "_Server:"
333 msgstr "_Zerbitzaria:"
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
339 msgid "Login I_D:"
340 msgstr "Saioko _IDa:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
343 msgid "ICQ _UIN:"
344 msgstr "ICQ _UIN:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
348 msgid "_Charset:"
349 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
352 msgid "New Network"
353 msgstr "Sare berria"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
356 msgid "<b>Network</b>"
357 msgstr "<b>Sarea</b>"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
360 msgid "<b>Servers</b>"
361 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
364 msgid "Charset:"
365 msgstr "Karaktere-jokoa:"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
368 msgid "Create a new IRC network"
369 msgstr "Sortu IRC sare berria"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
372 msgid "Edit the selected IRC network"
373 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
376 msgid "Network"
377 msgstr "Sarea"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
380 msgid "Network:"
381 msgstr "Sarea:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
384 msgid "Nickname:"
385 msgstr "Goitizena:"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
388 msgid "Password:"
389 msgstr "Pasahitza:"
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
392 msgid "Quit message:"
393 msgstr "Irteerako mezua:"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
396 msgid "Real name:"
397 msgstr "Benetako izena:"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
400 msgid "Remove the selected IRC network"
401 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
404 msgid "<b>Override server settings</b>"
405 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
408 msgid "Pri_ority:"
409 msgstr "_Lehentasuna:"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
412 msgid "Reso_urce:"
413 msgstr "_Baliabidea:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
416 msgid "Use old SS_L"
417 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
420 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
421 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
424 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
425 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
428 msgid "_Email:"
429 msgstr "_Helb. elek.:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
432 msgid "_First Name: "
433 msgstr "_Izena:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
436 msgid "_Jabber ID:"
437 msgstr "_Jabber IDa:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
440 msgid "_Last Name:"
441 msgstr "_Abizenak:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
445 msgid "_Nickname:"
446 msgstr "_Goitizena:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
449 msgid "_Published Name:"
450 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
451
452 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
454 msgid "Discover STUN"
455 msgstr "Bilatu STUN"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
458 msgid "STUN Server:"
459 msgstr "STUN zerbitzaria:"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
462 msgid "STUN port:"
463 msgstr "STUN ataka:"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
466 msgid "_Username:"
467 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
470 msgid "Use _Yahoo Japan"
471 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
474 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
475 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
478 msgid "_Room List locale:"
479 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
482 msgid "Select Your Avatar Image"
483 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
486 msgid "No Image"
487 msgstr "Irudirik ez"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
490 msgid "Images"
491 msgstr "Irudiak"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
494 msgid "All Files"
495 msgstr "Fitxategi denak"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
498 msgid "Click to enlarge"
499 msgstr "Egin klik handitzeko"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
502 msgid "offline"
503 msgstr "lineaz kanpo"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "kontaktu baliogabea"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
510 msgid "permission denied"
511 msgstr "baimena ukatuta"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
514 msgid "too long message"
515 msgstr "mezua luzeegia"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
518 msgid "not implemented"
519 msgstr "inplementatu gabe"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
522 msgid "unknown"
523 msgstr "ezezaguna"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
526 #, c-format
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
531 #, c-format
532 msgid "Topic set to: %s"
533 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
536 msgid "No topic defined"
537 msgstr "Ez da gairik definitu"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
540 msgid "Insert Smiley"
541 msgstr "Txertatu aurpegiera"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
544 msgid "_Send"
545 msgstr "_Bidali"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
548 msgid "_Check Word Spelling..."
549 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
552 #, c-format
553 msgid "%s has joined the room"
554 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
557 #, c-format
558 msgid "%s has left the room"
559 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
562 msgid "Disconnected"
563 msgstr "Deskonektatuta"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
566 msgid "Connected"
567 msgstr "Konektatuta"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
570 msgid "<b>Topic:</b>"
571 msgstr "<b>Gaia:</b>"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
574 msgid "Group Chat"
575 msgstr "Berriketa-gela"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
578 msgid "_Copy Link Address"
579 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
582 msgid "_Open Link"
583 msgstr "_Ireki esteka"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
586 msgid "Personal Information"
587 msgstr "Informazio pertsonala"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
590 msgid "Edit Contact Information"
591 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
594 msgid "Contact Information"
595 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
598 msgid "I would like to add you to my contact list."
599 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
602 msgid "New Contact"
603 msgstr "Kontaktu berria"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
606 msgid "Decide _Later"
607 msgstr "Erabaki _beranduago"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
610 msgid "Subscription Request"
611 msgstr "Harpidetza eskaera"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
614 #, c-format
615 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
616 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
619 msgid "Removing group"
620 msgstr "Taldea kentzen"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
624 msgid "_Remove"
625 msgstr "_Kendu"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
628 #, c-format
629 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
630 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
633 msgid "Removing contact"
634 msgstr "Kontaktua kentzen"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
637 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
638 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
642 msgid "_Chat"
643 msgstr "_Berriketa"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
646 msgid "_Call"
647 msgstr "_Deitu"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
650 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
651 msgid "_View Previous Conversations"
652 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
655 msgid "Infor_mation"
656 msgstr "_Informazioa"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
659 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
660 msgid "_Edit"
661 msgstr "_Editatu"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
664 msgid "Save Avatar"
665 msgstr "Gorde avatar-a"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
668 msgid "Unable to save avatar"
669 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
672 msgid "Select"
673 msgstr "Hautatu"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
676 #: ../src/empathy-main-window.c:853
677 msgid "Group"
678 msgstr "Taldea"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
681 msgid "<b>Client Information</b>"
682 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
685 msgid "<b>Contact Details</b>"
686 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
689 msgid "<b>Contact</b>"
690 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
693 msgid "<b>Groups</b>"
694 msgstr "<b>Taldeak</b>"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
698 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
700 msgid "Account:"
701 msgstr "Kontua:"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
704 msgid "Alias:"
705 msgstr "Aliasa:"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
708 msgid "Birthday:"
709 msgstr "Urtebetetzea:"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
712 msgid "Client:"
713 msgstr "Bezeroa:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
716 msgid "Contact information"
717 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
720 msgid "Email:"
721 msgstr "Helb. elek.:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
724 msgid "Fullname:"
725 msgstr "Izen osoa:"
726
727 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
729 msgid "Identifier:"
730 msgstr "Identifikatzailea:"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
733 msgid "Information requested..."
734 msgstr "Informazioa eskatuta..."
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
737 msgid "OS:"
738 msgstr "SE:"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
741 msgid ""
742 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
743 "select more than one group or no groups."
744 msgstr ""
745 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
746 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
749 msgid "Version:"
750 msgstr "Bertsioa:"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
753 msgid "Web site:"
754 msgstr "Web gunea:"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
757 msgid "_Add Group"
758 msgstr "_Gehitu taldea"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
761 msgid "new server"
762 msgstr "zerbitzari berria"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
765 msgid "Server"
766 msgstr "Zerbitzaria"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
769 msgid "Port"
770 msgstr "Ataka"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
773 msgid "SSL"
774 msgstr "SSL"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
777 msgid "Account"
778 msgstr "Kontua"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
781 msgid "Conversation"
782 msgstr "Berriketa"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
785 msgid "Date"
786 msgstr "Data"
787
788 #. Tab Label
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
790 msgid "Conversations"
791 msgstr "Berriketak"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
794 msgid "Previous Conversations"
795 msgstr "Aurreko berriketak"
796
797 #. Tab Label
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
799 msgid "Search"
800 msgstr "Bilatu"
801
802 #. Searching *for* something
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
804 msgid "_For:"
805 msgstr "_Honentzako:"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
808 msgid "Call"
809 msgstr "Deitu"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
812 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
813 msgid "Chat"
814 msgstr "Berriketa"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
817 msgid "Contact ID:"
818 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "Berriketa berria"
823
824 #. Custom messages
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
834 msgid "Message:"
835 msgstr "Mezua:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
838 msgid "Save message"
839 msgstr "Gorde mezua"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Egoera:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
846 msgid "Word"
847 msgstr "Hitza"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "Zuzentzailea"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
863 msgid "%A %d %B %Y"
864 msgstr "%A, %Y %B %d"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
867 msgid "Classic"
868 msgstr "Klasikoa"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
871 msgid "Simple"
872 msgstr "Soila"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
875 msgid "Clean"
876 msgstr "Garbia"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
879 msgid "Blue"
880 msgstr "Urdina"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "Ezin da URIa ireki"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "Uneko lokala"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
894 msgid "Arabic"
895 msgstr "Arabiera"
896
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
898 msgid "Armenian"
899 msgstr "Armeniera"
900
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
904 msgid "Baltic"
905 msgstr "Baltikokoa"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
908 msgid "Celtic"
909 msgstr "Zeltiarra"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "Europako Erdialdekoa"
917
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "Txinatar soildua"
924
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "Txinatar tradizionala"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
932 msgid "Croatian"
933 msgstr "Kroaziera"
934
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
941 msgid "Cyrillic"
942 msgstr "Zirilikoa"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
952
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
954 msgid "Georgian"
955 msgstr "Georgiera"
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
960 msgid "Greek"
961 msgstr "Grekoa"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
964 msgid "Gujarati"
965 msgstr "Gujaratiera"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
968 msgid "Gurmukhi"
969 msgstr "Gurmukhia"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
975 msgid "Hebrew"
976 msgstr "Hebreera"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "Hebrear bisuala"
981
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
983 msgid "Hindi"
984 msgstr "Hindiera"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
987 msgid "Icelandic"
988 msgstr "Islandiera"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "Japoniera"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1000 msgid "Korean"
1001 msgstr "Koreera"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1004 msgid "Nordic"
1005 msgstr "Nordikoa"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1008 msgid "Persian"
1009 msgstr "Persiera"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1013 msgid "Romanian"
1014 msgstr "Errumaniera"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1021 msgid "Thai"
1022 msgstr "Thailandiera"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1028 msgid "Turkish"
1029 msgstr "Turkiera"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1036 msgid "Unicode"
1037 msgstr "Unicode"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1044 msgid "Western"
1045 msgstr "Mendebaldekoa"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1050 msgid "Vietnamese"
1051 msgstr "Vietnamera"
1052
1053 #.
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1055 #.
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1057 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1058 msgstr ""
1059 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1060 "bistaratuko."
1061
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1063 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1064 msgstr ""
1065 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1066 "adierazten da."
1067
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1069 msgid "Megaphone"
1070 msgstr "Megafonoa"
1071
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1074 msgid "Talk!"
1075 msgstr "Hitz egin!"
1076
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1079 msgid "_About"
1080 msgstr "Honi _buruz"
1081
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1084 msgstr "_Informazioa"
1085
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1089 msgstr "_Hobespenak"
1090
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1092 msgid "Presence"
1093 msgstr "Presentzia"
1094
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1098 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1099
1100 #: ../src/empathy.c:380
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1103
1104 #: ../src/empathy.c:384
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1107
1108 #: ../src/empathy.c:388
1109 msgid "Show the accounts dialog"
1110 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1111
1112 #: ../src/empathy.c:400
1113 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1114 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1115
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1117 msgid ""
1118 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1121 "version."
1122 msgstr ""
1123 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1124 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1125 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1126
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1128 msgid ""
1129 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1132 "details."
1133 msgstr ""
1134 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1135 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1136 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1137 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1138
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1140 msgid ""
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1144 msgstr ""
1145 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1146 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1148
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1152
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1154 msgid "translator-credits"
1155 msgstr ""
1156 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1157 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1158
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1160 msgid "Enabled"
1161 msgstr "Gaituta"
1162
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1165 msgid "Accounts"
1166 msgstr "Kontuak"
1167
1168 #. To translator: %s is the protocol name
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1170 #, c-format
1171 msgid "New %s account"
1172 msgstr "%s kontu berria"
1173
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "You are about to remove your %s account!\n"
1178 "Are you sure you want to proceed?"
1179 msgstr ""
1180 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1181 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1182
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1184 msgid ""
1185 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1186 "decide to proceed.\n"
1187 "\n"
1188 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1189 "be available."
1190 msgstr ""
1191 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1192 "erabakitzen baduzu.\n"
1193 "\n"
1194 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1195 "erabilgarri egongo dira."
1196
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1198 msgid "<b>New Account</b>"
1199 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1200
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1202 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1203 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1204
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1206 msgid "<b>Settings</b>"
1207 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1208
1209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1210 msgid "Cr_eate"
1211 msgstr "_Sortu"
1212
1213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1214 msgid "I already have an account I want to use"
1215 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1216
1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1218 msgid ""
1219 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1220 "you want to use."
1221 msgstr ""
1222 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1223 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1224
1225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1226 msgid "Type:"
1227 msgstr "Mota:"
1228
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1230 msgid "Closed"
1231 msgstr "Itxita"
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1234 msgid "End this call?"
1235 msgstr "Amaitu dei hau?"
1236
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1238 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1239 msgstr "Leiho hau ixtean egiten ari den deia amaituko da."
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1242 msgid "_End Call"
1243 msgstr "_Amaitu deia"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1246 msgid "Incoming call"
1247 msgstr "Sarrerako deia"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1250 #, c-format
1251 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1252 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1255 msgid "_Reject"
1256 msgstr "Ez ona_rtu"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1259 msgid "_Answer"
1260 msgstr "_Erantzun"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1263 msgid "Empathy Call"
1264 msgstr "Empathy deia"
1265
1266 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1267 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1269 msgid "Readying"
1270 msgstr "Prestatzen"
1271
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1273 #, c-format
1274 msgid "%s - Empathy Call"
1275 msgstr "%s - Empathy deia"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1278 msgid "Ringing"
1279 msgstr "Deitzen"
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1282 msgid "Connecting"
1283 msgstr "Konektatzen"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1286 #, c-format
1287 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1288 msgstr "%s(e)ndik datorren sarrerako deia ukatuta, badagoelako dei bat exekutatzen ari dena."
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1291 msgid "#"
1292 msgstr "#"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1295 msgid "*"
1296 msgstr "*"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1299 msgid "0"
1300 msgstr "0"
1301
1302 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1303 msgid "1"
1304 msgstr "1"
1305
1306 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1307 msgid "2"
1308 msgstr "2"
1309
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1311 msgid "3"
1312 msgstr "3"
1313
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1315 msgid "4"
1316 msgstr "4"
1317
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1319 msgid "5"
1320 msgstr "5"
1321
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1323 msgid "6"
1324 msgstr "6"
1325
1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1327 msgid "7"
1328 msgstr "7"
1329
1330 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1331 msgid "8"
1332 msgstr "8"
1333
1334 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1335 msgid "9"
1336 msgstr "9"
1337
1338 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1340 msgid "<b>Keypad</b>"
1341 msgstr "<b>Tekla numerikoak</b>"
1342
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1344 msgid "<b>Volume</b>"
1345 msgstr "<b>Bolumena</b>"
1346
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1348 msgid "Hang Up"
1349 msgstr "_Eseki"
1350
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1352 msgid "Send Video"
1353 msgstr "Bidali bideoa"
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1356 #, c-format
1357 msgid "Conversations (%d)"
1358 msgstr "Berriketak (%d)"
1359
1360 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1361 msgid "Topic:"
1362 msgstr "Gaia:"
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1365 msgid "Typing a message."
1366 msgstr "Mezua idazten."
1367
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1369 msgid "C_lear"
1370 msgstr "_Garbitu"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1373 msgid "Insert _Smiley"
1374 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1375
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1377 msgid "Invitation _message:"
1378 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1379
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1381 msgid "Invite"
1382 msgstr "Gonbidatu"
1383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1385 msgid "Move Tab _Left"
1386 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1389 msgid "Move Tab _Right"
1390 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1391
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1393 msgid "Select who would you like to invite:"
1394 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1395
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1397 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1398 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1399
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1401 msgid "_Contact"
1402 msgstr "_Kontaktua"
1403
1404 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1405 msgid "_Contents"
1406 msgstr "_Edukia"
1407
1408 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1409 msgid "_Conversation"
1410 msgstr "_Berriketa"
1411
1412 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1413 msgid "_Detach Tab"
1414 msgstr "E_zabatu fitxa"
1415
1416 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1417 msgid "_Help"
1418 msgstr "_Laguntza"
1419
1420 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1421 msgid "_Next Tab"
1422 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1423
1424 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1425 msgid "_Previous Tab"
1426 msgstr "_Aurreko fitxa"
1427
1428 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1429 msgid "_Tabs"
1430 msgstr "_Fitxak"
1431
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1433 msgid "Name"
1434 msgstr "Izena"
1435
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1437 msgid "Room"
1438 msgstr "Gela"
1439
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1441 msgid "Auto-Connect"
1442 msgstr "Konektatu automatikoki"
1443
1444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1445 msgid "Edit Favorite Room"
1446 msgstr "Editatu gogoko gela"
1447
1448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1449 msgid "Join room on start_up"
1450 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1451
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1453 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1454 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1455
1456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1457 msgid "Manage Favorite Rooms"
1458 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1459
1460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1461 msgid "N_ame:"
1462 msgstr "_Izena:"
1463
1464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1465 msgid "S_erver:"
1466 msgstr "_Zerbitzaria:"
1467
1468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1469 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1470 msgid "_Room:"
1471 msgstr "_Gela:"
1472
1473 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "New message from %s:\n"
1477 "%s"
1478 msgstr ""
1479 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1480 "%s"
1481
1482 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1483 #, c-format
1484 msgid "Incoming call from %s"
1485 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1486
1487 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1491 "application to handle it."
1492 msgstr ""
1493 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu kanpoko aplikaziorik "
1494 "gonbidapena kudeatzeko."
1495
1496 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1497 msgid "Invitation Error"
1498 msgstr "Gonbitearen errorea"
1499
1500 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1504 "handle it."
1505 msgstr ""
1506 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu. Kanpoko aplikazioa "
1507 "abiaraziko da gonbidapena kudeatzeko."
1508
1509 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1510 #, c-format
1511 msgid "Subscription requested by %s"
1512 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1513
1514 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "Message: %s"
1519 msgstr ""
1520 "\n"
1521 "Mezua: %s"
1522
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1524 msgid "Show and edit accounts"
1525 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1526
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1528 msgid "Contact"
1529 msgstr "Kontaktua"
1530
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1532 msgid "_Edit account"
1533 msgstr "_Editatu kontua"
1534
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1536 msgid "No error specified"
1537 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1538
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1540 msgid "Network error"
1541 msgstr "Sareko errorea"
1542
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1544 msgid "Authentication failed"
1545 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1546
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1548 msgid "Encryption error"
1549 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1552 msgid "Name in use"
1553 msgstr "Izena erabilita"
1554
1555 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1556 msgid "Certificate not provided"
1557 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1558
1559 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1560 msgid "Certificate untrusted"
1561 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1562
1563 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1564 msgid "Certificate expired"
1565 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1566
1567 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1568 msgid "Certificate not activated"
1569 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1570
1571 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1572 msgid "Certificate hostname mismatch"
1573 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1574
1575 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1576 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1577 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1578
1579 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1580 msgid "Certificate self-signed"
1581 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1582
1583 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1584 msgid "Certificate error"
1585 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1586
1587 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1588 msgid "Unknown error"
1589 msgstr "Errore ezezaguna"
1590
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1592 msgid "Contact List"
1593 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1594
1595 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1596 msgid "Context"
1597 msgstr "Testuingurua"
1598
1599 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1600 msgid "Join _Favorites"
1601 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1602
1603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1604 msgid "Join _New..."
1605 msgstr "Elkartu _berrian..."
1606
1607 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1608 msgid "Manage Favorites"
1609 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1610
1611 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1612 msgid "Show _Offline Contacts"
1613 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1614
1615 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1616 msgid "_Accounts"
1617 msgstr "_Kontuak"
1618
1619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1620 msgid "_Add Contact..."
1621 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1622
1623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1624 msgid "_New Conversation..."
1625 msgstr "_Berriketa berria..."
1626
1627 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1628 msgid "_Personal Information"
1629 msgstr "_Informazio pertsonala"
1630
1631 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1632 msgid "_Room"
1633 msgstr "_Gela"
1634
1635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1636 msgid "Chat Rooms"
1637 msgstr "Berriketa-gela"
1638
1639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1640 msgid "Browse:"
1641 msgstr "Arakatu:"
1642
1643 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1644 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1645 msgstr ""
1646 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1647 "gehiagotan zerrendan."
1648
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1650 msgid ""
1651 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1652 "the current account's server"
1653 msgstr ""
1654 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1655 "zerbitzarian."
1656
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1658 msgid "Join"
1659 msgstr "Elkartu"
1660
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1662 msgid "Join New"
1663 msgstr "Elkartu berrian"
1664
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1666 msgid "Re_fresh"
1667 msgstr "_Freskatu"
1668
1669 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1670 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1671 msgstr ""
1672 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1673 "adierazten ditu."
1674
1675 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1676 msgid "Language"
1677 msgstr "Hizkuntza"
1678
1679 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1680 msgid "<b>Appearance</b>"
1681 msgstr "<b>Itxura</b>"
1682
1683 #. To translators: Audio notifications preferences
1684 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1685 msgid "<b>Audio</b>"
1686 msgstr "<b>Audioa</b>"
1687
1688 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1689 msgid "<b>Behaviour</b>"
1690 msgstr "<b>Portaera</b>"
1691
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1693 msgid "<b>Contact List</b>"
1694 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1695
1696 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1697 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1698 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1699
1700 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1702 msgid "<b>Visual</b>"
1703 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1704
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1706 msgid ""
1707 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1708 "a dictionary installed.</small>"
1709 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1710
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1712 msgid "Automatically _connect on startup "
1713 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1714
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1716 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1717 msgstr ""
1718 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1719 "direnak dira"
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1722 msgid "Chat Th_eme:"
1723 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1726 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1727 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1730 msgid "Enable sounds when _away"
1731 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1732
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1734 msgid "Enable sounds when _busy"
1735 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1736
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1738 msgid "General"
1739 msgstr "Orokorra"
1740
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1742 msgid "Notifications"
1743 msgstr "Jakinarazpenak"
1744
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1746 msgid "Preferences"
1747 msgstr "Hobespenak"
1748
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1750 msgid "Show _avatars"
1751 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1752
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1754 msgid "Show _smileys as images"
1755 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1756
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1758 msgid "Show co_mpact contact list"
1759 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1760
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1762 msgid "Sort by _name"
1763 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1764
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1766 msgid "Sort by s_tate"
1767 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1768
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1770 msgid "Spell Checking"
1771 msgstr "Zuzentzailea"
1772
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1774 msgid "Themes"
1775 msgstr "Gaiak"
1776
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1778 msgid "_Open new chats in separate windows"
1779 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1780
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1782 msgid "_Play sound when messages arrive"
1783 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1784
1785 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1786 msgid "Status"
1787 msgstr "Egoera"
1788
1789 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1790 msgid "_Quit"
1791 msgstr "I_rten"
1792
1793 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1794 msgid "_Show Contact List"
1795 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1796