1 # translation of empathy.HEAD.po to Español
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 14:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
38 "(tab) en salas de chat."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Tema de la ventana de charla"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
46 msgstr "Comprueba si Empathy debe autoconectarse al inicio"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
50 msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Checks if Salut account is created"
54 msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
59 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Lista compacta de contactos"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Contact list sort criterium"
68 msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable popup when contact is available"
76 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when away"
80 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable sound when busy"
84 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Activar revisor ortográfico"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Ocultar la ventana principal"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "Ocultar la ventana principal."
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Carácter de completado de apodo"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgstr "Mostrar avatares"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "Usar sonidos de notificación"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "Usar tema para salas de chat"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
146 msgstr "Indica si Empathy debe registrar sus cuentas automáticamente al inicio."
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
151 "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
157 "disconnect/reconnect."
159 "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
167 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
168 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
173 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
174 "las conversaciones."
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
191 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
192 "a estar disponible."
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
196 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
199 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
200 "contactos y ventanas de chat."
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
203 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
205 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
206 "lista de contactos."
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
210 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
211 "the 'x' button in the title bar."
213 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
214 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
217 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
218 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
221 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
222 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
226 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
227 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
228 "sort the contact list by state."
230 "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
231 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
232 "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
234 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:155
235 msgid "People nearby"
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:551
256 msgstr "Desconectado"
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
260 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
261 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
262 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
265 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
266 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
267 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
268 "cualquier versión posterior."
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
272 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
277 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
278 "GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
279 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
285 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
286 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
288 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
289 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
290 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
293 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
294 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
297 msgid "translator-credits"
298 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
316 msgid "<b>Advanced</b>"
317 msgstr "<b>Avanzado</b>"
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:2
320 msgid "generic account settings"
321 msgstr "Ajustes de la cuenta genérica"
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
327 msgid "Forget password and clear the entry."
328 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
335 msgid "ICQ account settings"
336 msgstr "Ajustes de la cuenta ICQ"
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
343 msgstr "Contra_seña:"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
348 msgstr "Conjunto de _caracteres:"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
370 msgid "<b>Network</b>"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
374 msgid "<b>Servers</b>"
375 msgstr "<b>Servidores</b>"
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
379 msgstr "Conjunto de caracteres:"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
382 msgid "Create a new IRC network"
383 msgstr "Crear una red IRC nueva"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
386 msgid "Edit the selected IRC network"
387 msgstr "Editar la red IRC seleccionada"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
406 msgid "Quit message:"
407 msgstr "Mensaje de salida:"
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
411 msgstr "Nombre real:"
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
414 msgid "Remove the selected IRC network"
415 msgstr "Quitar la red IRC seleccionada"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
418 msgid "irc account settings"
419 msgstr "Ajustes de la cuenta IRC"
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
422 msgid "<b>Override server settings</b>"
423 msgstr "<b>Sobreescribir la configuración del servidor</b>"
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
429 msgstr "_ID de sesión:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
441 msgstr "Usar SS_L antiguo"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
444 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
445 msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
448 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
449 msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
452 msgid "jabber account settings"
453 msgstr "Ajustes de la cuenta Jabber"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
456 msgid "msn account settings"
457 msgstr "Ajustes de la cuenta MSN"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
464 msgid "_First Name: "
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
481 msgid "_Published Name:"
482 msgstr "Nombre _publicado:"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
485 msgid "salut account settings"
486 msgstr "Ajustes de la cuenta Salut"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
489 msgid "J_apan server:"
490 msgstr "servidor j_aponés:"
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
493 msgid "Use _Yahoo Japan"
494 msgstr "User _Yahoo Japan"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
497 msgid "Yahoo! account settings"
498 msgstr "Ajustes de la cuenta Yahoo!"
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
501 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
502 msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
505 msgid "_Room List locale:"
506 msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
510 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
511 "be created for you to start configuring."
513 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
514 "entrada nueva para que la configure."
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
518 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
521 "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
522 "protocolo que quiera usar."
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
526 msgid "<b>No Account Selected</b>"
527 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
533 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
534 "to configure in the list on the left."
538 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
539 "configurar en la lista de la izquierda."
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
542 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
543 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
557 "You are about to remove your %s account!\n"
558 "Are you sure you want to proceed?"
560 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
561 "¿Seguro que quiere continuar?"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
565 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
566 "decide to proceed.\n"
568 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
571 "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
574 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
577 msgid "<b>New Account</b>"
578 msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
581 msgid "<b>Settings</b>"
582 msgstr "<b>Configuración</b>"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
590 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
591 "be created for you to started configuring.\n"
593 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
594 "to configure in the list on the left."
596 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
597 "una entrada nueva para que la configure.\n"
599 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
600 "configurar en la lista de la izquierda."
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
607 msgid "Select Your Avatar Image"
608 msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
620 msgstr "Todos los archivos"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
623 msgid "Click to enlarge"
624 msgstr "Pulse para agrandar"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
628 msgstr "Finalizar llamada"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
648 msgstr "Iniciar llamada"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:441
656 msgstr "Desconectado"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
660 msgstr "desconectado"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
663 msgid "invalid contact"
664 msgstr "contacto no válido"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
667 msgid "permission denied"
668 msgstr "permiso denegado"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:574
671 msgid "too long message"
672 msgstr "mensaje demasiado largo"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577
675 msgid "not implemented"
676 msgstr "no implementado"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
684 msgid "Error sending message '%s': %s"
685 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
688 msgid "Insert Smiley"
689 msgstr "Insertar emoticono"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
692 msgid "_Check Word Spelling..."
693 msgstr "_Comprobar ortografía…"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
708 msgid "Change _Topic..."
709 msgstr "Cambiar el _tema…"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
717 msgid "Contact Infor_mation"
718 msgstr "Informa_ción del contacto"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
729 msgid "Insert _Smiley"
730 msgstr "Insertar _emoticono"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
733 msgid "Invitation _message:"
734 msgstr "_Mensaje de invitación:"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
743 msgstr "Unirse a _nuevo…"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
746 msgid "Move Tab _Left"
747 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
750 msgid "Move Tab _Right"
751 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
754 msgid "Select who would you like to invite:"
755 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
758 msgid "You have been invited to join a chat conference."
759 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
763 msgid "_Add Contact..."
764 msgstr "_Añadir contacto…"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
767 msgid "_Add To Favorites"
768 msgstr "Añadir a _favoritos"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
780 msgid "_Conversation"
781 msgstr "_Conversación"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
789 msgstr "_Desacoplar solapa"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
804 msgstr "Solapa _siguiente"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
811 msgid "_Previous Tab"
812 msgstr "Solapa _anterior"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
820 msgid "_Show Contacts"
821 msgstr "_Mostrar contactos"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
830 msgid "_View Previous Conversations"
831 msgstr "_Ver conversaciones previas"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
834 msgid "_Copy Link Address"
835 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
839 msgstr "_Abrir enlace"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
843 msgid "Conversations (%d)"
844 msgstr "Conversaciones (%d)"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1294
847 msgid "Typing a message."
848 msgstr "Tecleando un mensaje."
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
860 msgstr "Autoconectar"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
870 msgid "Edit Favorite Room"
871 msgstr "Editar sala de favoritos"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
874 msgid "Join room on start_up"
875 msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
878 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
879 msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
882 msgid "Manage Favorite Rooms"
883 msgstr "Gestionar salas favoritas"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
899 msgid "Personal Information"
900 msgstr "Información personal"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
903 msgid "Edit Contact Information"
904 msgstr "Editar información del contacto"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
907 msgid "Contact Information"
908 msgstr "Información del contacto"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
911 msgid "I would like to add you to my contact list."
912 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
916 msgstr "Contacto nuevo"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
919 msgid "Decide _Later"
920 msgstr "Decidir _luego"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
923 msgid "Subscription Request"
924 msgstr "Petición de suscripción"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
940 msgid "Chat with contact"
941 msgstr "Chat con un contacto"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
945 msgstr "Informa_ción"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
948 msgid "View contact information"
949 msgstr "Ver información del contacto"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
960 msgid "Edit the groups and name for this contact"
961 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
968 msgid "Remove contact"
969 msgstr "Quita el contacto"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
972 msgid "_Invite to Chat Room"
973 msgstr "_Invitar a sala de chat"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
976 msgid "Invite to a currently open chat room"
977 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
980 msgid "_Send File..."
981 msgstr "_Enviar archivo…"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
985 msgstr "Envía un archivo"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
988 msgid "View previous conversations with this contact"
989 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
996 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
997 msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
1000 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
1001 msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1005 msgstr "Seleccionar"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
1013 msgid "<b>Client Information</b>"
1014 msgstr "<b>Información del cliente</b>"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
1017 msgid "<b>Contact Details</b>"
1018 msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
1021 msgid "<b>Contact</b>"
1022 msgstr "<b>Contacto</b>"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
1025 msgid "<b>Groups</b>"
1026 msgstr "<b>Grupos</b>"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1034 msgstr "Cumpleaños:"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
1041 msgid "Contact information"
1042 msgstr "Información del contacto"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1050 msgstr "Nombre completo:"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
1054 msgstr "Identificador:"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1057 msgid "Information requested..."
1058 msgstr "Información solicitada…"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1066 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
1067 "than one group or no groups."
1069 "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, puede "
1070 "seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1078 msgstr "Página web:"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
1081 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1082 msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
1086 msgid "%s has joined the room"
1087 msgstr "%s ha entrado en la sala"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1091 msgid "%s has left the room"
1092 msgstr "%s ha dejado la sala"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
1101 msgid "Topic set to: %s"
1102 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1105 msgid "No topic defined"
1106 msgstr "No se ha definido el tema"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1109 msgid "<b>Topic:</b>"
1110 msgstr "<b>Tema:</b>"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1114 msgstr "Grupo de chat"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1118 msgstr "servidor nuevo"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1137 msgid "Conversation"
1138 msgstr "Conversación"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1145 msgid "Conversations"
1146 msgstr "Conversaciones"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1149 msgid "Previous Conversations"
1150 msgstr "Conversaciones anteriores"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1162 msgstr "Salas de chat"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1169 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1171 "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1176 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1177 "the current account's server"
1179 "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
1180 "la cuenta del servidor actual"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1188 msgstr "Unirse a nueva"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1192 msgstr "A_ctualizar"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1195 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1197 "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al "
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1201 msgid "Show and edit accounts"
1202 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1209 msgid "_Edit account"
1210 msgstr "_Editar cuenta"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1213 msgid "Network error"
1214 msgstr "Error de red"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1217 msgid "Authentication failed"
1218 msgstr "Falló la autenticación"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1221 msgid "Encryption error"
1222 msgstr "Error de cifrado"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1226 msgstr "Nombre en uso"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1229 msgid "Certificate not provided"
1230 msgstr "No se proporcionó el certificado"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1233 msgid "Certificate untrusted"
1234 msgstr "Certificado sin confianza"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1237 msgid "Certificate expired"
1238 msgstr "El certificado ha expirado"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1241 msgid "Certificate not activated"
1242 msgstr "El certificado no está activado"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1245 msgid "Certificate hostname mismatch"
1246 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1249 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1250 msgstr "La huella del certificado no coincide"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1253 msgid "Certificate self signed"
1254 msgstr "El certificado está firmado consigo mismo"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1257 msgid "Certificate error"
1258 msgstr "Error del certificado"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1261 msgid "Unknown error"
1262 msgstr "Error desconocido"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1265 msgid "Contact List"
1266 msgstr "Lista de contactos"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1273 msgid "Join _Favorites"
1274 msgstr "Unir a _favoritos"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1277 msgid "Manage Favorites"
1278 msgstr "Gestionar favoritos"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1281 msgid "Show _Offline Contacts"
1282 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1285 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1286 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1296 msgid "_New Conversation..."
1297 msgstr "_Conversación nueva…"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1300 msgid "_Personal Information"
1301 msgstr "Información _personal"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1304 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1305 msgid "_Preferences"
1306 msgstr "_Preferencias"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1319 msgstr "ID del contacto:"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1322 msgid "New Conversation"
1323 msgstr "Conversación nueva"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1330 msgid "<b>Appearance</b>"
1331 msgstr "<b>Apariencia</b>"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1334 msgid "<b>Audio</b>"
1335 msgstr "<b>Sonido</b>"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1338 msgid "<b>Behaviour</b>"
1339 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1342 msgid "<b>Contact List</b>"
1343 msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1346 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1347 msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1350 msgid "<b>Options</b>"
1351 msgstr "<b>Opciones</b>"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1354 msgid "<b>Visual</b>"
1355 msgstr "<b>Visual</b>"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1359 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1360 "a dictionary installed.</small>"
1362 "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
1363 "diccionario instalado.</small>"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1366 msgid "Automatically _connect on startup "
1367 msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1370 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1372 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
1373 "lista de contactos"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1376 msgid "Chat Th_eme:"
1377 msgstr "_Tema del chat:"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1380 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1381 msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1384 msgid "Enable sounds when _away"
1385 msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1388 msgid "Enable sounds when _busy"
1389 msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1396 msgid "Notifications"
1397 msgstr "Notificaciones"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1401 msgstr "Preferencias"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1404 msgid "Show _avatars"
1405 msgstr "Mostrar _avatares"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1408 msgid "Show _smileys as images"
1409 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1412 msgid "Show co_mpact contact list"
1413 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1416 msgid "Sort by _name"
1417 msgstr "Ordenar por _nombre"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1420 msgid "Sort by s_tate"
1421 msgstr "Ordenar por es_tado"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1424 msgid "Spell Checking"
1425 msgstr "Revisión ortográfica"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1432 msgid "_Open new chats in separate windows"
1433 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1436 msgid "_Play sound when messages arrive"
1437 msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1440 msgid "_Use for chat rooms"
1441 msgstr "_Usar para sala de chat"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1445 msgid "Custom messages..."
1446 msgstr "Mensajes personalizados…"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1449 msgid "Custom message"
1450 msgstr "Mensaje personalizado…"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1457 msgid "Save message"
1458 msgstr "Guardar mensaje"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1466 msgid "%s went offline"
1467 msgstr "%s se ha desconectado"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1471 msgid "%s has come online"
1472 msgstr "%s se ha conectado"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1479 msgid "Suggestions for the word"
1480 msgstr "Sugerencias para la palabra"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1483 msgid "Spell Checker"
1484 msgstr "Corrector ortográfico"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1487 msgid "Suggestions for the word:"
1488 msgstr "Sugerencias para la palabra:"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:358
1493 "New message from %s:\n"
1496 "Nuevo mensaje de %s:\n"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:423
1502 "Incoming call from %s:\n"
1505 "Llamada entrante de %s:\n"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:727
1510 msgid "Subscription requested by %s"
1511 msgstr "Petición de suscripción de %s"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:730
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1527 msgid "_Show Contact List"
1528 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1533 msgstr "%A %d %B %Y"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1552 msgid "Current Locale"
1553 msgstr "Configuración regional actual"
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1580 msgid "Central European"
1581 msgstr "Centroeuropeo"
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1587 msgid "Chinese Simplified"
1588 msgstr "Chino simplificado"
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1593 msgid "Chinese Traditional"
1594 msgstr "Chino tradicional"
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1610 msgid "Cyrillic/Russian"
1611 msgstr "Cirílico/Ruso"
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1615 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1616 msgstr "Cirílico/Ucraniano"
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1644 msgid "Hebrew Visual"
1645 msgstr "Hebreo visual"
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1682 msgid "South European"
1683 msgstr "Europa del sur"
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1719 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1721 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1722 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1724 "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
1725 "mostrará ningún contacto."
1727 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1728 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1729 msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
1731 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1735 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1736 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1740 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1741 msgid "_Information"
1742 msgstr "_Información"
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1748 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1749 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1750 msgid "Set your own presence"
1751 msgstr "Establezca su propia presencia"
1753 #: ../src/empathy.c:291
1754 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1755 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"