1 # Esperanto translation for Empathy.
2 # Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
5 # Brient HESS <brient@brient.net>, 2004.
6 # Aisano, Eliovir, ISHII Eiju, Javier Lancha, Kvantumo, Lucas LARSON, Michael MORONI, Petr Adam DOHNÁLEK, Robert BOGENSCHNEIDER, Serge LEBLANC, Shane D, Yamiharu.
7 # Neil ROBERTS < >, 2011.
8 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
12 "Project-Id-Version: empathy master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-10-04 18:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-10-09 07:59+0200\n"
17 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
18 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
25 "X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
26 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-14 18:39+0000\n"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
30 msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
45 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
46 msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
49 #| msgid "Call from %s"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
54 msgid "Call volume, as a percentage."
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
60 msgstr "Filmila aparato"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
64 msgid "Camera position"
65 msgstr "Filmila pazicio"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
69 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
72 "Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en grupbabilejo."
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Chat window theme"
76 msgstr "Babil-fenestra etoso"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 msgid "Chat window theme variant"
80 msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
84 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
86 "Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Compact contact list"
91 msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Connection managers should be used"
95 msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid "Contact list sort criterion"
99 msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
106 msgid "Default directory to select an avatar image from"
107 msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
110 msgid "Disable popup notifications when away"
111 msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
114 msgid "Disable sounds when away"
115 msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
118 msgid "Display incoming events in the status area"
119 msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
123 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
126 "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130 msgid "Echo cancellation support"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
134 msgid "Empathy can publish the user's location"
135 msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
138 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
139 msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
142 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
144 "Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
148 msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Empathy default download folder"
152 msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
156 msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Empathy should auto-away when idle"
160 msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
164 msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
168 msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
173 "Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
178 msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Enable popup notifications for new messages"
182 msgstr "Enŝalti ŝprucfenestro-sciigojn pri novaj mesaĝoj"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Enable spell checker"
186 msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Hide main window"
190 msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Hide the main window."
194 msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Nick completed character"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Open new chats in separate windows"
202 msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Path of the Adium theme to use"
206 msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
211 "Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 msgid "Play a sound for incoming messages"
215 msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
218 msgid "Play a sound for new conversations"
219 msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
222 msgid "Play a sound for outgoing messages"
223 msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
226 msgid "Play a sound when a contact logs in"
227 msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
230 msgid "Play a sound when a contact logs out"
231 msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
234 msgid "Play a sound when we log in"
235 msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
238 msgid "Play a sound when we log out"
239 msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
242 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
243 msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
246 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
247 msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
250 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
251 msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo elsalutas"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
254 msgid "Position the camera preview should be during a call."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
259 #| msgid "Show offline contacts"
260 msgid "Show Balance in contact list"
261 msgstr "Montri malkonektitulojn"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
265 msgstr "Montri avatarojn"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
268 msgid "Show contact list in rooms"
269 msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272 msgid "Show hint about closing the main window"
273 msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276 msgid "Show offline contacts"
277 msgstr "Montri malkonektitulojn"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280 msgid "Show protocols"
281 msgstr "Montri protokolojn"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Spell checking languages"
285 msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "The default folder to save file transfers in."
289 msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
293 msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita avataron."
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "The position for the chat window side pane"
297 msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
301 msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
306 "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
310 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
312 "La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
316 msgid "Use graphical smileys"
317 msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320 msgid "Use notification sounds"
321 msgstr "Uzi atentig-sonojn"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324 msgid "Use theme for chat rooms"
325 msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
330 "Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
333 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
334 msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
337 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
339 "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
343 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
344 msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
348 #| msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
349 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
350 msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
353 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
354 msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
359 #| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
361 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
362 msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
366 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
367 msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizon de la loko pro privatec-kialoj?"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
371 #| msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
373 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
375 "Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
380 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
385 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
391 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
395 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
396 msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
399 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
403 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
408 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
412 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
417 #| msgid "Play a sound for incoming messages"
418 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
419 msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
423 #| msgid "Play a sound for new conversations"
424 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
425 msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
429 #| msgid "Play a sound for outgoing messages"
430 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
431 msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
434 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
438 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
443 #| msgid "Disable notifications when _away or busy"
444 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
445 msgstr "Malŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
449 #| msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
450 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
451 msgstr "Ŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
455 #| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
456 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
457 msgstr "Ŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
461 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
462 "the chat is already opened, but not focused."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
467 #| msgid "Enable popup notifications for new messages"
468 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
469 msgstr "Enŝalti ŝprucfenestro-sciigojn pri novaj mesaĝoj"
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
472 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
477 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
479 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
481 "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
484 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
489 #| msgid "Disable notifications when _away or busy"
490 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
491 msgstr "Malŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
494 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
499 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
500 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
501 msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
504 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
509 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
510 "'x' button in the title bar."
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
514 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
515 msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
519 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
520 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
521 "the contact list by state."
524 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
525 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
526 msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
529 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
530 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
531 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
532 msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
535 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
536 msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
539 msgid "File transfer not supported by remote contact"
540 msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
543 msgid "The selected file is not a regular file"
544 msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
547 msgid "The selected file is empty"
548 msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
550 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
552 msgid "Missed call from %s"
553 msgstr "Maltrafita voko de %s"
555 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
561 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
566 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
567 msgid "Socket type not supported"
568 msgstr "Ingotipo estas nesubtenata"
570 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
571 msgid "No reason was specified"
572 msgstr "Neniu kialo estis indikita"
574 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
575 msgid "The change in state was requested"
576 msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
578 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
579 msgid "You canceled the file transfer"
580 msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
582 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
583 msgid "The other participant canceled the file transfer"
584 msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
586 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
587 msgid "Error while trying to transfer the file"
588 msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
590 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
591 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
592 msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
594 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
595 msgid "Unknown reason"
596 msgstr "Nekonata kialo"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
616 msgstr "Malkonektite"
618 #. translators: presence type is unknown
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
625 msgid "No reason specified"
626 msgstr "Neniu kialo indikita"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
629 msgid "Status is set to offline"
630 msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
634 msgid "Network error"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
638 msgid "Authentication failed"
639 msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
642 msgid "Encryption error"
643 msgstr "Ĉifrad-eraro"
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
647 msgstr "Jam uzata nomo"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
650 msgid "Certificate not provided"
651 msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
654 msgid "Certificate untrusted"
655 msgstr "Atestilo nekonfida"
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
658 msgid "Certificate expired"
659 msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
662 msgid "Certificate not activated"
663 msgstr "Ne aktivigita atestilo"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
666 msgid "Certificate hostname mismatch"
667 msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
670 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
671 msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
674 msgid "Certificate self-signed"
675 msgstr "Memkreita atestilo"
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
678 msgid "Certificate error"
679 msgstr "Atestil-eraro"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
682 msgid "Encryption is not available"
683 msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
686 msgid "Certificate is invalid"
687 msgstr "Atestilo estas nevalide"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
690 msgid "Connection has been refused"
691 msgstr "Konekto estas rifuzite"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
694 msgid "Connection can't be established"
695 msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
698 msgid "Connection has been lost"
699 msgstr "Perdis konekton"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
702 msgid "This resource is already connected to the server"
703 msgstr "Ĉi tiu rimedo jam konektiĝis al la servilo"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
707 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
708 msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
711 msgid "The account already exists on the server"
712 msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
715 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
716 msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
719 msgid "Certificate has been revoked"
720 msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
724 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
726 "La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
730 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
731 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
733 "La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de la "
734 "atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
738 msgid "People Nearby"
739 msgstr "Proksimaj homoj"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
743 msgstr "Japana Yahoo!"
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
750 msgid "Facebook Chat"
751 msgstr "Facebook-babilejo"
753 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
755 msgid "%d second ago"
756 msgid_plural "%d seconds ago"
757 msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
758 msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
760 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
762 msgid "%d minute ago"
763 msgid_plural "%d minutes ago"
764 msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
765 msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
767 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
770 msgid_plural "%d hours ago"
771 msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
772 msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
774 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
777 msgid_plural "%d days ago"
778 msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
779 msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
781 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
784 msgid_plural "%d weeks ago"
785 msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
786 msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
788 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
791 msgid_plural "%d months ago"
792 msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
793 msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
795 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
796 msgid "in the future"
797 msgstr "en la estonteco"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
804 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
829 msgid "My Web Accounts"
830 msgstr "Miaj surretaj _kontoj"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
834 msgid "The account %s is edited via %s."
835 msgstr "La konto %s redaktiĝas per %s."
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
839 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
840 msgstr "Ne eblas redakti la konton %s per Empatio."
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
843 msgid "Launch My Web Accounts"
844 msgstr "Lanĉi miajn surretajn kontojn"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
866 msgid "This account already exists on the server"
867 msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
870 msgid "Create a new account on the server"
871 msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
877 #. To translators: The first parameter is the login id and the
878 #. * second one is the network. The resulting string will be something
879 #. * like: "MyUserName on freenode".
880 #. * You should reverse the order of these arguments if the
881 #. * server should come before the login id in your locale.
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
885 msgstr "%1$s ĉe %2$s"
887 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
888 #. * string will be something like: "Jabber Account"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
899 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
900 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
931 msgid "Remember Password"
932 msgstr "Memori la pasvorton"
934 #. remember password ticky box
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
943 msgid "Remember password"
944 msgstr "Memori pasvorton"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
947 msgid "Screen _Name:"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
951 msgid "What is your AIM password?"
952 msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
955 msgid "What is your AIM screen name?"
956 msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
978 msgid "<b>Example:</b> username"
979 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
985 msgstr "Ensalut-I_D:"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
988 msgid "What is your GroupWise User ID?"
989 msgstr "Kio estas via uzantidentigilo ĉe GroupWise?"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
992 msgid "What is your GroupWise password?"
993 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe GroupWise?"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
996 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
997 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1001 msgid "Ch_aracter set:"
1002 msgstr "Sign_a agordo:"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1006 msgstr "_UIN ĉe ICQ:"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1009 msgid "What is your ICQ UIN?"
1010 msgstr "Kio estas via UIN ĉe ICQ?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1013 msgid "What is your ICQ password?"
1014 msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1039 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1040 #. * best to keep the English version.
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Signa agordo:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1055 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1058 "Plej multaj el la serviloj de IRC ne bezonas pasvorton, do se vi ne certas, "
1059 "ne enmetu pasvorton."
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1078 msgid "Quit message:"
1079 msgstr "Ĉeso-mesaĝo:"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1083 msgstr "Reala nomo:"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1090 msgid "What is your IRC nickname?"
1091 msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1094 msgid "Which IRC network?"
1095 msgstr "Kiu IRC-reto?"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1098 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1099 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1102 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1103 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1106 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1107 msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1110 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1111 msgstr "I_gnori erarojn de atestiloj de SSL"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1114 msgid "Override server settings"
1115 msgstr "Superskribi agordojn de la servilo"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1119 msgstr "Priori_tato:"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1125 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1128 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1129 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1130 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1131 "Facebook username if you don't have one."
1133 "Ĉi tio estas via uzantonomo, ne via kutima ensaluto ĉe Facebook.\n"
1134 "Se vi nomiĝas facebook.com/<b>zizelo</b>, enmetu <b>zizelo</b>.\n"
1135 "Uzu <a href=\\\"http://www.facebook.com/username/\\\">ĉi tiu paĝo</a> por "
1136 "elekti uzantnomon ĉe Facebook se vi ne jam havas."
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1139 msgid "Use old SS_L"
1140 msgstr "Uzi malnovan SS_L"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1143 msgid "What is your Facebook password?"
1144 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Facebook?"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1147 msgid "What is your Facebook username?"
1148 msgstr "Kio estas via uzantnomo ĉe Facebook?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1151 msgid "What is your Google ID?"
1152 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Google?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1155 msgid "What is your Google password?"
1156 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Google?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1159 msgid "What is your Jabber ID?"
1160 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Jabber?"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1163 msgid "What is your Jabber password?"
1164 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Jabber?"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1167 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1168 msgstr "Kiun identigilon vi deziras ĉe Jabber?"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1171 msgid "What is your desired Jabber password?"
1172 msgstr "Kiun pasvorton vi deziras ĉe Jabber?"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1175 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1176 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1179 msgid "What is your Windows Live ID?"
1180 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Windows Live?"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1183 msgid "What is your Windows Live password?"
1184 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Windows Live?"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1187 msgid "E-_mail address:"
1188 msgstr "Ret_poŝtadreso:"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1195 msgid "_First Name:"
1196 msgstr "_Persona nomo:"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1200 msgstr "_Jabber-ID:"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1204 msgstr "_Familia nomo:"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1207 msgid "_Published Name:"
1208 msgstr "_Montrata nomo:"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1211 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1212 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1215 msgid "Authentication username:"
1216 msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1219 msgid "Discover Binding"
1220 msgstr "Eltrovi bindaĵon"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1223 msgid "Discover the STUN server automatically"
1224 msgstr "Eltrovi la servilon de STUN aŭtomate"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1227 msgid "Ignore TLS Errors"
1228 msgstr "Ignori erarojn de TLS"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1231 msgid "Interval (seconds)"
1232 msgstr "Intervalo (sekundoj)"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1235 msgid "Keep-Alive Options"
1236 msgstr "Agordoj de vivodaŭrigo"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1239 msgid "Loose Routing"
1240 msgstr "Malstrikta enkursigo"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1247 msgid "Miscellaneous Options"
1248 msgstr "Diversaj agordoj"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1251 msgid "NAT Traversal Options"
1252 msgstr "Agordoj por transiro de NAT"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1259 msgid "Proxy Options"
1260 msgstr "Prokuril-agordoj"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1263 msgid "STUN Server:"
1264 msgstr "STUN-servilo:"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1273 msgstr "Transporto:"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1276 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1277 msgstr "Uzi ĉi tiun konton por voki _fiskajn kaj poŝajn telefonojn"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1280 msgid "What is your SIP account password?"
1281 msgstr "Kio estas via pasvorto por via konto de SIP?"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1284 msgid "What is your SIP login ID?"
1285 msgstr "Kio estas via ensalut-identigilo de SIP?"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1289 msgstr "_Uzantonomo:"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1292 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1293 msgstr "I_gnori konferencajn kaj babilejajn invitojn"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1296 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1297 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Yahoo! ?"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1300 msgid "What is your Yahoo! password?"
1301 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Yahoo! ?"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1305 msgstr "Yahoo!-I_D:"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1308 msgid "_Room List locale:"
1309 msgstr "_Lokaĵaro por la ĉambrolisto:"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1313 msgid "Couldn't convert image"
1314 msgstr "Malsukcesis konverti bildon"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1317 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1318 msgstr "Neniujn akceptatajn bildformojn subtenas via sistemo"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1321 msgid "Couldn't save picture to file"
1322 msgstr "Malsukcesis konservi la bildon en dosieron"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1325 msgid "Select Your Avatar Image"
1326 msgstr "Elekti bildon por via avataro"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1329 msgid "Take a picture..."
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1342 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1345 msgid "Click to enlarge"
1346 msgstr "Klaku por pligrandigi"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1350 msgid "There was an error starting the call"
1351 msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1354 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1355 msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1358 msgid "The specified contact is offline"
1359 msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1362 msgid "The specified contact is not valid"
1363 msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1366 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1367 msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1370 msgid "Failed to open private chat"
1371 msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1374 msgid "Topic not supported on this conversation"
1375 msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1378 msgid "You are not allowed to change the topic"
1379 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1383 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1384 msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1387 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1388 msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1391 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1392 msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1395 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1396 msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1399 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1400 msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1404 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1407 "/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, defaŭlte "
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1411 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1412 msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1415 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1416 msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1419 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1420 msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1423 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1425 "/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1429 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1430 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1431 "join a new chat room\""
1433 "/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi ĉi "
1434 "tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join uziĝas "
1435 "por eniri ĉambrojn”"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1438 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1439 msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1443 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1446 "/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
1447 "difinita, montri ĝian uzon."
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1455 msgid "Unknown command"
1456 msgstr "Nekonata komando"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1459 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1460 msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
1462 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1463 #. * account to send the message.
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1465 msgid "insufficient balance to send message"
1466 msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1470 msgstr "ne kapablas"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1474 msgstr "nekonektite"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1477 msgid "invalid contact"
1478 msgstr "nevalida kontakto"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1481 msgid "permission denied"
1482 msgstr "aliro malpermesita"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1485 msgid "too long message"
1486 msgstr "tro longa mesaĝo"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1489 msgid "not implemented"
1490 msgstr "ne realigite"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1498 msgid "Error sending message '%s': %s"
1499 msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1503 msgid "Error sending message: %s"
1504 msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1512 msgid "Topic set to: %s"
1513 msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1516 msgid "No topic defined"
1517 msgstr "Neniu temo estas definita"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1520 msgid "(No Suggestions)"
1521 msgstr "(Neniuj proponoj)"
1523 #. translators: %s is the selected word
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1526 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1527 msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
1529 #. translators: first %s is the selected word,
1530 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1533 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1534 msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1537 msgid "Insert Smiley"
1538 msgstr "Enmeti miensimbolon"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1546 #. Spelling suggestions
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1548 msgid "_Spelling Suggestions"
1549 msgstr "_Literumadaj proponoj"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1552 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1553 msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1557 msgid "%s has disconnected"
1558 msgstr "%s malkonektiĝis"
1560 #. translators: reverse the order of these arguments
1561 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1565 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1566 msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1570 msgid "%s was kicked"
1571 msgstr "%s estas forpelita"
1573 #. translators: reverse the order of these arguments
1574 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1578 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1579 msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1583 msgid "%s was banned"
1584 msgstr "%s estas ekzilita"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1588 msgid "%s has left the room"
1589 msgstr "%s forlasis la ĉambron"
1591 #. Note to translators: this string is appended to
1592 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1593 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1594 #. * please let us know. :-)
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1603 msgid "%s has joined the room"
1604 msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1608 msgid "%s is now known as %s"
1609 msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
1611 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1612 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1613 #. * we get the new handler.
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1616 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1617 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1618 msgid "Disconnected"
1619 msgstr "Malkonektite"
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1623 msgid "Would you like to store this password?"
1624 msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1639 msgid "Wrong password; please try again:"
1640 msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1644 msgid "This room is protected by a password:"
1645 msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1656 msgid "Conversation"
1657 msgstr "Konversacio"
1659 #. Translators: this string is a something like
1660 #. * "Escher Cat (SMS)"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1667 msgid "Unknown or invalid identifier"
1668 msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1671 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1672 msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1675 msgid "Contact blocking unavailable"
1676 msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1679 msgid "Permission Denied"
1680 msgstr "Aliro malpermesita"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1683 msgid "Could not block contact"
1684 msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1687 msgid "Edit Blocked Contacts"
1688 msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
1690 #. Account and Identifier
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1696 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1697 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1702 msgid "Blocked Contacts"
1703 msgstr "Blokitaj kontaktoj"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1708 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1712 #. Copy Link Address menu item
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1715 msgid "_Copy Link Address"
1716 msgstr "_Kopii la ligiladreson"
1718 #. Open Link menu item
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1722 msgstr "Malfermi la ligil_on"
1724 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1725 #. * chat windows (strftime format string)
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1728 msgstr "%A %B %d %Y"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1732 msgid "Edit Contact Information"
1733 msgstr "Redakti kontakto-informojn"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1736 msgid "Personal Information"
1737 msgstr "Personaj informoj"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1742 msgstr "Nova kontakto"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1748 msgstr "Ĉu bloki na %s?"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1753 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1754 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1763 msgid "_Report this contact as abusive"
1764 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1765 msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
1766 msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1769 msgid "Decide _Later"
1770 msgstr "Decidi _poste"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1773 msgid "Subscription Request"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1778 msgstr "_Bloki uzanton"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1785 msgid "Favorite People"
1786 msgstr "Legosignitaj homoj"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1791 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1792 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1796 msgid "Removing group"
1797 msgstr "Forigi grupon"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1810 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1811 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1815 msgid "Removing contact"
1816 msgstr "Forigi kontakton"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1819 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1820 msgid "_Add Contact…"
1821 msgstr "_Aldoni kontakton…"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1824 msgid "_Block Contact"
1825 msgstr "_Bloki kontakton"
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1829 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1843 msgstr "_Videoalvoko"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1847 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1848 msgid "_Previous Conversations"
1849 msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1854 msgstr "Sendi dosieron"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1858 msgid "Share My Desktop"
1859 msgstr "Komunigi mian labortabelon"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1870 msgid "Infor_mation"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1874 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1880 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1881 msgid "Inviting you to this room"
1882 msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1886 msgid "_Invite to Chat Room"
1887 msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1891 msgid "Search contacts"
1892 msgstr "Serĉi kontaktojn"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1899 msgid "_Add Contact"
1900 msgstr "_Aldoni kontakton"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1903 msgid "No contacts found"
1904 msgstr "Ne trovis kontaktojn"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1907 msgid "Your message introducing yourself:"
1908 msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1911 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1912 msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1915 msgid "Select a contact"
1916 msgstr "Elekti kontakton"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1925 msgid "Phone number:"
1926 msgstr "Telefonnumero:"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1930 msgid "E-mail address:"
1931 msgstr "Retpoŝtadreso:"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1941 msgstr "Naskiĝtago:"
1943 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1944 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1945 #. * with their IM client.
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1949 msgstr "Lasta vido:"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1952 msgid "Connected from:"
1953 msgstr "Konektite de:"
1955 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1956 #. * and should bin this.
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1959 msgid "Away message:"
1960 msgstr "Foresto-mesaĝo:"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1968 msgid "Country ISO Code:"
1969 msgstr "Landkodo de ISO:"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1993 msgid "Postal Code:"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2004 msgstr "Konstruaĵo:"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2023 msgid "Description:"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2033 msgid "Accuracy Level:"
2034 msgstr "Nivelo de precizo:"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2043 msgid "Vertical Error (meters):"
2044 msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2048 msgid "Horizontal Error (meters):"
2049 msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2063 msgid "Climb Speed:"
2064 msgstr "Rapideco de altiĝo:"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2068 msgid "Last Updated on:"
2069 msgstr "Laste aktualigita je:"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2090 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2094 #. translators: format is "Location, $date"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2103 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2104 msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2109 msgstr "Konservi la avataron"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2113 msgid "Unable to save avatar"
2114 msgstr "Malsukcesis konservi la avataron"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2117 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2118 msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2127 msgid "Client Information"
2128 msgstr "Klientaj informoj"
2130 # babililo = chat-tool
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2137 msgid "Contact Details"
2138 msgstr "Kontaktdetaloj"
2140 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2141 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2145 msgstr "Identigilo:"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2149 msgid "Information requested…"
2150 msgstr "Informoj petitaj…"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2154 msgstr "Mastruma sistemo:"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2166 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2167 "select more than one group or no groups."
2169 "Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke oni "
2170 "povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2174 msgstr "_Aldoni grupon"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2177 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2182 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2187 msgid "The following identity will be blocked:"
2188 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2189 msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
2190 msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2193 msgid "The following identity can not be blocked:"
2194 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2195 msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
2196 msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
2198 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2200 msgid "Linked Contacts"
2201 msgstr "Ligitaj kontaktoj"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2204 msgid "Select contacts to link"
2205 msgstr "Elekti kontaktojn por ligi"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2208 msgid "New contact preview"
2209 msgstr "Antaŭrigardo de nova kontakto"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2212 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2213 msgstr "Kontaktoj elektitaj en la maldekstra listo kunligiĝos."
2215 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2216 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2217 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2224 msgid "Select account to use to place the call"
2225 msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
2227 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2231 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2232 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2238 msgstr "Poŝtelefono"
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2248 #. add an SMS button
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2255 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2259 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2260 #. * to form a meta-contact".
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2262 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2263 msgid "_Link Contacts…"
2264 msgstr "_Ligi kontaktojn…"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2267 msgid "Delete and _Block"
2268 msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2273 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2274 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2276 "Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
2277 "ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2281 msgid "Linked contact containing %u contact"
2282 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2283 msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto"
2284 msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2287 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2288 msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2291 msgid "Online from a phone or mobile device"
2292 msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2299 msgid "Choose an IRC network"
2300 msgstr "Elekti IRC-reton"
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2303 msgid "Reset _Networks List"
2304 msgstr "Redefaŭltigi la liston"
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2307 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2313 msgstr "nova servilo"
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2319 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2320 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2323 msgid "Link Contacts"
2324 msgstr "Ligi kontaktojn"
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2327 msgctxt "Unlink individual (button)"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2333 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2334 msgstr "Tute dividi la montratajn ligitajn kontaktojn al apartaj kontaktoj"
2337 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2338 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2346 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2347 msgstr "Ĉu malligi la ligitajn kontaktojn ‘%s’?"
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2351 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2352 "split the linked contacts into separate contacts."
2354 "Ĉu vi certas ke vi volas malligi ĉi tiujn ligitajn kontaktojn? Tio tute "
2355 "dividos la ligitajn kontaktojn al apartaj kontaktoj."
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2358 msgctxt "Unlink individual (button)"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2377 msgstr "Babili en %s"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2381 msgid "Chat with %s"
2382 msgstr "Babili kun %s"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2386 msgctxt "A date with the time"
2387 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2388 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2390 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2393 msgid "<i>* %s %s</i>"
2394 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2396 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2397 #. * The string in bold is the sender's name
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2400 msgid "<b>%s:</b> %s"
2401 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2406 msgid_plural "%s seconds"
2407 msgstr[0] "%s sekundo"
2408 msgstr[1] "%s sekundoj"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2413 msgid_plural "%s minutes"
2414 msgstr[0] "%s minuto"
2415 msgstr[1] "%s minutoj"
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2419 msgid "Call took %s, ended at %s"
2420 msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2430 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2459 msgstr "Tekstaj babiloj"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2467 msgid "Incoming calls"
2468 msgstr "Venantaj vokoj"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2471 msgid "Outgoing calls"
2472 msgstr "Elirantaj vokoj"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2475 msgid "Missed calls"
2476 msgstr "Maltrafitaj vokoj"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2483 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2485 "Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj konversacioj?"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2489 msgstr "Vakigi ĉion"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2492 msgid "Delete from:"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2496 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2497 msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2500 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2505 msgid "Delete All History..."
2506 msgstr "Forigi la tutan historion..."
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2520 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2534 msgstr "Kontakt-ID:"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2543 msgid "New Conversation"
2544 msgstr "Nova konversacio"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2549 msgstr "Sendi _videon"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2564 "Enter your password for account\n"
2567 "Enmetu vian pasvorton por la konto\n"
2571 #. COL_STATE_ICON_NAME
2573 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2574 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2578 msgid "Custom Message…"
2579 msgstr "Kutima mesaĝo…"
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2583 msgid "Edit Custom Messages…"
2584 msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2587 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2588 msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2591 msgid "Click to make this status a favorite"
2592 msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2596 msgstr "Agordi staton"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2599 msgid "Set your presence and current status"
2600 msgstr "Aktualigi vian ĉeestecon kaj staton"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2604 msgid "Custom messages…"
2605 msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
2608 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2613 msgid "New %s account"
2614 msgstr "Nova %s konto"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2622 msgstr "Uskleca _kongruo"
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2625 msgid "Phrase not found"
2626 msgstr "Frazo ne trovita"
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2637 msgid "Received an instant message"
2638 msgstr "Ricevis tujmesaĝon"
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2641 msgid "Sent an instant message"
2642 msgstr "Sendis tujmesaĝon"
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2645 msgid "Incoming chat request"
2646 msgstr "Venanta babilpeto"
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2649 msgid "Contact connected"
2650 msgstr "Kontakto konektis"
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2653 msgid "Contact disconnected"
2654 msgstr "Kontakto malkonektis"
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2657 msgid "Connected to server"
2658 msgstr "Konektis al servilo"
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2661 msgid "Disconnected from server"
2662 msgstr "Malkonektite de la servilo"
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2665 msgid "Incoming voice call"
2666 msgstr "Venanta voĉa voko"
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2669 msgid "Outgoing voice call"
2670 msgstr "Eliranta voĉa voko"
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2673 msgid "Voice call ended"
2674 msgstr "Voĉa voko finiĝis"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2677 msgid "Edit Custom Messages"
2678 msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2682 msgid "Message edited at %s"
2683 msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2706 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2707 msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas."
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2710 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2711 msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco."
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2714 msgid "The certificate has expired."
2715 msgstr "La atestilo eksvalidiĝis."
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2718 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2719 msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite."
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2722 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2723 msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron."
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2726 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2728 "La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo."
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2731 msgid "The certificate is self-signed."
2732 msgstr "La atestilo estas memkreite."
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2736 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2737 msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2740 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2741 msgstr "La atestilo kriptografie malfortas."
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2744 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2745 msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn."
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2748 msgid "The certificate is malformed."
2749 msgstr "La atestilo estas misformita."
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2753 msgid "Expected hostname: %s"
2754 msgstr "Atendita nomo: %s"
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2758 msgid "Certificate hostname: %s"
2759 msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2766 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2767 msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2770 msgid "Remember this choice for future connections"
2771 msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2774 msgid "Certificate Details"
2775 msgstr "Detaloj de la atestilo"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2778 msgid "Unable to open URI"
2779 msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2782 msgid "Select a file"
2783 msgstr "Elekti dosieron"
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2786 msgid "Insufficient free space to save file"
2787 msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2792 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2793 "Please choose another location."
2795 "%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
2796 "disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2800 msgid "Incoming file from %s"
2801 msgstr "Venanta dosiero de %s"
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2804 msgid "Current Locale"
2805 msgstr "Aktuala lokaĵaro"
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2832 msgid "Central European"
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2839 msgid "Chinese Simplified"
2840 msgstr "Ĉina simpligite"
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2845 msgid "Chinese Traditional"
2846 msgstr "Ĉina tradicie"
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2862 msgid "Cyrillic/Russian"
2863 msgstr "Cirila/Rusa"
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2867 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2868 msgstr "Cirila/Ukraina"
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2896 msgid "Hebrew Visual"
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2934 msgid "South European"
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2970 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2971 msgid "The selected contact cannot receive files."
2972 msgstr "La elektita kontakto ne povas ricevi dosierojn."
2974 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2975 msgid "The selected contact is offline."
2976 msgstr "La elektita kontakto estas senkonektita."
2978 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2979 msgid "No error message"
2980 msgstr "Neniu erarmesaĝo"
2982 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2983 msgid "Instant Message (Empathy)"
2984 msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
2986 #: ../src/empathy.c:431
2987 msgid "Don't connect on startup"
2988 msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
2990 #: ../src/empathy.c:435
2991 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2992 msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
2994 #: ../src/empathy.c:450
2995 msgid "- Empathy IM Client"
2996 msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
2998 #: ../src/empathy.c:637
2999 msgid "Error contacting the Account Manager"
3000 msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
3002 #: ../src/empathy.c:639
3005 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3010 "Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La "
3015 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3017 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3018 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3019 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3022 "Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
3023 "kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
3024 "Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
3025 "en iu sekva versio."
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3029 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3034 "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
3035 "GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
3036 "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
3038 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3041 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3042 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3044 "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
3045 "Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3046 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
3048 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3049 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3050 msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
3052 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3053 msgid "translator-credits"
3055 "Launchpad Contributions:\n"
3056 " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
3057 " Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
3058 " Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
3059 " ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
3060 " Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
3061 " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
3062 " Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
3063 " Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
3064 " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
3065 " Petr Adam Dohnálek https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
3066 " Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
3067 " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
3068 " Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
3069 " Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
3070 "GNOME Contributions:\n"
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3074 msgid "There was an error while importing the accounts."
3075 msgstr "Eraro okazis dum importi la kontojn."
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3078 msgid "There was an error while parsing the account details."
3079 msgstr "Eraro okazis dum sintakse analizi la detalojn de la konto."
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3082 msgid "There was an error while creating the account."
3083 msgstr "Eraro okazis dum krei la konton."
3085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3086 msgid "There was an error."
3087 msgstr "Okazis eraro."
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3091 msgid "The error message was: %s"
3092 msgstr "La erarmesaĝo estis: %s"
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3096 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3097 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3099 "Vi povas aŭ iri reen kaj reprovi enmeti la detalojn de via konto aŭ eliri el "
3100 "ĉi tiu asistanto kaj aldoni kontojn poste per la menuo ‘Redakti’."
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3103 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3104 msgid "An error occurred"
3105 msgstr "Eraro aperis"
3107 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3108 msgid "What kind of chat account do you have?"
3109 msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
3111 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3112 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3113 msgstr "Ĉu vi havas aliajn babilkontojn kiujn vi volas agordi?"
3115 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3116 msgid "Enter your account details"
3117 msgstr "Enmetu la detalojn de via konto"
3119 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3120 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3121 msgstr "Kian babilkonton vi volas krei?"
3123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3124 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3125 msgstr "Ĉu vi volas krei aliajn babilkontojn?"
3127 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3128 msgid "Enter the details for the new account"
3129 msgstr "Enmetu la detalojn de la nova konto"
3131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3133 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3134 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3135 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3138 "Per Empatio oni povas babili kun homoj konektitaj proksime kaj kun amikoj "
3139 "kaj kolegoj kiu uzas Google Talk, AIM, Windows Live kaj multajn aliajn "
3140 "babilaplikaĵojn. Per mikrofono aŭ retkamerao oni povas babili ankaŭ sone aŭ "
3143 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3144 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3145 msgstr "Ĉu vi havas konton kiun vi uzas en alia babilaplikaĵo?"
3147 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3148 msgid "Yes, import my account details from "
3149 msgstr "Jes, enportu la detalojn de mia konto el "
3151 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3152 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3153 msgstr "Jes, mi enmetos la detalojn de mia konto nun"
3155 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3156 msgid "No, I want a new account"
3157 msgstr "Ne, mi volas novan konton"
3159 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3160 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3161 msgstr "Ne, mi nur volas vidi homojn kiuj estas konektitaj proksime dumtempe"
3163 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3164 msgid "Select the accounts you want to import:"
3165 msgstr "Elektu la kontojn kiujn vi volas importi:"
3167 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3169 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3174 msgid "No, that's all for now"
3175 msgstr "Ne, tio sufiĉas nun"
3177 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3179 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3180 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3181 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3182 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3184 "Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto kiel "
3185 "vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu kontroli ĉu "
3186 "la jenaj detaloj ĝustas. Oni povas facile ŝanĝi ĉi tiujn detalojn poste aŭ "
3187 "elŝalti ĉi tiun trajton per uzi la dialogon de ‘Kontoj’."
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3190 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3191 msgid "Edit->Accounts"
3192 msgstr "Redakti->Kontoj"
3194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3195 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3196 msgstr "Mi _ne volas enŝalti ĉi tiun trajton nun"
3198 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3200 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3201 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3202 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3203 "the Accounts dialog"
3205 "Vi ne povos babili kun homoj konektitaj al via proksima reto, ĉar telepathy-"
3206 "salut ne instaliĝis. Se vi volas enŝalti ĉi tiun trajton, bonvolu instali la "
3207 "pakaĵon ‘telepathy-salut’ kaj krei konton de proksimaj homoj per la dialogo "
3210 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3211 msgid "telepathy-salut not installed"
3212 msgstr "telepathy-salut ne instaliĝis"
3214 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3215 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3216 msgstr "Asistanto por kontoj de mesaĝado kaj VoIP"
3218 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3219 msgid "Welcome to Empathy"
3220 msgstr "Bonvenon al Empatio"
3222 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3223 msgid "Import your existing accounts"
3224 msgstr "Importi viajn ekzistajn kontojn"
3226 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3227 msgid "Please enter personal details"
3228 msgstr "Bonvolu enmeti viajn personajn detalojn"
3230 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3231 #. * unsaved changes
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3234 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3235 msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
3237 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3238 #. * an unsaved new account
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3240 msgid "Your new account has not been saved yet."
3241 msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3247 msgstr "Konektante…"
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3251 msgid "Offline — %s"
3252 msgstr "Nekonektite — %s"
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3256 msgid "Disconnected — %s"
3257 msgstr "Nekonektite — %s"
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3260 msgid "Offline — No Network Connection"
3261 msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3264 msgid "Unknown Status"
3265 msgstr "Nekonata stato"
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3268 msgid "Offline — Account Disabled"
3269 msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3273 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3274 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3276 "Vi estas kreonta novan konton kiu forviŝos\n"
3277 "vian ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3281 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3282 msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
3284 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3285 msgid "This will not remove your account on the server."
3286 msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
3288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3290 "You are about to select another account, which will discard\n"
3291 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3293 "Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n"
3294 "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
3296 #. Menu items: to enabled/disable the account
3297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3305 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3307 "You are about to close the window, which will discard\n"
3308 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3310 "Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n"
3311 "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?"
3313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3317 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3318 msgid "Loading account information"
3319 msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
3321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3322 msgid "No protocol installed"
3323 msgstr "Neniu protokolo estas instalita"
3325 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3329 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3331 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3334 "Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
3335 "kiun oni volas uzi."
3337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3341 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3342 msgid " - Empathy authentication client"
3343 msgstr "- Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
3345 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3346 msgid "Empathy authentication client"
3347 msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
3349 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3350 msgid "People nearby"
3351 msgstr "Proksimaj homoj"
3353 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3354 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3355 msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
3357 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3358 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3359 msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3379 msgstr "_Flanka breto"
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3397 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3398 #. * is used in the window title
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3402 msgid "Call with %s"
3403 msgstr "Voko kun %s"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3407 msgid "The IP address as seen by the machine"
3408 msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3412 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3413 msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3416 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3417 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3418 msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3422 msgid "The IP address of a relay server"
3423 msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3426 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3427 msgid "The IP address of the multicast group"
3428 msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3431 msgctxt "encoding video codec"
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3436 msgctxt "encoding audio codec"
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3441 msgctxt "decoding video codec"
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3446 msgctxt "decoding audio codec"
3450 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3453 msgid "Connected — %d:%02dm"
3454 msgstr "Konektite — %d:%02dm"
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3458 msgid "Technical Details"
3459 msgstr "Teknikaj detaloj"
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3465 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3468 "La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
3470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3471 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3474 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3477 "La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via komputilo"
3479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3483 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3484 "does not allow direct connections."
3486 "Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
3487 "rektajn konektojn."
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3490 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3491 msgid "There was a failure on the network"
3492 msgstr "Okazis paneo je la reto"
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3495 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3497 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3498 msgstr "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3501 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3503 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3504 msgstr "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
3506 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3507 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3510 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3511 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3514 "Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s\">raporti "
3515 "ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas kolekti per la "
3516 "sencimig-fenestro en la helpmenuo."
3518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3519 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3520 msgid "There was a failure in the call engine"
3521 msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3524 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3525 msgid "The end of the stream was reached"
3526 msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
3528 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3529 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3530 msgid "Can't establish audio stream"
3531 msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
3533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3534 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3535 msgid "Can't establish video stream"
3536 msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3539 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3544 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3545 msgid "Decoding Codec:"
3546 msgstr "Malkodanta kodeko:"
3548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3549 msgid "Disable camera"
3550 msgstr "Elŝalti la kamaraon"
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3553 msgid "Display the dialpad"
3554 msgstr "Montri la ciferplaton"
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3557 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3558 msgid "Encoding Codec:"
3559 msgstr "Kodanta kodeko:"
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3567 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3568 msgid "Hang up current call"
3569 msgstr "Fini la aktualan vokon"
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3573 msgid "Local Candidate:"
3574 msgstr "Loka kandidato:"
3576 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3578 msgstr "Maksimumigi min"
3580 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3582 msgstr "Minimumigi min"
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3585 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3586 msgid "Remote Candidate:"
3587 msgstr "Fora kandidato:"
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3590 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3592 msgstr "Sendi sonon"
3594 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3596 msgstr "Sendi videon"
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3599 msgid "Show dialpad"
3600 msgstr "Montri la ciferplaton"
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3603 msgid "Start a video call"
3604 msgstr "Komenci videvokon"
3606 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3607 msgid "Start an audio call"
3608 msgstr "Komenci sonvokon"
3610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3612 msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3616 msgid "Toggle audio transmission"
3617 msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3620 msgid "Toggle video transmission"
3621 msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
3623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3624 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3625 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3626 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3632 msgstr "_Videoalvoko"
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3635 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3643 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3644 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3648 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3649 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3653 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3654 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3658 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3662 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3666 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3667 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3668 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3672 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3674 msgid "%s (%d unread)"
3675 msgid_plural "%s (%d unread)"
3676 msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
3677 msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
3679 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3681 msgid "%s (and %u other)"
3682 msgid_plural "%s (and %u others)"
3683 msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
3684 msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
3686 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3688 msgid "%s (%d unread from others)"
3689 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3690 msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
3691 msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
3693 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3695 msgid "%s (%d unread from all)"
3696 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3697 msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
3698 msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
3700 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3704 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3706 msgid "Sending %d message"
3707 msgid_plural "Sending %d messages"
3708 msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
3709 msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
3711 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3712 msgid "Typing a message."
3713 msgstr "Skribante mesaĝon."
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3724 msgid "Insert _Smiley"
3725 msgstr "Aldoni _miensimbolon"
3727 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3728 msgid "Invite _Participant…"
3729 msgstr "Inviti _partoprenanton…"
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3732 msgid "Move Tab _Left"
3733 msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3736 msgid "Move Tab _Right"
3737 msgstr "Movi la langeton _dekstren"
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3740 msgid "Notify for All Messages"
3741 msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3744 msgid "_Conversation"
3745 msgstr "_Konversacio"
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3749 msgstr "_Malligi langeton"
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3752 msgid "_Favorite Chat Room"
3753 msgstr "_Librosignita babilĉambro"
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3757 msgstr "_Sekva langeto"
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3760 msgid "_Previous Tab"
3761 msgstr "_Antaŭa langeto"
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3764 msgid "_Show Contact List"
3765 msgstr "_Montri kontaktliston"
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3772 msgid "_Undo Close Tab"
3773 msgstr "_Malfari fermon de langeto"
3775 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3779 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3783 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3784 msgid "Auto-Connect"
3785 msgstr "Aŭtomata konekto"
3787 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3788 msgid "Manage Favorite Rooms"
3789 msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3792 msgid "Incoming video call"
3793 msgstr "Venanta videotelefon-voko"
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3796 msgid "Incoming call"
3797 msgstr "Venanta telefonvoko"
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3801 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3802 msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3806 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3807 msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3812 msgid "Incoming call from %s"
3813 msgstr "Venanta voko de %s"
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3824 msgid "_Answer with video"
3825 msgstr "_Respondi per video"
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3828 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3830 msgid "Incoming video call from %s"
3831 msgstr "Venenta videvoko de %s"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3834 msgid "Room invitation"
3835 msgstr "Ĉambrinviton"
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3839 msgid "Invitation to join %s"
3840 msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3844 msgid "%s is inviting you to join %s"
3845 msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3849 msgstr "_Malakcepti"
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3852 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3858 msgid "%s invited you to join %s"
3859 msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3863 msgid "You have been invited to join %s"
3864 msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3868 msgid "Incoming file transfer from %s"
3869 msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3872 msgid "Password required"
3873 msgstr "Pasvorto bezonatas"
3875 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3877 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3878 msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
3880 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3889 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3892 msgid "%u:%02u.%02u"
3893 msgstr "%u:%02u.%02u"
3895 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3902 msgctxt "file transfer percent"
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3908 msgid "%s of %s at %s/s"
3909 msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3916 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3919 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3920 msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
3922 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3925 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3926 msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
3928 #. translators: first %s is filename, second %s
3929 #. * is the contact name
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3932 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3933 msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3936 msgid "Error receiving a file"
3937 msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
3939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3941 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3942 msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3945 msgid "Error sending a file"
3946 msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
3948 #. translators: first %s is filename, second %s
3949 #. * is the contact name
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3952 msgid "\"%s\" received from %s"
3953 msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
3955 #. translators: first %s is filename, second %s
3956 #. * is the contact name
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3959 msgid "\"%s\" sent to %s"
3960 msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3963 msgid "File transfer completed"
3964 msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3967 msgid "Waiting for the other participant's response"
3968 msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3972 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3973 msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3977 msgid "Hashing \"%s\""
3978 msgstr "Haketante “%s”"
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3992 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3993 msgid "File Transfers"
3994 msgstr "Dosiertransigoj"
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3997 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3998 msgstr "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
4000 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4002 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4003 "importing accounts from Pidgin."
4005 "Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi kontojn "
4008 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4009 msgid "Import Accounts"
4010 msgstr "Enporti kontojn"
4012 #. Translators: this is the header of a treeview column
4013 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4017 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4021 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4025 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4026 msgid "Provide Password"
4027 msgstr "Provizi pasvorton"
4029 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4033 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4034 msgid "No match found"
4035 msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
4037 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4041 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4042 msgid "Edit Account"
4043 msgstr "Redakti konton"
4045 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4049 #. Translators: this string will be something like:
4050 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4051 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4053 msgid "Top up %s (%s)..."
4054 msgstr "Plenumi la konton %s (%s)…"
4056 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4057 msgid "Top up account credit"
4058 msgstr "Plenumi krediton en konto"
4061 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4063 msgstr "Plenumi konton…"
4065 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4069 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4070 msgid "Contact List"
4071 msgstr "Kontaktlisto"
4073 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4074 msgid "Contacts on a _Map"
4075 msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
4077 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4078 msgid "Credit Balance"
4079 msgstr "Bilanco de konto"
4081 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4082 msgid "Find in Contact _List"
4083 msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
4085 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4086 msgid "Join _Favorites"
4087 msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
4089 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4090 msgid "Manage Favorites"
4091 msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
4093 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4094 msgid "N_ormal Size"
4095 msgstr "N_ormala grandeco"
4097 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4099 msgstr "Nova _voko…"
4101 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4102 msgid "Normal Size With _Avatars"
4103 msgstr "Normala grandeco kun _avataroj"
4105 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4106 msgid "P_references"
4109 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4110 msgid "Show P_rotocols"
4111 msgstr "Montri p_rotokolojn"
4113 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4114 msgid "Sort by _Name"
4115 msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
4117 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4118 msgid "Sort by _Status"
4119 msgstr "Ordigi laŭ _stato"
4121 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4125 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4126 msgid "_Blocked Contacts"
4127 msgstr "_Blokitaj kontoj"
4129 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4130 msgid "_Compact Size"
4131 msgstr "_Kompakta grandeco"
4133 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4134 msgid "_File Transfers"
4135 msgstr "_Dosiertransigoj"
4137 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4141 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4142 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4143 msgid "_New Conversation…"
4144 msgstr "_Nova konversacio…"
4146 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4147 msgid "_Offline Contacts"
4148 msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
4150 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4151 msgid "_Personal Information"
4152 msgstr "_Personaj informoj"
4154 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4158 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4159 msgid "_Search for Contacts…"
4160 msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
4162 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4164 msgstr "Babilĉambro"
4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4170 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4171 #. yes/no, yes/no and a number.
4172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4176 "Invite required: %s\n"
4177 "Password required: %s\n"
4181 "Invito bezonata: %s\n"
4182 "Pasvorto bezonata: %s\n"
4185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4191 msgid "Could not start room listing"
4192 msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
4194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4195 msgid "Could not stop room listing"
4196 msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
4198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4199 msgid "Couldn't load room list"
4200 msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
4202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4204 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4206 "Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ "
4207 "ĉambroj en la liston."
4209 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4211 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4212 "the current account's server"
4214 "Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
4215 "ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
4217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4219 msgstr "Aliĝi al ĉambro"
4221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4223 msgstr "Ĉambrolisto"
4225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4230 msgid "Message received"
4231 msgstr "Ricevis mesaĝon"
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4234 msgid "Message sent"
4235 msgstr "Sendis mesaĝon"
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4238 msgid "New conversation"
4239 msgstr "Nova konversacio"
4241 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4242 msgid "Contact goes online"
4243 msgstr "Kontakto malkonektas"
4245 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4246 msgid "Contact goes offline"
4247 msgstr "Kontakto konektas"
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4250 msgid "Account connected"
4251 msgstr "Konto konektis"
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4254 msgid "Account disconnected"
4255 msgstr "Konto malkonektis"
4257 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4261 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4262 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4266 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4267 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4271 # Traduko de Remeo kaj Julieta venas de:
4272 # http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/romeo_julieta.html
4273 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4274 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4275 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4276 msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
4278 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4279 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4280 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4281 msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
4283 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4285 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4286 msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
4288 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4289 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4290 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4291 msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
4293 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4294 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4295 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4296 msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
4298 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4299 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4300 msgid "Juliet has disconnected"
4301 msgstr "Juliet malkonektis"
4303 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4316 msgid "Chat Th_eme:"
4317 msgstr "Babileja _etoso:"
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4320 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4321 msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4324 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4325 msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4328 msgid "Display incoming events in the notification area"
4329 msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4333 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4334 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4335 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4336 "off and restarting the call."
4338 "Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed ĝi "
4339 "povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia babilanto "
4340 "aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la eĥo-"
4341 "nuligadon kaj rekomencu la vokon. "
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4344 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4345 msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4348 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4349 msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4352 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4353 msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4356 msgid "Enable spell checking for languages:"
4357 msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4364 msgid "Input level:"
4365 msgstr "Nivelo de enigo:"
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4368 msgid "Input volume:"
4369 msgstr "Laŭteco de enigo:"
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4372 msgid "Location sources:"
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4376 msgid "Log conversations"
4377 msgstr "Protokoli konversaciojn"
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4380 msgid "Notifications"
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4384 msgid "Play sound for events"
4385 msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4393 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4394 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4397 "Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, ŝtato "
4398 "kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
4400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4401 msgid "Show _smileys as images"
4402 msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4405 msgid "Show contact _list in rooms"
4406 msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
4408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4413 msgid "Spell Checking"
4414 msgstr "Literumkontrolo"
4416 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4418 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4419 "dictionary installed."
4421 "La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
4423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4432 msgid "_Automatically connect on startup"
4433 msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
4435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4437 msgstr "_Poŝtelefono"
4439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4440 msgid "_Enable bubble notifications"
4441 msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4444 msgid "_Enable sound notifications"
4445 msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4452 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4453 msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4456 msgid "_Open new chats in separate windows"
4457 msgstr "Malfermi n_ovajn babilojn en propraj fenestroj"
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4460 msgid "_Publish location to my contacts"
4461 msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
4463 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4465 msgid "_Reduce location accuracy"
4466 msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
4468 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4472 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4477 msgid "Call the contact again"
4478 msgstr "Voki la kontakton denove"
4480 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4482 msgstr "Filmilo elŝaltita"
4484 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4486 msgstr "Filmilo enŝaltita"
4488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4489 msgid "Disable camera and stop sending video"
4490 msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
4492 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4493 msgid "Enable camera and send video"
4494 msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
4496 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4497 msgid "Enable camera but don't send video"
4498 msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
4500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4502 msgstr "Antaŭrigardo"
4504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4508 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4514 msgstr "Video elŝaltita"
4516 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4518 msgstr "Video enŝaltita"
4520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4521 msgid "Video Preview"
4522 msgstr "Videa antaŭvido"
4524 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4525 msgid "Contact Map View"
4526 msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
4528 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4532 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4533 msgid "Debug Window"
4534 msgstr "Sencimig-fenestro"
4536 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4540 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4544 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4548 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4552 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4556 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4560 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4564 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4568 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4572 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4576 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4580 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4584 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4586 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4589 "La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
4592 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4593 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4594 msgid "Invite Participant"
4595 msgstr "Inviti partoprenonton"
4597 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4598 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4599 msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
4601 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4605 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4606 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4607 msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
4609 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4611 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4613 "Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
4615 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4616 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4618 "Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
4620 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4621 msgid "<account-id>"
4624 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4625 msgid "- Empathy Accounts"
4626 msgstr "- Empatio-kontoj"
4628 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4629 msgid "Empathy Accounts"
4630 msgstr "Empatio-kontoj"
4632 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4633 msgid "Show a particular service"
4634 msgstr "Montri specifan servon"
4636 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4637 msgid "- Empathy Debugger"
4638 msgstr "- Empatio-sencimigilo"
4640 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4641 msgid "Empathy Debugger"
4642 msgstr "Empatio-sencimigilo"
4644 #: ../src/empathy-chat.c:107
4645 msgid "- Empathy Chat Client"
4646 msgstr "- Babililo 'Empatio'"
4648 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4652 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4653 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4657 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4658 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4659 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4664 msgid "Answer with video"
4665 msgstr "Respondi per video"
4667 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4668 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4672 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4673 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4677 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4678 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4679 #. * brings the password popup.
4680 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4684 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4686 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4687 msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
4689 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4691 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4695 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4699 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4703 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4707 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4708 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4710 msgid "%s — %d:%02dm"
4711 msgstr "%s — %d:%02dm"
4713 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4715 msgstr "_Uskleca kongruo"
4723 #~ msgid "Conversations"
4724 #~ msgstr "Konversacioj"
4726 #~ msgid "Find Next"
4727 #~ msgstr "Trovi la sekvan"
4729 #~ msgid "Find Previous"
4730 #~ msgstr "Trovi la antaŭan"
4735 #~ msgid "Save _New Status Message"
4736 #~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝoj"
4738 #~ msgid "Saved Status Messages"
4739 #~ msgstr "Konservitaj stat-mesaĝoj"
4741 #~ msgid "Show and edit accounts"
4742 #~ msgstr "Montri kaj redakti kontojn"
4744 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4745 #~ msgstr "Empatio demandis pri importi kontojn"
4748 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4749 #~ msgstr "Ĉu Empatio demandu pri enporto de kontoj de aliaj progamoj?"
4751 #~ msgid "Your software is too old"
4752 #~ msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
4755 #~ msgstr "_Akcepti"
4757 #~ msgid "Update software..."
4758 #~ msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
4761 #~ msgstr "Kunteksto"
4763 #~ msgid "%s is now offline."
4764 #~ msgstr "%s estas nun nekonektite."
4766 #~ msgid "%s is now online."
4767 #~ msgstr "%s estas nun konektite."