]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/et.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / et.po
1 # Empathy'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Empathy.
3 #
4 # Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2005-2008.
7 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=empathy&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-01 08:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:52+0300\n"
16 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 msgid "Empathy IM Client"
24 msgstr ""
25
26 #, fuzzy
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "Kõiki välksõnumeid _logitakse"
29
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr ""
32
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37
38 #, fuzzy
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "_Jututoaakendele"
41
42 msgid ""
43 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "Pole nimekirjas"
49
50 msgid "Contact list sort criterium"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Disable popup notifications when away"
58 msgstr "Tippimismärguande lubamine"
59
60 msgid "Disable sounds when away"
61 msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"
62
63 msgid "Empathy can publish the user's location"
64 msgstr ""
65
66 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
82 msgstr ""
83
84 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
85 msgstr ""
86
87 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
91 msgstr ""
92
93 #, fuzzy
94 msgid "Enable popup notifications for new messages"
95 msgstr "Tippimismärguande lubamine"
96
97 msgid "Enable spell checker"
98 msgstr ""
99
100 #, fuzzy
101 msgid "Hide main window"
102 msgstr "Avatakse välksõnumi aken"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "Hide the main window."
106 msgstr "Olemasolevasse aknasse"
107
108 msgid "NetworkManager should be used"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Nick completed character"
112 msgstr ""
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Open new chats in separate windows"
116 msgstr "_Välksõnumeid ja vestlusi näidatakse kaartidega aknas"
117
118 msgid "Path of the adium theme to use"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Play a sound for incoming messages"
126 msgstr "Sissetulevatel sõnumitel _näidatakse vormindust"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Play a sound for new conversations"
130 msgstr "%s lahkus vestlusest."
131
132 msgid "Play a sound for outgoing messages"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Play a sound when a contact logs in"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Play a sound when a contact logs out"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Play a sound when we log in"
142 msgstr "Heli esitamine sisselogimisel"
143
144 msgid "Play a sound when we log out"
145 msgstr "Heli esitamine väljalogimisel"
146
147 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Salut account is created"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Show avatars"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Show contact list in rooms"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Show hint about closing the main window"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Show offline contacts"
169 msgstr "Ühendamata sõpru näidatakse"
170
171 msgid "Spell checking languages"
172 msgstr ""
173
174 msgid "The default folder to save file transfers in."
175 msgstr ""
176
177 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
178 msgstr ""
179
180 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
181 msgstr ""
182
183 msgid "Use graphical smileys"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Use notification sounds"
187 msgstr "Teatehelisid esitatakse"
188
189 msgid "Use theme for chat rooms"
190 msgstr ""
191
192 msgid ""
193 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
194 msgstr ""
195
196 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
200 msgstr ""
201
202 msgid ""
203 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
204 msgstr ""
205
206 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
207 msgstr ""
208
209 msgid ""
210 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
211 "programs."
212 msgstr ""
213
214 msgid ""
215 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
216 "startup."
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
221 "reasons."
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
225 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
226 "window icon."
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
235 "disconnect/reconnect."
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
240 "with."
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
245 msgstr ""
246
247 msgid ""
248 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
253 "network."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
260 msgstr ""
261
262 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
272 msgstr ""
273
274 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
275 msgstr ""
276
277 msgid ""
278 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
282 msgstr ""
283
284 msgid ""
285 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
286 "even if the chat is already opened, but not focused."
287 msgstr ""
288
289 msgid ""
290 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
291 msgstr ""
292
293 msgid ""
294 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
295 "windows."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
302 msgstr ""
303
304 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
305 msgstr ""
306
307 msgid ""
308 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
309 "the 'x' button in the title bar."
310 msgstr ""
311
312 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
313 msgstr ""
314
315 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
320 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
321 "sort the contact list by state."
322 msgstr ""
323
324 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
325 msgstr ""
326
327 msgid "File transfer not supported by remote contact"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "The selected file is not a regular file"
332 msgstr "Valitud fail pole korrektne plugin."
333
334 #, fuzzy
335 msgid "The selected file is empty"
336 msgstr "Kasutajaprofiil on tühi."
337
338 msgid "People nearby"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Socket type not supported"
342 msgstr "Sokli pole toetatud."
343
344 msgid "No reason was specified"
345 msgstr "Põhjendust pole määratud."
346
347 msgid "The change in state was requested"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "You canceled the file transfer"
352 msgstr "%s katkestas failiülekande"
353
354 #, fuzzy
355 msgid "The other participant canceled the file transfer"
356 msgstr "%s katkestas failiülekande"
357
358 #, fuzzy
359 msgid "Error while trying to transfer the file"
360 msgstr "Viga faili ülekandmisel"
361
362 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Unknown reason"
366 msgstr "Tundmatu põhjus"
367
368 msgid "Available"
369 msgstr "Saadaval"
370
371 msgid "Busy"
372 msgstr "Hõivatud"
373
374 msgid "Away"
375 msgstr "Eemal"
376
377 msgid "Hidden"
378 msgstr "Nähtamatu"
379
380 msgid "Offline"
381 msgstr "Ühendamata"
382
383 #, c-format
384 msgid "%d second ago"
385 msgid_plural "%d seconds ago"
386 msgstr[0] "%d sekund tagasi"
387 msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
388
389 #, c-format
390 msgid "%d minute ago"
391 msgid_plural "%d minutes ago"
392 msgstr[0] "%d minut tagasi"
393 msgstr[1] "%d minutit tagasi"
394
395 #, c-format
396 msgid "%d hour ago"
397 msgid_plural "%d hours ago"
398 msgstr[0] "%d tund tagasi"
399 msgstr[1] "%d tundi tagasi"
400
401 #, c-format
402 msgid "%d day ago"
403 msgid_plural "%d days ago"
404 msgstr[0] "%d päev tagasi"
405 msgstr[1] "%d päeva tagasi"
406
407 #, c-format
408 msgid "%d week ago"
409 msgid_plural "%d weeks ago"
410 msgstr[0] ""
411 msgstr[1] ""
412
413 #, c-format
414 msgid "%d month ago"
415 msgid_plural "%d months ago"
416 msgstr[0] ""
417 msgstr[1] ""
418
419 msgid "in the future"
420 msgstr ""
421
422 msgid "All"
423 msgstr "Kõik"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s:"
427 msgstr "%s:"
428
429 msgid "Advanced"
430 msgstr "Laiendatud"
431
432 msgid "Pass_word:"
433 msgstr "_Parool:"
434
435 #, fuzzy
436 msgid "Screen _Name:"
437 msgstr "Eesnimi"
438
439 msgid "_Port:"
440 msgstr "_Port:"
441
442 msgid "_Server:"
443 msgstr "_Server:"
444
445 #, fuzzy
446 msgid "Login I_D:"
447 msgstr "Logi sisse"
448
449 msgid "ICQ _UIN:"
450 msgstr ""
451
452 #, fuzzy
453 msgid "_Charset:"
454 msgstr "Ka_nal:"
455
456 msgid "New Network"
457 msgstr "Uus võrk"
458
459 #, fuzzy
460 msgid "Charset:"
461 msgstr "Vestlus"
462
463 msgid "Network"
464 msgstr "Võrk"
465
466 msgid "Network:"
467 msgstr "Võrk:"
468
469 msgid "Nickname:"
470 msgstr "Hüüdnimi:"
471
472 msgid "Password:"
473 msgstr "Parool:"
474
475 msgid "Quit message:"
476 msgstr "Lahkumise teade:"
477
478 msgid "Real name:"
479 msgstr "Pärisnimi:"
480
481 msgid "Servers"
482 msgstr "Serverid"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Override server settings"
486 msgstr "Vigased proksi sätted"
487
488 msgid "Pri_ority:"
489 msgstr "_Tähtsus:"
490
491 msgid "Reso_urce:"
492 msgstr "_Vahend:"
493
494 msgid "Use old SS_L"
495 msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"
496
497 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
498 msgstr ""
499
500 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
501 msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
502
503 msgid "_Email:"
504 msgstr "_E-post:"
505
506 msgid "_First Name:"
507 msgstr "_Eesnimi:"
508
509 msgid "_Jabber ID:"
510 msgstr ""
511
512 msgid "_Last Name:"
513 msgstr "_Perekonnanimi:"
514
515 msgid "_Nickname:"
516 msgstr "_Hüüdnimi:"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "_Published Name:"
520 msgstr "Isiklik mobiiltelefon"
521
522 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
523 msgid "Discover STUN"
524 msgstr ""
525
526 msgid "STUN Server:"
527 msgstr "STUN server:"
528
529 msgid "STUN port:"
530 msgstr "STUN port:"
531
532 msgid "_Username:"
533 msgstr "_Kasutajanimi:"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Use _Yahoo Japan"
537 msgstr "Jaapani Yahoo"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "Yahoo I_D:"
541 msgstr "Yahoo! ID"
542
543 #, fuzzy
544 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
545 msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid eiratakse"
546
547 #, fuzzy
548 msgid "_Room List locale:"
549 msgstr "Tubade nimekiri"
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Couldn't convert image"
553 msgstr "Pole võimalik ühenduda"
554
555 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Select Your Avatar Image"
559 msgstr ""
560
561 msgid "No Image"
562 msgstr "Pilti pole"
563
564 msgid "Images"
565 msgstr "Pildid"
566
567 msgid "All Files"
568 msgstr "Kõik failid"
569
570 msgid "Click to enlarge"
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid "Failed to reconnect this chat"
575 msgstr "Tõrge vestlusega ühinemisel"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "Unsupported command"
579 msgstr "Toetamata kooditabel"
580
581 msgid "offline"
582 msgstr "ühendamata"
583
584 #, fuzzy
585 msgid "invalid contact"
586 msgstr "Vigane nimi"
587
588 msgid "permission denied"
589 msgstr "ligipääs keelatud"
590
591 msgid "too long message"
592 msgstr "liiga pikk sõnum"
593
594 msgid "not implemented"
595 msgstr "pole veel teostatud"
596
597 msgid "unknown"
598 msgstr "tundmatu"
599
600 #, c-format
601 msgid "Error sending message '%s': %s"
602 msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s"
603
604 #, c-format
605 msgid "Topic set to: %s"
606 msgstr "Teema on: %s"
607
608 msgid "No topic defined"
609 msgstr "Teemat pole seatud"
610
611 msgid "(No Suggestions)"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Insert Smiley"
615 msgstr "Tujunäo lisamine"
616
617 #. send button
618 msgid "_Send"
619 msgstr "_Saada"
620
621 msgid "_Spelling Suggestions"
622 msgstr ""
623
624 #, fuzzy, c-format
625 #| msgid "Contact disconnected"
626 msgid "%s has disconnected"
627 msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"
628
629 #, c-format
630 msgid "%s was kicked by %s"
631 msgstr ""
632
633 #, c-format
634 msgid "%s was kicked"
635 msgstr ""
636
637 #, c-format
638 msgid "%s was banned by %s"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid "%s was banned"
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid "%s has left the room"
647 msgstr "%s väljus toast"
648
649 #. Note to translators: this string is appended to
650 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
651 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
652 #. * please let us know. :-)
653 #.
654 #, c-format
655 msgid " (%s)"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "%s has joined the room"
660 msgstr "%s sisenes tuppa"
661
662 msgid "Disconnected"
663 msgstr "Ühendus katkestatud"
664
665 msgid "Connected"
666 msgstr "Ühendatud"
667
668 msgid "Conversation"
669 msgstr "Vestlus"
670
671 msgid "Topic:"
672 msgstr "Teema:"
673
674 #. Copy Link Address menu item
675 msgid "_Copy Link Address"
676 msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
677
678 #. Open Link menu item
679 msgid "_Open Link"
680 msgstr "_Ava link"
681
682 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
683 #. * chat windows (strftime format string)
684 #, fuzzy
685 msgid "%A %B %d %Y"
686 msgstr "%B %Y"
687
688 #, fuzzy
689 msgid "Edit Contact Information"
690 msgstr "Täiendavad andmed"
691
692 msgid "Personal Information"
693 msgstr "Isiklikud andmed"
694
695 msgid "New Contact"
696 msgstr "Uus kontakt"
697
698 msgid "Decide _Later"
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy
702 msgid "Subscription Request"
703 msgstr "Tellimus"
704
705 #, c-format
706 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
707 msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"
708
709 msgid "Removing group"
710 msgstr "Grupi eemaldamine"
711
712 #. Remove
713 msgid "_Remove"
714 msgstr "_Eemalda"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
718 msgstr "Kas sa soovid eemaldada kontot %s?"
719
720 #, fuzzy
721 msgid "Removing contact"
722 msgstr "Kontakti eemaldamine"
723
724 msgid "_Add Contact..."
725 msgstr "Lisa _kontakt..."
726
727 msgid "_Chat"
728 msgstr "_Vestlus"
729
730 msgctxt "menu item"
731 msgid "_Audio Call"
732 msgstr "_Audiovestlus"
733
734 msgctxt "menu item"
735 msgid "_Video Call"
736 msgstr "_Videovestlus"
737
738 #, fuzzy
739 msgid "_View Previous Conversations"
740 msgstr "_Uued vestlused:"
741
742 msgid "Send file"
743 msgstr "Saada fail"
744
745 msgid "Share my desktop"
746 msgstr ""
747
748 #, fuzzy
749 msgid "Infor_mation"
750 msgstr "Andmed"
751
752 msgid "_Edit"
753 msgstr "_Redaktor"
754
755 msgid "Inviting to this room"
756 msgstr ""
757
758 #, fuzzy
759 msgid "_Invite to chatroom"
760 msgstr "Konverentsile kutsumine"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "Select a contact"
764 msgstr "Tegevuse valimine"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "Save Avatar"
768 msgstr "Kasutaja avatar"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "Unable to save avatar"
772 msgstr "Uut kontot pole võimalik salvestada"
773
774 msgid "Select"
775 msgstr "Vali"
776
777 msgid "Group"
778 msgstr "Grupp"
779
780 msgid "Country ISO Code:"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Country:"
784 msgstr "Riik:"
785
786 msgid "State:"
787 msgstr "Maakond:"
788
789 msgid "City:"
790 msgstr "Linn:"
791
792 msgid "Area:"
793 msgstr "Piirkond:"
794
795 msgid "Postal Code:"
796 msgstr "Postiindeks:"
797
798 msgid "Street:"
799 msgstr "Tänav:"
800
801 msgid "Building:"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Floor:"
805 msgstr "Korrus:"
806
807 msgid "Room:"
808 msgstr "Tuba:"
809
810 msgid "Text:"
811 msgstr "Tekst:"
812
813 msgid "Description:"
814 msgstr "Kirjeldus:"
815
816 msgid "URI:"
817 msgstr "URI:"
818
819 msgid "Accuracy Level:"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Error:"
823 msgstr "Viga:"
824
825 msgid "Vertical Error (meters):"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "Horizontal Error (meters):"
830 msgstr "Rõhtjoon"
831
832 msgid "Speed:"
833 msgstr "Kiirus:"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "Bearing:"
837 msgstr "Hoiatused"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "Climb Speed:"
841 msgstr "Ronimise kiirus:"
842
843 msgid "Last Updated on:"
844 msgstr "Viimati uuendatud:"
845
846 #, fuzzy
847 msgid "Longitude:"
848 msgstr "Valjem"
849
850 msgid "Latitude:"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Altitude:"
854 msgstr ""
855
856 msgid "<b>Location</b>"
857 msgstr "<b>Asukoht</b>"
858
859 msgid "<b>Location</b>, "
860 msgstr "<b>Asukoht</b>,"
861
862 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
863 msgstr ""
864
865 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Account:"
869 msgstr "Konto:"
870
871 msgid "Alias:"
872 msgstr "Alias:"
873
874 msgid "Birthday:"
875 msgstr "Sünnipäev:"
876
877 msgid "Client Information"
878 msgstr "Kliendi andmed"
879
880 msgid "Client:"
881 msgstr "Klient:"
882
883 msgid "Contact"
884 msgstr "Kontakt"
885
886 msgid "Contact Details"
887 msgstr "Kontaktandmed"
888
889 msgid "Email:"
890 msgstr "E-post:"
891
892 msgid "Fullname:"
893 msgstr "Täisnimi:"
894
895 msgid "Groups"
896 msgstr "Grupid"
897
898 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
899 msgid "Identifier:"
900 msgstr "Kasutajanimi:"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "Information requested..."
904 msgstr "Andmed"
905
906 msgid "OS:"
907 msgstr ""
908
909 msgid ""
910 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
911 "select more than one group or no groups."
912 msgstr ""
913
914 msgid "Version:"
915 msgstr "Versioon:"
916
917 msgid "Web site:"
918 msgstr "Veebileht:"
919
920 msgid "_Add Group"
921 msgstr "_Lisa grupp"
922
923 msgid "new server"
924 msgstr "uus server"
925
926 msgid "Server"
927 msgstr "Server"
928
929 msgid "Port"
930 msgstr "Port"
931
932 msgid "SSL"
933 msgstr "SSL"
934
935 msgid "Account"
936 msgstr "Konto"
937
938 msgid "Date"
939 msgstr "Kuupäev"
940
941 msgid "Conversations"
942 msgstr "Vestlused"
943
944 msgid "Previous Conversations"
945 msgstr "Eelmised vestlused"
946
947 msgid "Search"
948 msgstr "Otsing"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "_For:"
952 msgstr "_Port:"
953
954 msgid "C_all"
955 msgstr "_Helista"
956
957 msgid "C_hat"
958 msgstr "_Vestle"
959
960 msgid "Contact ID:"
961 msgstr "Kontakti ID:"
962
963 msgid "New Conversation"
964 msgstr "Uus vestlus"
965
966 #. COL_STATUS_TEXT
967 #. COL_STATE_ICON_NAME
968 #. COL_STATE
969 #. COL_DISPLAY_MARKUP
970 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
971 #. COL_TYPE
972 msgid "Custom Message..."
973 msgstr "Kohandatud sõnum..."
974
975 msgid "Edit Custom Messages..."
976 msgstr "Kohandatud sõnumite redigeerimine..."
977
978 msgid "Click to remove this status as a favorite"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Click to make this status a favorite"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Set status"
985 msgstr "Määra olek"
986
987 msgid "Set your presence and current status"
988 msgstr ""
989
990 #. Custom messages
991 msgid "Custom messages..."
992 msgstr "Muud teated..."
993
994 msgid "Received an instant message"
995 msgstr "Võeti vastu välksõnum"
996
997 msgid "Sent an instant message"
998 msgstr "Saadeti välksõnum"
999
1000 msgid "Incoming chat request"
1001 msgstr "Sissetulev vestluspäring"
1002
1003 msgid "Contact connected"
1004 msgstr "Kontakt ühendus"
1005
1006 msgid "Contact disconnected"
1007 msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"
1008
1009 msgid "Connected to server"
1010 msgstr "Ühendatud serveriga"
1011
1012 msgid "Disconnected from server"
1013 msgstr "Ühendus serveriga katkestatud"
1014
1015 msgid "Incoming voice call"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Outgoing voice call"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Voice call ended"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enter Custom Message"
1025 msgstr "Sisesta oma teade"
1026
1027 msgid "Edit Custom Messages"
1028 msgstr "Teadete redigeerimine"
1029
1030 msgid "Add _New Preset"
1031 msgstr "_Uue oleku lisamine"
1032
1033 msgid "Saved Presets"
1034 msgstr "Salvestatud olekud"
1035
1036 msgid "gtk-add"
1037 msgstr "_Lisa"
1038
1039 msgid "gtk-remove"
1040 msgstr "Eemalda"
1041
1042 msgid "Classic"
1043 msgstr "Klassikaline"
1044
1045 msgid "Simple"
1046 msgstr "Lihtne"
1047
1048 msgid "Clean"
1049 msgstr "Puhas"
1050
1051 msgid "Blue"
1052 msgstr "Sinine"
1053
1054 msgid "Unable to open URI"
1055 msgstr "URI-d pole võimalik avada"
1056
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "Faili valimine"
1059
1060 msgid "Select a destination"
1061 msgstr "Vali sihtkoht"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Current Locale"
1065 msgstr "Praegune tõend"
1066
1067 msgid "Arabic"
1068 msgstr "Araabia"
1069
1070 msgid "Armenian"
1071 msgstr "Armeenia"
1072
1073 msgid "Baltic"
1074 msgstr "Balti"
1075
1076 msgid "Celtic"
1077 msgstr "Keldi"
1078
1079 msgid "Central European"
1080 msgstr "Kesk-Euroopa"
1081
1082 msgid "Chinese Simplified"
1083 msgstr "Hiina lihtsustatud"
1084
1085 msgid "Chinese Traditional"
1086 msgstr "Hiina traditsiooniline"
1087
1088 msgid "Croatian"
1089 msgstr "Kroaatia"
1090
1091 msgid "Cyrillic"
1092 msgstr "Kirillits"
1093
1094 msgid "Cyrillic/Russian"
1095 msgstr "Kirillits/Vene"
1096
1097 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1098 msgstr "Kirillits/Ukraina"
1099
1100 msgid "Georgian"
1101 msgstr "Gruusia"
1102
1103 msgid "Greek"
1104 msgstr "Kreeka"
1105
1106 msgid "Gujarati"
1107 msgstr "Gujarati"
1108
1109 msgid "Gurmukhi"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Hebrew"
1113 msgstr "Heebrea"
1114
1115 msgid "Hebrew Visual"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Hindi"
1119 msgstr "Hindi"
1120
1121 msgid "Icelandic"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Japanese"
1125 msgstr "Jaapani"
1126
1127 msgid "Korean"
1128 msgstr "Korea"
1129
1130 msgid "Nordic"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Persian"
1134 msgstr "Pärsia"
1135
1136 msgid "Romanian"
1137 msgstr "Rumeenia"
1138
1139 msgid "South European"
1140 msgstr "Lõuna-Euroopa"
1141
1142 msgid "Thai"
1143 msgstr "Tai"
1144
1145 msgid "Turkish"
1146 msgstr "Türgi"
1147
1148 msgid "Unicode"
1149 msgstr "Unicode"
1150
1151 msgid "Western"
1152 msgstr "Lääne"
1153
1154 msgid "Vietnamese"
1155 msgstr "Vietnami"
1156
1157 #.
1158 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1159 #.
1160 msgid ""
1161 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Megaphone"
1168 msgstr "Mögafon"
1169
1170 msgid "Talk!"
1171 msgstr "Räägi!"
1172
1173 msgid "_About"
1174 msgstr "_Lähemalt"
1175
1176 msgid "_Information"
1177 msgstr "_Teave"
1178
1179 msgid "_Preferences"
1180 msgstr "_Eelistused"
1181
1182 msgid "Please configure a contact."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Select contact..."
1186 msgstr "Vali kontakt..."
1187
1188 msgid "Presence"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Set your own presence"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Don't connect on startup"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Don't show the contact list on startup"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Show the accounts dialog"
1202 msgstr "accounts: Kontode akna näitamine."
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "- Empathy IM Client"
1206 msgstr "Interneti sõnumivahetus"
1207
1208 msgid ""
1209 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1210 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1211 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1212 "version."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid ""
1216 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1219 "details."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid ""
1223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1224 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1225 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1230 msgstr "Välksõnumivahendid"
1231
1232 msgid "translator-credits"
1233 msgstr "Mattias Põldaru 2009"
1234
1235 msgid "Enabled"
1236 msgstr "Lubatud"
1237
1238 msgid "Accounts"
1239 msgstr "Kontod"
1240
1241 #. To translator: %s is the protocol name
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "New %s account"
1244 msgstr "Uus konto"
1245
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid ""
1248 "You are about to remove your %s account!\n"
1249 "Are you sure you want to proceed?"
1250 msgstr ""
1251 "Sa oled eemaldamas kasutajat %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda "
1252 "teha?"
1253
1254 msgid ""
1255 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1256 "decide to proceed.\n"
1257 "\n"
1258 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1259 "be available."
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Add Account"
1263 msgstr "Konto lisamine"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Cr_eate"
1267 msgstr "Algata"
1268
1269 msgid "Gmail"
1270 msgstr "Gmail"
1271
1272 msgid "Import Accounts..."
1273 msgstr "Impordi kontod..."
1274
1275 msgid "No protocol installed"
1276 msgstr "Ühtegi protokolli pole paigaldatud"
1277
1278 msgid "Settings"
1279 msgstr "Sätted"
1280
1281 msgid ""
1282 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1283 "you want to use."
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Type:"
1287 msgstr "Liik:"
1288
1289 msgid "_Add..."
1290 msgstr "_Lisa..."
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "_Create a new account"
1294 msgstr "Uut kontot pole võimalik salvestada"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "_Reuse an existing account"
1298 msgstr "Viga konto registreeringu tühistamisel"
1299
1300 msgid "Contrast"
1301 msgstr "Kontrastsus"
1302
1303 msgid "Brightness"
1304 msgstr "Heledus"
1305
1306 msgid "Gamma"
1307 msgstr "Gamma"
1308
1309 msgid "Volume"
1310 msgstr "Valjus"
1311
1312 msgid "Connecting..."
1313 msgstr "Ühendumine..."
1314
1315 msgid "_Sidebar"
1316 msgstr "_Külgriba"
1317
1318 msgid "Dialpad"
1319 msgstr "Sõrmlaud"
1320
1321 msgid "Audio input"
1322 msgstr "Helisisend"
1323
1324 msgid "Video input"
1325 msgstr "Videosisend"
1326
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Call with %s"
1329 msgstr "Vestlused - %s"
1330
1331 msgid "Call"
1332 msgstr "Kõne"
1333
1334 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1335 #, c-format
1336 msgid "Connected — %d:%02dm"
1337 msgstr "Ühendatud — %d:%02dm"
1338
1339 msgid "Hang up"
1340 msgstr "Toru hargile"
1341
1342 msgid "Redial"
1343 msgstr "Vali uuesti"
1344
1345 msgid "Send Audio"
1346 msgstr "Saada heli"
1347
1348 msgid "Send video"
1349 msgstr "Saada video"
1350
1351 msgid "Video preview"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "_Call"
1355 msgstr "_Helista"
1356
1357 msgid "_View"
1358 msgstr "_Vaade"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "Conversations (%d)"
1362 msgstr "Vestlused (%d)"
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Typing a message."
1366 msgstr "Saadetakse sõnum"
1367
1368 #, fuzzy
1369 #| msgid "Clean"
1370 msgid "C_lear"
1371 msgstr "Puhas"
1372
1373 #, fuzzy
1374 #| msgid "_Chat"
1375 msgid "Chat"
1376 msgstr "_Vestlus"
1377
1378 #, fuzzy
1379 #| msgid "Insert Smiley"
1380 msgid "Insert _Smiley"
1381 msgstr "Tujunäo lisamine"
1382
1383 msgid "Move Tab _Left"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Move Tab _Right"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 #| msgid "Contact"
1391 msgid "_Contact"
1392 msgstr "Kontakt"
1393
1394 msgid "_Contents"
1395 msgstr "_Sisukord"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "_Conversation"
1399 msgstr "_Vestlus"
1400
1401 msgid "_Detach Tab"
1402 msgstr ""
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "_Favorite Chatroom"
1406 msgstr "Konverentsile kutsumine"
1407
1408 msgid "_Help"
1409 msgstr "_Abi"
1410
1411 msgid "_Next Tab"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 #| msgid "_Previous Conversations"
1416 msgid "_Previous Tab"
1417 msgstr "_Eelmised vestlused"
1418
1419 msgid "_Show Contact List"
1420 msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"
1421
1422 msgid "_Tabs"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Name"
1426 msgstr "Nimi"
1427
1428 msgid "Room"
1429 msgstr "Tuba"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Auto-Connect"
1433 msgstr "Ühendu"
1434
1435 msgid "Manage Favorite Rooms"
1436 msgstr "Lemmiktubade haldamine"
1437
1438 msgid "Incoming call"
1439 msgstr "Sissetulev kõne"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1443 msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"
1444
1445 msgid "_Reject"
1446 msgstr "_Lükka tagasi"
1447
1448 msgid "_Answer"
1449 msgstr "_Vasta"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Incoming call from %s"
1453 msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "%s is offering you an invitation"
1457 msgstr "%s pakub faili %s saatmist"
1458
1459 msgid "An external application will be started to handle it."
1460 msgstr "Selle käsitlemiseks käivitatakse väline rakendus."
1461
1462 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1463 msgstr "Selle käsitlemiseks puudub vajalik väline rakendus."
1464
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Room invitation"
1467 msgstr "Voo lähtestamine"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "%s is inviting you to join %s"
1471 msgstr "%s kutsub sind ühinema vestlusega %s"
1472
1473 msgid "_Decline"
1474 msgstr "Lükka _tagasi"
1475
1476 msgid "_Join"
1477 msgstr "Ü_hine"
1478
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "%s invited you to join %s"
1481 msgstr "%s kutsub kasutajat %s jututuppa %s\n"
1482
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Incoming file transfer from %s"
1485 msgstr "Kas nõustud failiülekandega kasutajalt %s?"
1486
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Subscription requested by %s"
1489 msgstr "Tellimus"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "Message: %s"
1495 msgstr ""
1496 "\n"
1497 "Sõnum: %s"
1498
1499 #. someone is logging off
1500 #, c-format
1501 msgid "%s is now offline."
1502 msgstr "%s pole enam ühendatud."
1503
1504 #. someone is logging in
1505 #, c-format
1506 msgid "%s is now online."
1507 msgstr "%s on nüüd ühendatud."
1508
1509 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1510 #, c-format
1511 msgid "%u:%02u.%02u"
1512 msgstr "%u:%02u:%02u"
1513
1514 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1515 #, c-format
1516 msgid "%02u.%02u"
1517 msgstr "%02u:%02u"
1518
1519 msgctxt "file transfer percent"
1520 msgid "Unknown"
1521 msgstr "Tundmatu"
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "%s of %s at %s/s"
1525 msgstr "%s (%s -- %s"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "%s of %s"
1529 msgstr "%s (%s)"
1530
1531 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1532 #, c-format
1533 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1534 msgstr "Faili \"%s\" vastuvõtmine kasutajalt %s"
1535
1536 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1539 msgstr "Pakun faili %s saatmist kasutajale %s"
1540
1541 #. translators: first %s is filename, second %s
1542 #. * is the contact name
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1545 msgstr "Viga tubade loendi vastuvõtmisel"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Error receiving a file"
1549 msgstr "Viga profiili vastuvõtmisel"
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1553 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel: %s"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Error sending a file"
1557 msgstr "Viga profiili vastuvõtmisel"
1558
1559 #. translators: first %s is filename, second %s
1560 #. * is the contact name
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "\"%s\" received from %s"
1563 msgstr "Serverilt saadi ping-vastus"
1564
1565 #. translators: first %s is filename, second %s
1566 #. * is the contact name
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "\"%s\" sent to %s"
1569 msgstr "%s saatis sulle sõnumi"
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "File transfer completed"
1573 msgstr "Fail on täielikult üle kantud"
1574
1575 msgid "Waiting for the other participant's response"
1576 msgstr "Ootamine teise osalise vastuse järel"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1580 msgstr "\"%s\" tervikluse kontroll"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Hashing \"%s\""
1584 msgstr "Käepigistus"
1585
1586 msgid "%"
1587 msgstr "%"
1588
1589 msgid "File"
1590 msgstr "Fail"
1591
1592 msgid "Remaining"
1593 msgstr "Jäänud"
1594
1595 msgid "File Transfers"
1596 msgstr "Failiülekanded"
1597
1598 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Translators: this is the header of a treeview column
1602 msgid "Import"
1603 msgstr "Importida"
1604
1605 msgid "Protocol"
1606 msgstr "Protokoll"
1607
1608 msgid "Source"
1609 msgstr "Allikas"
1610
1611 msgid ""
1612 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1613 "importing accounts from Pidgin."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Import Accounts"
1617 msgstr "Kontode importimine"
1618
1619 msgid "_Edit account"
1620 msgstr "_Redigeeri kontot"
1621
1622 msgid "No error specified"
1623 msgstr "Vea põhjust pole määratud"
1624
1625 msgid "Network error"
1626 msgstr "Võrgu viga"
1627
1628 msgid "Authentication failed"
1629 msgstr "Tõrge autentimisel"
1630
1631 msgid "Encryption error"
1632 msgstr "Krüpteerimise viga"
1633
1634 msgid "Name in use"
1635 msgstr "Nimi on juba kasutusel"
1636
1637 msgid "Certificate not provided"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Certificate untrusted"
1641 msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"
1642
1643 msgid "Certificate expired"
1644 msgstr "Sertifikaat on aegunud"
1645
1646 msgid "Certificate not activated"
1647 msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud"
1648
1649 msgid "Certificate hostname mismatch"
1650 msgstr "Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses"
1651
1652 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Certificate self-signed"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Certificate error"
1659 msgstr "Sertifikaadi viga"
1660
1661 msgid "Unknown error"
1662 msgstr "Tundmatu viga"
1663
1664 msgid "Show and edit accounts"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Contact List"
1668 msgstr "Kontaktide nimekiri"
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Contacts on a _Map"
1672 msgstr "Kontaktandmed"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Context"
1676 msgstr "Ühendu"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Join _Favorites"
1680 msgstr "Lemmikasjad"
1681
1682 msgid "Manage Favorites"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "N_ormal Size"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Normal Size With _Avatars"
1689 msgstr ""
1690
1691 #, fuzzy
1692 #| msgid "Sort by _name"
1693 msgid "Sort by _Name"
1694 msgstr "Sortimine _nime järgi"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #| msgid "Sort by s_tate"
1698 msgid "Sort by _Status"
1699 msgstr "Sortimine _oleku järgi"
1700
1701 msgid "_Accounts"
1702 msgstr "_Kontod"
1703
1704 msgid "_Compact Size"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "_Debug"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "_File Transfers"
1711 msgstr "_Failiülekanded"
1712
1713 msgid "_Join..."
1714 msgstr "_Ühine..."
1715
1716 msgid "_New Conversation..."
1717 msgstr "_Uus vestlus..."
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "_Offline Contacts"
1721 msgstr "Eelistatud kontakt"
1722
1723 msgid "_Personal Information"
1724 msgstr "_Isiklikud andmed"
1725
1726 msgid "_Previous Conversations"
1727 msgstr "_Eelmised vestlused"
1728
1729 msgid "_Room"
1730 msgstr "_Tuba"
1731
1732 msgid "Chat Room"
1733 msgstr "Jututuba"
1734
1735 msgid "Members"
1736 msgstr "Liikmed"
1737
1738 #, c-format
1739 msgctxt ""
1740 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
1741 "and a number."
1742 msgid ""
1743 "<b>%s</b>\n"
1744 "Invite required: %s\n"
1745 "Password required: %s\n"
1746 "Members: %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Yes"
1750 msgstr "Jah"
1751
1752 msgid "No"
1753 msgstr "Ei"
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Could not start room listing"
1757 msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik hankida"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Could not stop room listing"
1761 msgstr "Kuulatavat porti pole võimalik avada."
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Couldn't load room list"
1765 msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik laadida"
1766
1767 msgid ""
1768 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid ""
1772 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1773 "the current account's server"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Join Room"
1777 msgstr "Toaga ühinemine"
1778
1779 msgid "Room List"
1780 msgstr "Tubade nimekiri"
1781
1782 msgid "_Room:"
1783 msgstr "_Tuba:"
1784
1785 msgid "Message received"
1786 msgstr "Sõnum võeti vastu"
1787
1788 msgid "Message sent"
1789 msgstr "Sõnum saadeti"
1790
1791 msgid "New conversation"
1792 msgstr "Uus vestlus"
1793
1794 msgid "Contact goes online"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Contact goes offline"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Account connected"
1801 msgstr "Konto on ühendatud"
1802
1803 msgid "Account disconnected"
1804 msgstr "Konto ühendus katkestatud"
1805
1806 msgid "Language"
1807 msgstr "Keel"
1808
1809 msgid "Allow _GPS usage"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Allow _cellphone usage"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Allow _network usage"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Appearance"
1819 msgstr "Välimus"
1820
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Automatically _connect on startup "
1823 msgstr ""
1824 "Sõbranimekirjast puuduvate kasutajate failidest keeldutakse automaatselt"
1825
1826 msgid "Behavior"
1827 msgstr "Käitumine"
1828
1829 msgid "Chat Th_eme:"
1830 msgstr "Vestluse _teema:"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Disable notifications when _away or busy"
1834 msgstr "Tippimismärguande lubamine"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Disable sounds when _away or busy"
1838 msgstr "Keelatakse minu eemaloleku korral"
1839
1840 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Enable spell checking for languages:"
1850 msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:"
1851
1852 msgid "General"
1853 msgstr "Üldine"
1854
1855 msgid "Geoclue Settings"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Location"
1859 msgstr "Asukoht"
1860
1861 msgid "Notifications"
1862 msgstr "Teavitamisviisid"
1863
1864 msgid "Play sound for events"
1865 msgstr "Sündmuste puhul esitatakse heli"
1866
1867 msgid "Preferences"
1868 msgstr "Eelistused"
1869
1870 msgid "Privacy"
1871 msgstr "Privaatsus"
1872
1873 msgid ""
1874 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
1875 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
1876 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Show _smileys as images"
1880 msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"
1881
1882 msgid "Show contact _list in rooms"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Sounds"
1886 msgstr "Helid"
1887
1888 msgid "Spell Checking"
1889 msgstr "Õigekirjakontroll"
1890
1891 msgid ""
1892 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
1893 "dictionary installed."
1894 msgstr ""
1895 "Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on sõnastik "
1896 "paigaldatud."
1897
1898 msgid "Themes"
1899 msgstr "Teemad"
1900
1901 msgid "_Enable bubble notifications"
1902 msgstr "_Teatemullid on lubatud"
1903
1904 msgid "_Enable sound notifications"
1905 msgstr "_Heliteated on lubatud"
1906
1907 msgid "_Open new chats in separate windows"
1908 msgstr "_Uued vestlused avanevad eraldi akendes"
1909
1910 msgid "_Publish location to my contacts"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "_Reduce location accuracy"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Status"
1917 msgstr "Olek"
1918
1919 msgid "_Quit"
1920 msgstr "_Lõpeta"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
1924 msgstr "Teenuse %s rakendust pole võimalik käivitada: %s"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
1929 "application to handle it"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "gtk-leave-fullscreen"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Contact Map View"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Error"
1939 msgstr "Viga"
1940
1941 msgid "Critical"
1942 msgstr "Kriitiline"
1943
1944 msgid "Warning"
1945 msgstr "Hoiatus"
1946
1947 msgid "Message"
1948 msgstr "Sõnum"
1949
1950 msgid "Info"
1951 msgstr "Andmed"
1952
1953 msgid "Debug"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Save"
1957 msgstr "Salvesta"
1958
1959 msgid "Debug Window"
1960 msgstr "Silumisaken"
1961
1962 msgid "Pause"
1963 msgstr "Pausi"
1964
1965 msgid "Level "
1966 msgstr "Tase "
1967
1968 msgid "Time"
1969 msgstr "Aeg"
1970
1971 msgid "Domain"
1972 msgstr "Domeen"
1973
1974 msgid "Category"
1975 msgstr "Kategooria"
1976
1977 msgid "Level"
1978 msgstr "Tase"
1979
1980 msgid ""
1981 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
1982 "extension."
1983 msgstr ""