]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/es.po
Updated Spanish translation (Jorge Gonzalez)
[empathy.git] / po / es.po
1 # translation of empathy.HEAD.po to Español
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
4 #
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 14:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
38 "(tab) en salas de chat."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Tema de la ventana de charla"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
46 msgstr "Comprueba si Empathy debe autoconectarse al inicio"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
50 msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Checks if Salut account is created"
54 msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
58 msgstr ""
59 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
60 "(ej. en, fr, nl)."
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Lista compacta de contactos"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Contact list sort criterium"
68 msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable popup when contact is available"
76 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when away"
80 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable sound when busy"
84 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Activar revisor ortográfico"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Ocultar la ventana principal"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "Ocultar la ventana principal."
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Carácter de completado de apodo"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "Mostrar avatares"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "Usar sonidos de notificación"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "Usar tema para salas de chat"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid ""
144 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
145 "startup."
146 msgstr "Indica si Empathy debe registrar sus cuentas automáticamente al inicio."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
150 msgstr ""
151 "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
152 "Empathy."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid ""
156 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
157 "disconnect/reconnect."
158 msgstr ""
159 "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
160 "automáticamente."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
165 "with."
166 msgstr ""
167 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
168 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr ""
173 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
174 "las conversaciones."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 msgstr ""
191 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
192 "a estar disponible."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid ""
196 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
197 "windows."
198 msgstr ""
199 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
200 "contactos y ventanas de chat."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
203 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
204 msgstr ""
205 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
206 "lista de contactos."
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
209 msgid ""
210 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
211 "the 'x' button in the title bar."
212 msgstr ""
213 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
214 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
217 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
218 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
221 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
222 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
225 msgid ""
226 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
227 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
228 "sort the contact list by state."
229 msgstr ""
230 "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
231 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
232 "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
233
234 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:155
235 msgid "People nearby"
236 msgstr "Gente cerca"
237
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
239 msgid "Available"
240 msgstr "Disponible"
241
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
243 msgid "Busy"
244 msgstr "Ocupado"
245
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
247 msgid "Away"
248 msgstr "Ausente"
249
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
251 msgid "Hidden"
252 msgstr "Oculto"
253
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:551
255 msgid "Offline"
256 msgstr "Desconectado"
257
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
259 msgid ""
260 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
261 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
262 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
263 "version."
264 msgstr ""
265 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
266 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
267 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
268 "cualquier versión posterior."
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
271 msgid ""
272 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
275 "details."
276 msgstr ""
277 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
278 "GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
279 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
280 "más detalles."
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
283 msgid ""
284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
285 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
286 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
287 msgstr ""
288 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
289 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
290 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
293 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
294 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
297 msgid "translator-credits"
298 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
301 msgid "All"
302 msgstr "Todo"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
306 #, c-format
307 msgid "%s:"
308 msgstr "%s:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
316 msgid "<b>Advanced</b>"
317 msgstr "<b>Avanzado</b>"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:2
320 msgid "generic account settings"
321 msgstr "Ajustes de la cuenta genérica"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
327 msgid "Forget password and clear the entry."
328 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
331 msgid "ICQ _UIN:"
332 msgstr "_UIN ICQ:"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
335 msgid "ICQ account settings"
336 msgstr "Ajustes de la cuenta ICQ"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
342 msgid "Pass_word:"
343 msgstr "Contra_seña:"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
347 msgid "_Charset:"
348 msgstr "Conjunto de _caracteres:"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
354 msgid "_Port:"
355 msgstr "_Puerto:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
362 msgid "_Server:"
363 msgstr "_Servidor:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
366 msgid "New Network"
367 msgstr "Red nueva"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
370 msgid "<b>Network</b>"
371 msgstr "<b>Red</b>"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
374 msgid "<b>Servers</b>"
375 msgstr "<b>Servidores</b>"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
378 msgid "Charset:"
379 msgstr "Conjunto de caracteres:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
382 msgid "Create a new IRC network"
383 msgstr "Crear una red IRC nueva"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
386 msgid "Edit the selected IRC network"
387 msgstr "Editar la red IRC seleccionada"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
390 msgid "Network"
391 msgstr "Red"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
394 msgid "Network:"
395 msgstr "Red:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
398 msgid "Nickname:"
399 msgstr "Apodo:"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
402 msgid "Password:"
403 msgstr "Contraseña:"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
406 msgid "Quit message:"
407 msgstr "Mensaje de salida:"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
410 msgid "Real name:"
411 msgstr "Nombre real:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
414 msgid "Remove the selected IRC network"
415 msgstr "Quitar la red IRC seleccionada"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
418 msgid "irc account settings"
419 msgstr "Ajustes de la cuenta IRC"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
422 msgid "<b>Override  server settings</b>"
423 msgstr "<b>Sobreescribir la configuración del servidor</b>"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
428 msgid "Login I_D:"
429 msgstr "_ID de sesión:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
432 msgid "Pri_ority:"
433 msgstr "Pri_oridad:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
436 msgid "Reso_urce:"
437 msgstr "Re_curso:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
440 msgid "Use old SS_L"
441 msgstr "Usar SS_L antiguo"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
444 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
445 msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
448 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
449 msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
452 msgid "jabber account settings"
453 msgstr "Ajustes de la cuenta Jabber"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
456 msgid "msn account settings"
457 msgstr "Ajustes de la cuenta MSN"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
460 msgid "_E-mail:"
461 msgstr "Correo-e:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
464 msgid "_First Name: "
465 msgstr "_Nombre:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
468 msgid "_Jabber ID:"
469 msgstr "ID _Jabber:"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
472 msgid "_Last Name:"
473 msgstr "Ape_llidos:"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
477 msgid "_Nickname:"
478 msgstr "_Apodo:"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
481 msgid "_Published Name:"
482 msgstr "Nombre _publicado:"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
485 msgid "salut account settings"
486 msgstr "Ajustes de la cuenta Salut"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
489 msgid "J_apan server:"
490 msgstr "servidor j_aponés:"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
493 msgid "Use _Yahoo Japan"
494 msgstr "User _Yahoo Japan"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
497 msgid "Yahoo! account settings"
498 msgstr "Ajustes de la cuenta Yahoo!"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
501 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
502 msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
505 msgid "_Room List locale:"
506 msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
509 msgid ""
510 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
511 "be created for you to start configuring."
512 msgstr ""
513 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
514 "entrada nueva para que la configure."
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
517 msgid ""
518 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
519 "you want to use."
520 msgstr ""
521 "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
522 "protocolo que quiera usar."
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
526 msgid "<b>No Account Selected</b>"
527 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
530 msgid ""
531 "\n"
532 "\n"
533 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
534 "to configure in the list on the left."
535 msgstr ""
536 "\n"
537 "\n"
538 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
539 "configurar en la lista de la izquierda."
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
542 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
543 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
546 msgid "Enabled"
547 msgstr "Activado"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
551 msgid "Accounts"
552 msgstr "Cuentas"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "You are about to remove your %s account!\n"
558 "Are you sure you want to proceed?"
559 msgstr ""
560 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
561 "¿Seguro que quiere continuar?"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
564 msgid ""
565 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
566 "decide to proceed.\n"
567 "\n"
568 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
569 "be available."
570 msgstr ""
571 "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
572 "continuar.\n"
573 "\n"
574 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
577 msgid "<b>New Account</b>"
578 msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
581 msgid "<b>Settings</b>"
582 msgstr "<b>Configuración</b>"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
585 msgid "Cr_eate"
586 msgstr "Cr_ear"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
589 msgid ""
590 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
591 "be created for you to started configuring.\n"
592 "\n"
593 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
594 "to configure in the list on the left."
595 msgstr ""
596 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
597 "una entrada nueva para que la configure.\n"
598 "\n"
599 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
600 "configurar en la lista de la izquierda."
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
603 msgid "Type:"
604 msgstr "Tipo:"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
607 msgid "Select Your Avatar Image"
608 msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
611 msgid "No Image"
612 msgstr "Sin imagen"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
615 msgid "Images"
616 msgstr "Imágenes"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
619 msgid "All Files"
620 msgstr "Todos los archivos"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
623 msgid "Click to enlarge"
624 msgstr "Pulse para agrandar"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
627 msgid "End Call"
628 msgstr "Finalizar llamada"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
631 msgid "Input"
632 msgstr "Entrada"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
635 msgid "Mute"
636 msgstr "Silenciar"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
639 msgid "Output"
640 msgstr "Salida"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
643 msgid "Send Video"
644 msgstr "Envía vídeo"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
647 msgid "Start Call"
648 msgstr "Iniciar llamada"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
651 msgid "Volume"
652 msgstr "Volumen"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:441
655 msgid "Disconnected"
656 msgstr "Desconectado"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
659 msgid "offline"
660 msgstr "desconectado"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
663 msgid "invalid contact"
664 msgstr "contacto no válido"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
667 msgid "permission denied"
668 msgstr "permiso denegado"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:574
671 msgid "too long message"
672 msgstr "mensaje demasiado largo"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577
675 msgid "not implemented"
676 msgstr "no implementado"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
679 msgid "unknown"
680 msgstr "desconocido"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
683 #, c-format
684 msgid "Error sending message '%s': %s"
685 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
688 msgid "Insert Smiley"
689 msgstr "Insertar emoticono"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
692 msgid "_Check Word Spelling..."
693 msgstr "_Comprobar ortografía…"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Conectado"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
700 msgid "C_lear"
701 msgstr "_Limpiar"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
704 msgid "Ca_ll"
705 msgstr "_Llamar"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
708 msgid "Change _Topic..."
709 msgstr "Cambiar el _tema…"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
713 msgid "Chat"
714 msgstr "Chat"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
717 msgid "Contact Infor_mation"
718 msgstr "Informa_ción del contacto"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
721 msgid "Cu_t"
722 msgstr "Cor_tar"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
725 msgid "In_vite..."
726 msgstr "In_vitar…"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
729 msgid "Insert _Smiley"
730 msgstr "Insertar _emoticono"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
733 msgid "Invitation _message:"
734 msgstr "_Mensaje de invitación:"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
737 msgid "Invite"
738 msgstr "Invitar"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
742 msgid "Join _New..."
743 msgstr "Unirse a _nuevo…"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
746 msgid "Move Tab _Left"
747 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
750 msgid "Move Tab _Right"
751 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
754 msgid "Select who would you like to invite:"
755 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
758 msgid "You have been invited to join a chat conference."
759 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
763 msgid "_Add Contact..."
764 msgstr "_Añadir contacto…"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
767 msgid "_Add To Favorites"
768 msgstr "Añadir a _favoritos"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
771 msgid "_Close"
772 msgstr "_Cerrar"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
776 msgid "_Contents"
777 msgstr "_Índice"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
780 msgid "_Conversation"
781 msgstr "_Conversación"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
784 msgid "_Copy"
785 msgstr "_Copiar"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
788 msgid "_Detach Tab"
789 msgstr "_Desacoplar solapa"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
794 msgid "_Edit"
795 msgstr "_Editar"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
799 msgid "_Help"
800 msgstr "Ay_uda"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
803 msgid "_Next Tab"
804 msgstr "Solapa _siguiente"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
807 msgid "_Paste"
808 msgstr "_Pegar"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
811 msgid "_Previous Tab"
812 msgstr "Solapa _anterior"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
816 msgid "_Room"
817 msgstr "_Sala"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
820 msgid "_Show Contacts"
821 msgstr "_Mostrar contactos"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
824 msgid "_Tabs"
825 msgstr "_Solapas"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
830 msgid "_View Previous Conversations"
831 msgstr "_Ver conversaciones previas"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
834 msgid "_Copy Link Address"
835 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
838 msgid "_Open Link"
839 msgstr "_Abrir enlace"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
842 #, c-format
843 msgid "Conversations (%d)"
844 msgstr "Conversaciones (%d)"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1294
847 msgid "Typing a message."
848 msgstr "Tecleando un mensaje."
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
851 msgid "Name"
852 msgstr "Nombre"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
855 msgid "Room"
856 msgstr "Sala"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
859 msgid "Auto Connect"
860 msgstr "Autoconectar"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
866 msgid "Account:"
867 msgstr "Cuenta:"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
870 msgid "Edit Favorite Room"
871 msgstr "Editar sala de favoritos"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
874 msgid "Join room on start_up"
875 msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
878 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
879 msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
882 msgid "Manage Favorite Rooms"
883 msgstr "Gestionar salas favoritas"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
886 msgid "N_ame:"
887 msgstr "_Nombre:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
890 msgid "S_erver:"
891 msgstr "_Servidor:"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
895 msgid "_Room:"
896 msgstr "_Sala:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
899 msgid "Personal Information"
900 msgstr "Información personal"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
903 msgid "Edit Contact Information"
904 msgstr "Editar información del contacto"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
907 msgid "Contact Information"
908 msgstr "Información del contacto"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
911 msgid "I would like to add you to my contact list."
912 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
915 msgid "New Contact"
916 msgstr "Contacto nuevo"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
919 msgid "Decide _Later"
920 msgstr "Decidir _luego"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
923 msgid "Subscription Request"
924 msgstr "Petición de suscripción"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
927 msgid "_Contact"
928 msgstr "Con_tacto"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
931 msgid "_Group"
932 msgstr "_Grupo"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
936 msgid "_Chat"
937 msgstr "_Chat"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
940 msgid "Chat with contact"
941 msgstr "Chat con un contacto"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
944 msgid "Infor_mation"
945 msgstr "Informa_ción"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
948 msgid "View contact information"
949 msgstr "Ver información del contacto"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
952 msgid "Re_name"
953 msgstr "Re_nombrar"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
956 msgid "Rename"
957 msgstr "Renombrar"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
960 msgid "Edit the groups and name for this contact"
961 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
964 msgid "_Remove"
965 msgstr "_Quitar"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
968 msgid "Remove contact"
969 msgstr "Quita el contacto"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
972 msgid "_Invite to Chat Room"
973 msgstr "_Invitar a sala de chat"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
976 msgid "Invite to a currently open chat room"
977 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
980 msgid "_Send File..."
981 msgstr "_Enviar archivo…"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
984 msgid "Send a file"
985 msgstr "Envía un archivo"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
988 msgid "View previous conversations with this contact"
989 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
992 msgid "_Call"
993 msgstr "_Llamar"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
996 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
997 msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
1000 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
1001 msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1004 msgid "Select"
1005 msgstr "Seleccionar"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
1009 msgid "Group"
1010 msgstr "Grupo"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
1013 msgid "<b>Client Information</b>"
1014 msgstr "<b>Información del cliente</b>"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
1017 msgid "<b>Contact Details</b>"
1018 msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
1021 msgid "<b>Contact</b>"
1022 msgstr "<b>Contacto</b>"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
1025 msgid "<b>Groups</b>"
1026 msgstr "<b>Grupos</b>"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1029 msgid "Alias:"
1030 msgstr "Apodo:"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1033 msgid "Birthday:"
1034 msgstr "Cumpleaños:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1037 msgid "Client:"
1038 msgstr "Cliente:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
1041 msgid "Contact information"
1042 msgstr "Información del contacto"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1045 msgid "Email:"
1046 msgstr "Correo-e:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1049 msgid "Fullname:"
1050 msgstr "Nombre completo:"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
1053 msgid "Identifier:"
1054 msgstr "Identificador:"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1057 msgid "Information requested..."
1058 msgstr "Información solicitada…"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1061 msgid "OS:"
1062 msgstr "SO:"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1065 msgid ""
1066 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
1067 "than one group or no groups."
1068 msgstr ""
1069 "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, puede "
1070 "seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1073 msgid "Version:"
1074 msgstr "Versión:"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1077 msgid "Web site:"
1078 msgstr "Página web:"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
1081 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1082 msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
1085 #, c-format
1086 msgid "%s has joined the room"
1087 msgstr "%s ha entrado en la sala"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1090 #, c-format
1091 msgid "%s has left the room"
1092 msgstr "%s ha dejado la sala"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
1095 #, c-format
1096 msgid "Topic: %s"
1097 msgstr "Tema: %s"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
1100 #, c-format
1101 msgid "Topic set to: %s"
1102 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1105 msgid "No topic defined"
1106 msgstr "No se ha definido el tema"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1109 msgid "<b>Topic:</b>"
1110 msgstr "<b>Tema:</b>"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1113 msgid "Group Chat"
1114 msgstr "Grupo de chat"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1117 msgid "new server"
1118 msgstr "servidor nuevo"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1121 msgid "Server"
1122 msgstr "Servidor"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1125 msgid "Port"
1126 msgstr "Puerto"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1129 msgid "SSL"
1130 msgstr "SSL"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1133 msgid "Account"
1134 msgstr "Cuenta"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1137 msgid "Conversation"
1138 msgstr "Conversación"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1141 msgid "Date"
1142 msgstr "Fecha"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1145 msgid "Conversations"
1146 msgstr "Conversaciones"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1149 msgid "Previous Conversations"
1150 msgstr "Conversaciones anteriores"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1153 msgid "Search"
1154 msgstr "Buscar"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1157 msgid "_For:"
1158 msgstr "_Para:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1161 msgid "Chat Rooms"
1162 msgstr "Salas de chat"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1165 msgid "Browse:"
1166 msgstr "Buscar:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1169 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1170 msgstr ""
1171 "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
1172 "la lista."
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1175 msgid ""
1176 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1177 "the current account's server"
1178 msgstr ""
1179 "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
1180 "la cuenta del servidor actual"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1183 msgid "Join"
1184 msgstr "Unirse"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1187 msgid "Join New"
1188 msgstr "Unirse a nueva"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1191 msgid "Re_fresh"
1192 msgstr "A_ctualizar"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1195 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1196 msgstr ""
1197 "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al "
1198 "que ha entrado."
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1201 msgid "Show and edit accounts"
1202 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1205 msgid "Contact"
1206 msgstr "Contacto"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1209 msgid "_Edit account"
1210 msgstr "_Editar cuenta"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1213 msgid "Network error"
1214 msgstr "Error de red"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1217 msgid "Authentication failed"
1218 msgstr "Falló la autenticación"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1221 msgid "Encryption error"
1222 msgstr "Error de cifrado"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1225 msgid "Name in use"
1226 msgstr "Nombre en uso"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1229 msgid "Certificate not provided"
1230 msgstr "No se proporcionó el certificado"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1233 msgid "Certificate untrusted"
1234 msgstr "Certificado sin confianza"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1237 msgid "Certificate expired"
1238 msgstr "El certificado ha expirado"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1241 msgid "Certificate not activated"
1242 msgstr "El certificado no está activado"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1245 msgid "Certificate hostname mismatch"
1246 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1249 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1250 msgstr "La huella del certificado no coincide"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1253 msgid "Certificate self signed"
1254 msgstr "El certificado está firmado consigo mismo"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1257 msgid "Certificate error"
1258 msgstr "Error del certificado"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1261 msgid "Unknown error"
1262 msgstr "Error desconocido"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1265 msgid "Contact List"
1266 msgstr "Lista de contactos"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1269 msgid "Context"
1270 msgstr "Contexto"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1273 msgid "Join _Favorites"
1274 msgstr "Unir a _favoritos"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1277 msgid "Manage Favorites"
1278 msgstr "Gestionar favoritos"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1281 msgid "Show _Offline Contacts"
1282 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1285 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1286 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1287 msgid "_About"
1288 msgstr "_Acerca de"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1291 msgid "_Accounts"
1292 msgstr "_Cuentas"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1296 msgid "_New Conversation..."
1297 msgstr "_Conversación nueva…"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1300 msgid "_Personal Information"
1301 msgstr "Información _personal"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1304 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1305 msgid "_Preferences"
1306 msgstr "_Preferencias"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1310 msgid "_Quit"
1311 msgstr "_Salir"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1314 msgid "Call"
1315 msgstr "Llamar"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1318 msgid "Contact ID:"
1319 msgstr "ID del contacto:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1322 msgid "New Conversation"
1323 msgstr "Conversación nueva"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1326 msgid "Language"
1327 msgstr "Idioma"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1330 msgid "<b>Appearance</b>"
1331 msgstr "<b>Apariencia</b>"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1334 msgid "<b>Audio</b>"
1335 msgstr "<b>Sonido</b>"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1338 msgid "<b>Behaviour</b>"
1339 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1342 msgid "<b>Contact List</b>"
1343 msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1346 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1347 msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1350 msgid "<b>Options</b>"
1351 msgstr "<b>Opciones</b>"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1354 msgid "<b>Visual</b>"
1355 msgstr "<b>Visual</b>"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1358 msgid ""
1359 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1360 "a dictionary installed.</small>"
1361 msgstr ""
1362 "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
1363 "diccionario instalado.</small>"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1366 msgid "Automatically _connect on startup "
1367 msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1370 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1371 msgstr ""
1372 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
1373 "lista de contactos"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1376 msgid "Chat Th_eme:"
1377 msgstr "_Tema del chat:"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1380 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1381 msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1384 msgid "Enable sounds when _away"
1385 msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1388 msgid "Enable sounds when _busy"
1389 msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1392 msgid "General"
1393 msgstr "General"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1396 msgid "Notifications"
1397 msgstr "Notificaciones"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1400 msgid "Preferences"
1401 msgstr "Preferencias"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1404 msgid "Show _avatars"
1405 msgstr "Mostrar _avatares"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1408 msgid "Show _smileys as images"
1409 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1412 msgid "Show co_mpact contact list"
1413 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1416 msgid "Sort by _name"
1417 msgstr "Ordenar por _nombre"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1420 msgid "Sort by s_tate"
1421 msgstr "Ordenar por es_tado"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1424 msgid "Spell Checking"
1425 msgstr "Revisión ortográfica"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1428 msgid "Themes"
1429 msgstr "Temas"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1432 msgid "_Open new chats in separate windows"
1433 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1436 msgid "_Play sound when messages arrive"
1437 msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1440 msgid "_Use for chat rooms"
1441 msgstr "_Usar para sala de chat"
1442
1443 #. Custom messages
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1445 msgid "Custom messages..."
1446 msgstr "Mensajes personalizados…"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1449 msgid "Custom message"
1450 msgstr "Mensaje personalizado…"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1453 msgid "Message:"
1454 msgstr "Mensaje:"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1457 msgid "Save message"
1458 msgstr "Guardar mensaje"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1461 msgid "Status:"
1462 msgstr "Estado:"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1465 #, c-format
1466 msgid "%s went offline"
1467 msgstr "%s se ha desconectado"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1470 #, c-format
1471 msgid "%s has come online"
1472 msgstr "%s se ha conectado"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1475 msgid "Word"
1476 msgstr "Palabra"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1479 msgid "Suggestions for the word"
1480 msgstr "Sugerencias para la palabra"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1483 msgid "Spell Checker"
1484 msgstr "Corrector ortográfico"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1487 msgid "Suggestions for the word:"
1488 msgstr "Sugerencias para la palabra:"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:358
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "New message from %s:\n"
1494 "%s"
1495 msgstr ""
1496 "Nuevo mensaje de %s:\n"
1497 "%s"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:423
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Incoming call from %s:\n"
1503 "%s"
1504 msgstr ""
1505 "Llamada entrante de %s:\n"
1506 "%s"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:727
1509 #, c-format
1510 msgid "Subscription requested by %s"
1511 msgstr "Petición de suscripción de %s"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:730
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\n"
1517 "Message: %s"
1518 msgstr ""
1519 "\n"
1520 "Mensaje: %s"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1523 msgid "Status"
1524 msgstr "Estado"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1527 msgid "_Show Contact List"
1528 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1532 msgid "%A %d %B %Y"
1533 msgstr "%A %d %B %Y"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1536 msgid "Classic"
1537 msgstr "Clásico"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1540 msgid "Simple"
1541 msgstr "Simple"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1544 msgid "Clean"
1545 msgstr "Limpiar"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1548 msgid "Blue"
1549 msgstr "Azul"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1552 msgid "Current Locale"
1553 msgstr "Configuración regional actual"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1559 msgid "Arabic"
1560 msgstr "Árabe"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1563 msgid "Armenian"
1564 msgstr "Armenio"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1569 msgid "Baltic"
1570 msgstr "Báltico"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1573 msgid "Celtic"
1574 msgstr "Celta"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1580 msgid "Central European"
1581 msgstr "Centroeuropeo"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1587 msgid "Chinese Simplified"
1588 msgstr "Chino simplificado"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1593 msgid "Chinese Traditional"
1594 msgstr "Chino tradicional"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1597 msgid "Croatian"
1598 msgstr "Croata"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1606 msgid "Cyrillic"
1607 msgstr "Cirílico"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1610 msgid "Cyrillic/Russian"
1611 msgstr "Cirílico/Ruso"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1615 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1616 msgstr "Cirílico/Ucraniano"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1619 msgid "Georgian"
1620 msgstr "Georgiano"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1625 msgid "Greek"
1626 msgstr "Griego"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1629 msgid "Gujarati"
1630 msgstr "Gujarati"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1633 msgid "Gurmukhi"
1634 msgstr "Gurmukhi"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1640 msgid "Hebrew"
1641 msgstr "Hebreo"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1644 msgid "Hebrew Visual"
1645 msgstr "Hebreo visual"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1648 msgid "Hindi"
1649 msgstr "Hindú"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1652 msgid "Icelandic"
1653 msgstr "Islandés"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1658 msgid "Japanese"
1659 msgstr "Japonés"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1665 msgid "Korean"
1666 msgstr "Coreano"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1669 msgid "Nordic"
1670 msgstr "Nórdico"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1673 msgid "Persian"
1674 msgstr "Persa"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1678 msgid "Romanian"
1679 msgstr "Rumano"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1682 msgid "South European"
1683 msgstr "Europa del sur"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1686 msgid "Thai"
1687 msgstr "Tailandés"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1693 msgid "Turkish"
1694 msgstr "Turco"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1701 msgid "Unicode"
1702 msgstr "Unicode"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1709 msgid "Western"
1710 msgstr "Occidental"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1715 msgid "Vietnamese"
1716 msgstr "Vietnamita"
1717
1718 #.
1719 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1720 #.
1721 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1722 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1723 msgstr ""
1724 "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
1725 "mostrará ningún contacto."
1726
1727 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1728 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1729 msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
1730
1731 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1732 msgid "Megaphone"
1733 msgstr "Megáfono"
1734
1735 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1736 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1737 msgid "Talk!"
1738 msgstr "Hablar"
1739
1740 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1741 msgid "_Information"
1742 msgstr "_Información"
1743
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1745 msgid "Presence"
1746 msgstr "Presencia"
1747
1748 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1749 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1750 msgid "Set your own presence"
1751 msgstr "Establezca su propia presencia"
1752
1753 #: ../src/empathy.c:291
1754 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1755 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
1756