1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
5 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
6 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
7 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
8 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
10 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
13 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-13 12:34+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
29 "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
43 "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
56 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
59 msgid "Chat window theme"
60 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
64 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70 msgid "Compact contact list"
71 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74 msgid "Connection managers should be used"
75 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Contact list sort criterion"
79 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Default directory to select an avatar image from"
83 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid "Disable popup notifications when away"
87 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Disable sounds when away"
91 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Display incoming events in the status area"
95 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
102 "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
103 "ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Empathy can publish the user's location"
107 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
111 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
116 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
120 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy default download folder"
124 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
128 msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy should auto-away when idle"
132 msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
136 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
140 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable popup notifications for new messages"
154 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable spell checker"
158 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Hide main window"
162 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide the main window."
166 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183 "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Play a sound for new conversations"
192 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Play a sound when a contact logs in"
200 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Play a sound when a contact logs out"
204 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Play a sound when we log in"
208 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Play a sound when we log out"
212 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
215 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
216 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
220 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
224 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
231 msgid "Show contact list in rooms"
232 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
235 msgid "Show hint about closing the main window"
236 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
239 msgid "Show offline contacts"
240 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
243 msgid "Show protocols"
244 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247 msgid "Spell checking languages"
248 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
251 msgid "The default folder to save file transfers in."
252 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
255 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
256 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
259 msgid "The position for the chat window side pane"
260 msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
263 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
265 "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
269 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
271 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
274 msgid "Use graphical smileys"
275 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278 msgid "Use notification sounds"
279 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
282 msgid "Use theme for chat rooms"
283 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
286 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
288 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
292 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
293 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
296 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
298 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
302 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
303 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
306 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
307 msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
312 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
316 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
318 "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
323 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
325 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
329 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
331 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
332 "του παραθύρου συζήτησης."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
336 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
338 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
343 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
346 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
347 "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
351 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
352 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
355 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
356 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
359 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
361 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
365 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
367 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
371 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
372 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
375 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
376 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
379 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
380 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
383 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
384 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
387 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
389 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
392 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
394 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
397 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
399 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
402 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
404 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
407 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
408 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
412 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
413 "the chat is already opened, but not focused."
415 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
416 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
419 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
421 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
425 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
427 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
428 "παράθυρα συζήτησης."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
431 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
432 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
435 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
437 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
441 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
442 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
445 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
446 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
449 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
450 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
454 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
455 "'x' button in the title bar."
457 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
458 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
461 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
462 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
466 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
467 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
468 "the contact list by state."
470 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
471 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το "
472 "όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
474 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
475 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
476 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
479 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
480 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2202
481 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
482 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
484 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
485 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
486 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
489 msgid "File transfer not supported by remote contact"
490 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
493 msgid "The selected file is not a regular file"
494 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
497 msgid "The selected file is empty"
498 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
501 msgid "Socket type not supported"
502 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
505 msgid "No reason was specified"
506 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
509 msgid "The change in state was requested"
510 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
513 msgid "You canceled the file transfer"
514 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
517 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
521 msgid "Error while trying to transfer the file"
522 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
525 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
529 msgid "Unknown reason"
530 msgstr "Άγνωστος λόγος"
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
534 msgstr "Διαθέσιμος/η"
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
538 msgstr "Απασχολημένος/η"
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
550 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
553 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
554 #: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
559 msgid "No reason specified"
560 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
563 msgid "Status is set to offline"
564 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
567 msgid "Network error"
568 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
571 msgid "Authentication failed"
572 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
575 msgid "Encryption error"
576 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
580 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
583 msgid "Certificate not provided"
584 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
587 msgid "Certificate untrusted"
588 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
591 msgid "Certificate expired"
592 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
595 msgid "Certificate not activated"
596 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
599 msgid "Certificate hostname mismatch"
600 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
603 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
604 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
607 msgid "Certificate self-signed"
608 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
611 msgid "Certificate error"
612 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
615 msgid "Encryption is not available"
616 msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
619 msgid "Certificate is invalid"
620 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
623 msgid "Connection has been refused"
624 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
627 msgid "Connection can't be established"
628 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
631 msgid "Connection has been lost"
632 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
635 msgid "This resource is already connected to the server"
636 msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
640 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
641 msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
644 msgid "The account already exists on the server"
645 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
648 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
649 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
652 msgid "Certificate has been revoked"
653 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
657 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
659 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
664 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
665 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
667 "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
668 "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
673 msgid "People Nearby"
674 msgstr "Γειτονικά άτομα"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
678 msgstr "Yahoo! Japan"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
685 msgid "Facebook Chat"
686 msgstr "Συζήτηση Facebook"
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
690 msgid "%d second ago"
691 msgid_plural "%d seconds ago"
692 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
693 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
697 msgid "%d minute ago"
698 msgid_plural "%d minutes ago"
699 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
700 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
705 msgid_plural "%d hours ago"
706 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
707 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
709 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
712 msgid_plural "%d days ago"
713 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
714 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
719 msgid_plural "%d weeks ago"
720 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
721 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
723 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
726 msgid_plural "%d months ago"
727 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
728 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
730 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
731 msgid "in the future"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
740 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
746 msgstr "Συνθηματικό:"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
751 msgstr "Εξυπηρετητής"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
766 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
767 msgstr "Η επεξεργασία του λογαριασμού %s γίνεται μέσω του My Web Accounts."
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
771 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
772 msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν γίνεται να επεξεργασθεί στο Empathy."
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
775 msgid "Launch My Web Accounts"
776 msgstr "Εκκίνηση My Web Accounts"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
780 msgstr "Όνομα χρήστη: "
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1884
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1914
790 #. Account and Identifier
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1980
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
795 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
796 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
798 msgstr "Λογαριασμός:"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1991
802 msgstr "_Ενεργοποιημένο"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2056
805 msgid "This account already exists on the server"
806 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2059
809 msgid "Create a new account on the server"
810 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251
816 #. To translators: The first parameter is the login id and the
817 #. * second one is the network. The resulting string will be something
818 #. * like: "MyUserName on freenode".
819 #. * You should reverse the order of these arguments if the
820 #. * server should come before the login id in your locale.
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2548
824 msgstr "%1$s στο %2$s"
826 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
827 #. * string will be something like: "Jabber Account"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2574
831 msgstr "Λογαριασμός %s "
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2578
835 msgstr "Νέος λογαριασμός"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
838 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
839 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
851 msgstr "Για προχωρημένους"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
861 msgstr "_Συνθηματικό:"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
870 msgid "Remember Password"
871 msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού:"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
874 msgid "Screen _Name:"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
878 msgid "What is your AIM password?"
879 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
882 msgid "What is your AIM screen name?"
883 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13
900 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
902 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
906 msgid "<b>Example:</b> username"
907 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
913 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
916 msgid "What is your GroupWise User ID?"
917 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
920 msgid "What is your GroupWise password?"
921 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
924 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
925 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
929 msgid "Ch_aracter set:"
930 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
937 msgid "What is your ICQ UIN?"
938 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
941 msgid "What is your ICQ password?"
942 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
961 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
962 #. * best to keep the English version.
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
967 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
968 #. * best to keep the English version.
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
978 msgid "Character set:"
979 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
995 msgstr "Συνθηματικό:"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
998 msgid "Quit message:"
999 msgstr "Μήνυμα εξόδου:"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1003 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1007 msgstr "Εξυπηρετητές"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1010 msgid "What is your IRC nickname?"
1011 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1014 msgid "Which IRC network?"
1015 msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1018 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1019 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1022 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1023 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1026 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1027 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1030 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1031 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1034 msgid "Override server settings"
1035 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1039 msgstr "_Προτεραιότητα:"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1045 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1048 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1049 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1050 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1051 "Facebook username if you don't have one."
1053 "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
1054 "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
1055 "ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
1056 "Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
1057 "a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1061 msgid "Use old SS_L"
1062 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1065 msgid "What is your Facebook password?"
1066 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1069 msgid "What is your Facebook username?"
1070 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1073 msgid "What is your Google ID?"
1074 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1077 msgid "What is your Google password?"
1078 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1081 msgid "What is your Jabber ID?"
1082 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1085 msgid "What is your Jabber password?"
1086 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1089 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1090 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1093 msgid "What is your desired Jabber password?"
1094 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1097 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1098 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1101 msgid "What is your Windows Live ID?"
1102 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1105 msgid "What is your Windows Live password?"
1106 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1109 msgid "E-_mail address:"
1110 msgstr "Ηλ. διεύθυνση (e-mail):"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1114 msgstr "Ψευ_δώνυμο:"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1117 msgid "_First Name:"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1122 msgstr "_Jabber ID:"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1129 msgid "_Published Name:"
1130 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1133 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1134 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1137 msgid "Authentication username:"
1138 msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση:"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1141 msgid "Discover Binding"
1142 msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1145 msgid "Discover the STUN server automatically"
1146 msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1149 msgid "Interval (seconds)"
1150 msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1153 msgid "Keep-Alive Options"
1154 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1157 msgid "Loose Routing"
1158 msgstr "Loose Routing"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1162 msgstr "Μηχανισμός:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1165 msgid "Miscellaneous Options"
1166 msgstr "Λοιπές επιλογές"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1169 msgid "NAT Traversal Options"
1170 msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1177 msgid "Proxy Options"
1178 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1181 msgid "STUN Server:"
1182 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1186 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1193 msgid "What is your SIP account password?"
1194 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1197 msgid "What is your SIP login ID?"
1198 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1202 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1205 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1206 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
1208 #. remember password ticky box
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
1211 msgid "Remember password"
1212 msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1215 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1216 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1219 msgid "What is your Yahoo! password?"
1220 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1224 msgstr "Yahoo! I_D:"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
1227 msgid "_Room List locale:"
1228 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1232 msgid "Couldn't convert image"
1233 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1236 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1238 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1241 msgid "Select Your Avatar Image"
1242 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1246 msgstr "Χωρίς εικόνα"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1254 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1257 msgid "Click to enlarge"
1258 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
1261 msgid "Failed to open private chat"
1262 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:696
1265 msgid "Topic not supported on this conversation"
1266 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1269 msgid "You are not allowed to change the topic"
1270 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1273 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1274 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1277 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1278 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1281 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1282 msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1285 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1286 msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1289 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1290 msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1293 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1294 msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1297 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1298 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1301 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1302 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1306 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1307 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1308 "join a new chat room\""
1310 "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
1311 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
1312 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
1316 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1319 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
1320 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1328 msgid "Unknown command"
1329 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1332 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1334 "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
1338 msgstr "εκτός σύνδεσης"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
1341 msgid "invalid contact"
1342 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
1345 msgid "permission denied"
1346 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
1349 msgid "too long message"
1350 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1203
1353 msgid "not implemented"
1354 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1362 msgid "Error sending message '%s': %s"
1363 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 ../src/empathy-chat-window.c:711
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
1371 msgid "Topic set to: %s"
1372 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
1375 msgid "No topic defined"
1376 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
1379 msgid "(No Suggestions)"
1380 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
1382 #. translators: %s is the selected word
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1385 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1386 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
1388 #. translators: first %s is the selected word,
1389 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1890
1392 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1393 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1949
1396 msgid "Insert Smiley"
1397 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
1405 #. Spelling suggestions
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2002
1407 msgid "_Spelling Suggestions"
1408 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
1411 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1412 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2197
1416 msgid "%s has disconnected"
1417 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1419 #. translators: reverse the order of these arguments
1420 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1424 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1425 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2207
1429 msgid "%s was kicked"
1430 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1432 #. translators: reverse the order of these arguments
1433 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
1437 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1438 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1442 msgid "%s was banned"
1443 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1447 msgid "%s has left the room"
1448 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1450 #. Note to translators: this string is appended to
1451 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1452 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1453 #. * please let us know. :-)
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2256
1462 msgid "%s has joined the room"
1463 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1467 msgid "%s is now known as %s"
1468 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 ../src/empathy-call-window.c:1945
1471 msgid "Disconnected"
1472 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
1475 msgid "Wrong password; please try again:"
1476 msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3052
1480 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
1483 msgid "This room is protected by a password:"
1484 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3058
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3196
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1496 msgid "Conversation"
1499 #. Copy Link Address menu item
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1502 msgid "_Copy Link Address"
1503 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1505 #. Open Link menu item
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1509 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1511 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1512 #. * chat windows (strftime format string)
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1515 msgstr "%A %B %d %Y"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1519 msgid "Edit Contact Information"
1520 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1523 msgid "Personal Information"
1524 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1532 msgid "Decide _Later"
1533 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1536 msgid "Subscription Request"
1537 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1541 msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1544 msgid "Favorite People"
1545 msgstr "Αγαπημένοι άνθρωποι:"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
1550 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1551 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
1555 msgid "Removing group"
1556 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
1563 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
1570 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1571 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
1575 msgid "Removing contact"
1576 msgstr "Διαγραφή επαφής"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1579 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1580 msgid "_Add Contact…"
1581 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1585 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1593 msgstr "_Φωνητική κλήση"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1599 msgstr "_Βιντεοκλήση"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1603 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1604 msgid "_Previous Conversations"
1605 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1610 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1614 msgid "Share My Desktop"
1615 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1626 msgid "Infor_mation"
1627 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1630 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1632 msgstr "_Επεξεργασία"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1636 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
1637 msgid "Inviting you to this room"
1638 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1642 msgid "_Invite to Chat Room"
1643 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1646 msgid "Select a contact"
1647 msgstr "Επιλογή επαφής"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1652 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1656 msgid "Phone number:"
1657 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου:"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1661 msgid "E-mail address:"
1662 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1676 msgid "Country ISO Code:"
1677 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1701 msgid "Postal Code:"
1702 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1731 msgid "Description:"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1741 msgid "Accuracy Level:"
1742 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1751 msgid "Vertical Error (meters):"
1752 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1756 msgid "Horizontal Error (meters):"
1757 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1767 msgstr "Προσανατολισμός:"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1771 msgid "Climb Speed:"
1772 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1776 msgid "Last Updated on:"
1777 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1782 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1787 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1802 #. translators: format is "Location, $date"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1811 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1812 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
1817 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
1821 msgid "Unable to save avatar"
1822 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1825 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1826 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1844 msgid "Contact Details"
1845 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1847 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1848 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
1852 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1856 msgid "Information requested…"
1857 msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1873 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1874 "select more than one group or no groups."
1876 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1877 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1881 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1884 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1889 #: ../src/empathy-main-window.c:1423
1893 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1895 msgid "Linked Contacts"
1896 msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1899 msgid "Select contacts to link"
1900 msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1903 msgid "New contact preview"
1904 msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1907 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1909 "Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους."
1911 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1912 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1913 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1920 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1922 msgstr "_Επεξεργασία"
1924 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1925 #. * to form a meta-contact".
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1927 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1928 msgid "_Link Contacts…"
1929 msgstr "_Σύνδεση επαφών…"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
1934 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1935 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1937 "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
1938 "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
1942 msgid "Linked contact containing %u contact"
1943 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1944 msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
1945 msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1948 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1949 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1952 msgid "Online from a phone or mobile device"
1953 msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1957 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1960 msgid "Choose an IRC network"
1961 msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1964 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1970 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1976 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1977 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1980 msgid "Link Contacts"
1981 msgstr "Ένωση επαφών"
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1984 msgctxt "Unlink individual (button)"
1986 msgstr "Διά_σπαση επαφής…"
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1990 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1992 "Πλήρης διάσπαση των εμφανιζόμενων μετά-επαφών στις επαφές που περιέχουν."
1995 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1996 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2004 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2005 msgstr "Διάσπαση μετα-επαφών «%s»;"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2009 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2010 "split the linked contacts into separate contacts."
2012 "Θέλετε σίγουρα να διασπάσετε αυτές τις μετα-επαφές; Η διαδικασία αυτή θα "
2013 "διασπάσει τις μετα-επαφές στις επαφές που περιέχουν."
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2016 msgctxt "Unlink individual (button)"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2026 msgid "Conversations"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2032 msgstr "Εύρεση επόμενου"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2036 msgid "Find Previous"
2037 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2040 msgid "Previous Conversations"
2041 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2048 #. Searching *for* something
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2055 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2064 msgid "New Conversation"
2065 msgstr "Νέα συζήτηση"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2070 msgstr "Αποστολή _βίντεο"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
2085 "Enter your password for account\n"
2088 "Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
2092 #. COL_STATE_ICON_NAME
2094 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2095 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2099 msgid "Custom Message…"
2100 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2104 msgid "Edit Custom Messages…"
2105 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2108 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2109 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2112 msgid "Click to make this status a favorite"
2113 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2117 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2120 msgid "Set your presence and current status"
2121 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2125 msgid "Custom messages…"
2126 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
2129 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2134 msgid "New %s account"
2135 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2143 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2146 msgid "Phrase not found"
2147 msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2150 msgid "Received an instant message"
2151 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2154 msgid "Sent an instant message"
2155 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2158 msgid "Incoming chat request"
2159 msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2162 msgid "Contact connected"
2163 msgstr "Σύνδεση επαφής"
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2166 msgid "Contact disconnected"
2167 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2170 msgid "Connected to server"
2171 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2174 msgid "Disconnected from server"
2175 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2178 msgid "Incoming voice call"
2179 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2182 msgid "Outgoing voice call"
2183 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2186 msgid "Voice call ended"
2187 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2190 msgid "Enter Custom Message"
2191 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2194 msgid "Edit Custom Messages"
2195 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2198 msgid "Save _New Status Message"
2199 msgstr "Αποθήκευση _νέου μηνύματος κατάστασης"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2202 msgid "Saved Status Messages"
2203 msgstr "Αποθηκευμένα μηνύματα κατάστασης"
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2222 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2224 "Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί."
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2227 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2228 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης."
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2231 msgid "The certificate has expired."
2232 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2235 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2236 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2239 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2240 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2243 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2245 "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2249 msgid "The certificate is self-signed."
2250 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό."
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2254 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2255 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης."
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2258 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2259 msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο."
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2262 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2263 msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης."
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2266 msgid "The certificate is malformed."
2267 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2271 msgid "Expected hostname: %s"
2272 msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2276 msgid "Certificate hostname: %s"
2277 msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2284 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2285 msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2288 msgid "Remember this choice for future connections"
2289 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2292 msgid "Certificate Details"
2293 msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708
2296 msgid "Unable to open URI"
2297 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803
2300 msgid "Select a file"
2301 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2305 msgid "Incoming file from %s"
2306 msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2309 msgid "Current Locale"
2310 msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2337 msgid "Central European"
2338 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2344 msgid "Chinese Simplified"
2345 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2350 msgid "Chinese Traditional"
2351 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2367 msgid "Cyrillic/Russian"
2368 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2372 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2373 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
2375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2401 msgid "Hebrew Visual"
2402 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2427 msgstr "Βόρειων χωρών"
2429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2439 msgid "South European"
2440 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
2442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2444 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
2446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2473 msgstr "Βιετναμέζικα"
2475 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2476 msgid "The selected contact cannot receive files."
2477 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
2479 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2480 msgid "The selected contact is offline."
2481 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
2483 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2484 msgid "No error message"
2485 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2487 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2488 msgid "Instant Message (Empathy)"
2489 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
2491 #: ../src/empathy.c:309
2492 msgid "Don't connect on startup"
2493 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2495 #: ../src/empathy.c:313
2496 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2497 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
2499 #: ../src/empathy.c:321
2500 msgid "- Empathy IM Client"
2501 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2503 #: ../src/empathy.c:500
2504 msgid "Error contacting the Account Manager"
2505 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
2507 #: ../src/empathy.c:502
2510 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2515 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. "
2520 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2522 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2523 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2524 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2527 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
2528 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
2529 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
2530 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
2531 "μεταγενέστερης έκδοσης."
2533 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2535 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2540 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
2541 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
2542 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
2543 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
2545 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2548 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2549 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2551 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
2552 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
2553 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2555 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2556 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2557 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
2559 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2560 msgid "translator-credits"
2562 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
2563 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
2564 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
2565 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
2566 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
2568 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2571 msgid "There was an error while importing the accounts."
2572 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών."
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2575 msgid "There was an error while parsing the account details."
2576 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2579 msgid "There was an error while creating the account."
2580 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2583 msgid "There was an error."
2584 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2588 msgid "The error message was: %s"
2589 msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s"
2591 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2593 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2594 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2596 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
2597 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
2598 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2601 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2602 msgid "An error occurred"
2603 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2606 msgid "What kind of chat account do you have?"
2607 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2610 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2611 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
2613 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2614 msgid "Enter your account details"
2615 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
2617 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2618 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2619 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
2621 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2622 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2623 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
2625 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2626 msgid "Enter the details for the new account"
2627 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
2629 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2631 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2632 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2633 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2636 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
2637 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
2638 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
2639 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
2641 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2642 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2643 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
2645 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2646 msgid "Yes, import my account details from "
2647 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
2649 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2650 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2651 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
2653 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2654 msgid "No, I want a new account"
2655 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
2657 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2658 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2660 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2662 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2663 msgid "Select the accounts you want to import:"
2664 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
2666 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
2668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
2672 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2673 msgid "No, that's all for now"
2674 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
2676 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2678 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2679 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2680 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2681 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2683 "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με "
2684 "άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2685 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. "
2686 "Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε "
2687 "την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
2689 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2690 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2691 msgid "Edit->Accounts"
2692 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
2694 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2695 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2696 msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα"
2698 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2700 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2701 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2702 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2703 "the Accounts dialog"
2705 "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί "
2706 "δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε "
2707 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και "
2708 "δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
2710 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2711 msgid "telepathy-salut not installed"
2712 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut"
2714 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2715 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2716 msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP"
2718 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2719 msgid "Welcome to Empathy"
2720 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
2722 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2723 msgid "Import your existing accounts"
2724 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2726 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2727 msgid "Please enter personal details"
2728 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
2730 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2731 #. * unsaved changes
2732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2734 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2735 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
2737 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2738 #. * an unsaved new account
2739 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2740 msgid "Your new account has not been saved yet."
2741 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
2743 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
2745 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
2747 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2749 msgid "Offline — %s"
2750 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
2752 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2754 msgid "Disconnected — %s"
2755 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
2757 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2758 msgid "Offline — No Network Connection"
2759 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
2761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2762 msgid "Unknown Status"
2763 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
2765 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2766 msgid "Offline — Account Disabled"
2767 msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
2769 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2771 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2772 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2774 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2775 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2777 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2779 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2780 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
2782 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2783 msgid "This will not remove your account on the server."
2784 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
2786 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2788 "You are about to select another account, which will discard\n"
2789 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2791 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2792 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2794 #. Menu items: to enabled/disable the account
2795 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1544
2797 msgstr "_Ενεργοποίηση"
2799 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1545
2801 msgstr "_Απενεργοποίηση"
2803 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2046
2805 "You are about to close the window, which will discard\n"
2806 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2808 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
2809 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2811 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2812 msgid "Loading account information"
2813 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
2815 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2816 msgid "No protocol installed"
2817 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
2819 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2821 msgstr "Πρωτόκολλο:"
2823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2825 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2828 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2829 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2831 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2835 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2839 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2840 msgid " - Empathy authentication client"
2841 msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2843 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2844 msgid "Empathy authentication client"
2845 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2847 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2848 msgid "People nearby"
2849 msgstr "Γειτονικά άτομα"
2851 #: ../src/empathy-av.c:118
2852 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2853 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2855 #: ../src/empathy-av.c:134
2856 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2857 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2859 #: ../src/empathy-call-window.c:481
2863 #: ../src/empathy-call-window.c:484
2865 msgstr "Φωτεινότητα"
2867 #: ../src/empathy-call-window.c:487
2871 #: ../src/empathy-call-window.c:592
2873 msgstr "Ένταση ήχου"
2875 #: ../src/empathy-call-window.c:1168
2877 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2879 #: ../src/empathy-call-window.c:1188
2881 msgstr "Είσοδος ήχου"
2883 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2885 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2887 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2889 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
2891 #: ../src/empathy-call-window.c:1201
2893 msgstr "Λεπτομέρειες"
2895 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2896 #. * is used in the window title
2897 #: ../src/empathy-call-window.c:1270
2899 msgid "Call with %s"
2902 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2904 #: ../src/empathy-call-window.c:1349
2908 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2909 msgid "The IP address as seen by the machine"
2910 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
2912 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2913 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2914 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
2916 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2917 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2918 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
2920 #: ../src/empathy-call-window.c:1509
2921 msgid "The IP address of a relay server"
2922 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
2924 #: ../src/empathy-call-window.c:1511
2925 msgid "The IP address of the multicast group"
2926 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
2928 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2929 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
2931 msgid "Connected — %d:%02dm"
2932 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
2934 #: ../src/empathy-call-window.c:2322
2935 msgid "Technical Details"
2936 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
2938 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2941 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2944 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
2945 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2947 #: ../src/empathy-call-window.c:2365
2950 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2953 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
2954 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2956 #: ../src/empathy-call-window.c:2371
2959 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2960 "does not allow direct connections."
2962 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
2963 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
2965 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2966 msgid "There was a failure on the network"
2967 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
2969 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2971 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2973 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
2976 #: ../src/empathy-call-window.c:2384
2978 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2980 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
2983 #: ../src/empathy-call-window.c:2394
2986 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2987 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2990 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
2991 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
2992 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
2994 #: ../src/empathy-call-window.c:2402
2995 msgid "There was a failure in the call engine"
2996 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
2998 #: ../src/empathy-call-window.c:2405
2999 msgid "The end of the stream was reached"
3000 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
3002 #: ../src/empathy-call-window.c:2445
3003 msgid "Can't establish audio stream"
3004 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
3006 #: ../src/empathy-call-window.c:2455
3007 msgid "Can't establish video stream"
3008 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
3010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3015 msgid "Call the contact again"
3016 msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής"
3018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3020 msgstr "Κάμερα ανενεργή"
3022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3024 msgstr "Κάμερα ενεργή"
3026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3027 msgid "Decoding Codec:"
3028 msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
3030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3031 msgid "Disable camera and stop sending video"
3032 msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο"
3034 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3035 msgid "Enable camera and send video"
3036 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο"
3038 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3039 msgid "Enable camera but don't send video"
3040 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο"
3042 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3043 msgid "Encoding Codec:"
3044 msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
3046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3048 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
3050 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3051 msgid "Hang up current call"
3052 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
3054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3055 msgid "Local Candidate:"
3056 msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
3058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3060 msgstr "Προεπισκόπηση"
3062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3067 msgid "Remote Candidate:"
3068 msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
3070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3072 msgstr "Αποστολή ήχου"
3074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3075 msgid "Toggle audio transmission"
3076 msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
3078 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3082 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3088 msgstr "Βίντεο ανενεργό"
3090 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3092 msgstr "Βίντεο ενεργό"
3094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3095 msgid "Video Preview"
3096 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
3098 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3102 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3106 #: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
3108 msgid "%s (%d unread)"
3109 msgid_plural "%s (%d unread)"
3110 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
3111 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
3113 #: ../src/empathy-chat-window.c:488
3115 msgid "%s (and %u other)"
3116 msgid_plural "%s (and %u others)"
3117 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
3118 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
3120 #: ../src/empathy-chat-window.c:504
3122 msgid "%s (%d unread from others)"
3123 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3124 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
3125 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
3127 #: ../src/empathy-chat-window.c:513
3129 msgid "%s (%d unread from all)"
3130 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3131 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
3132 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
3134 #: ../src/empathy-chat-window.c:715
3135 msgid "Typing a message."
3136 msgstr "Γράφει μήνυμα."
3138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3140 msgstr "Ε_κκαθάριση"
3142 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3146 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3150 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3151 msgid "Insert _Smiley"
3152 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
3154 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3155 msgid "Invite _Participant…"
3156 msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
3158 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3159 msgid "Move Tab _Left"
3160 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
3162 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3163 msgid "Move Tab _Right"
3164 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
3166 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3167 msgid "Notify for All Messages"
3168 msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα"
3170 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3172 msgstr "_Περιεχόμενα"
3174 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3175 msgid "_Conversation"
3178 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3180 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
3182 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3184 msgstr "_Επεξεργασία"
3186 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3187 msgid "_Favorite Chat Room"
3188 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
3190 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3194 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3196 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
3198 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3199 msgid "_Previous Tab"
3200 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
3202 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3203 msgid "_Show Contact List"
3204 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
3206 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3210 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3211 msgid "_Undo Close Tab"
3212 msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
3214 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3218 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3222 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3223 msgid "Auto-Connect"
3224 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
3226 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3227 msgid "Manage Favorite Rooms"
3228 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
3230 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3231 msgid "Incoming video call"
3232 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
3234 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3235 msgid "Incoming call"
3236 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
3238 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3240 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3241 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
3243 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3245 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3246 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
3248 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
3250 msgid "Incoming call from %s"
3251 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
3253 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3257 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3261 #: ../src/empathy-event-manager.c:661
3263 msgid "Incoming video call from %s"
3264 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
3266 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3267 msgid "Room invitation"
3268 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
3270 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3272 msgid "Invitation to join %s"
3273 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
3275 #: ../src/empathy-event-manager.c:747
3277 msgid "%s is inviting you to join %s"
3278 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
3280 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3284 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3285 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3289 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3291 msgid "%s invited you to join %s"
3292 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
3294 #: ../src/empathy-event-manager.c:793
3296 msgid "You have been invited to join %s"
3297 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
3299 #: ../src/empathy-event-manager.c:844
3301 msgid "Incoming file transfer from %s"
3302 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
3304 #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
3305 msgid "Password required"
3306 msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
3308 #: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3310 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3311 msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε διαθέσιμος"
3313 #: ../src/empathy-event-manager.c:1074
3322 #: ../src/empathy-event-manager.c:1118
3324 msgid "%s is now offline."
3325 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
3327 #: ../src/empathy-event-manager.c:1139
3329 msgid "%s is now online."
3330 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
3332 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3335 msgid "%u:%02u.%02u"
3336 msgstr "%u:%02u.%02u"
3338 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3345 msgctxt "file transfer percent"
3349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3351 msgid "%s of %s at %s/s"
3352 msgstr "%s από %s (%s/s)"
3354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3359 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3362 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3363 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
3365 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3368 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3369 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
3371 #. translators: first %s is filename, second %s
3372 #. * is the contact name
3373 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3375 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3376 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
3378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3379 msgid "Error receiving a file"
3380 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
3382 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3384 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3385 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
3387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3388 msgid "Error sending a file"
3389 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
3391 #. translators: first %s is filename, second %s
3392 #. * is the contact name
3393 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3395 msgid "\"%s\" received from %s"
3396 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
3398 #. translators: first %s is filename, second %s
3399 #. * is the contact name
3400 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3402 msgid "\"%s\" sent to %s"
3403 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
3405 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3406 msgid "File transfer completed"
3407 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
3409 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3410 msgid "Waiting for the other participant's response"
3411 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
3413 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3415 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3416 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
3418 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3420 msgid "Hashing \"%s\""
3421 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
3423 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3431 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3435 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3436 msgid "File Transfers"
3437 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
3439 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3440 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3442 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
3444 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3446 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3447 "importing accounts from Pidgin."
3449 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
3450 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
3452 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3453 msgid "Import Accounts"
3454 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
3456 #. Translators: this is the header of a treeview column
3457 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3461 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3465 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3469 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3470 msgid "Provide Password"
3471 msgstr "Δώστε συνθηματικό"
3473 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3477 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3478 msgid "No match found"
3479 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
3481 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3483 msgstr "Επανασύνδεση"
3485 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3486 msgid "Edit Account"
3487 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
3489 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3493 #: ../src/empathy-main-window.c:1405
3497 #: ../src/empathy-main-window.c:1739
3498 msgid "Contact List"
3499 msgstr "Λίστα επαφών"
3501 #: ../src/empathy-main-window.c:1852
3502 msgid "Show and edit accounts"
3503 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
3505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3506 msgid "Contacts on a _Map"
3507 msgstr "_Χάρτης επαφών"
3509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3511 msgstr "Περιεχόμενο"
3513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3514 msgid "Find in Contact _List"
3515 msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών"
3517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3518 msgid "Join _Favorites"
3519 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
3521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3522 msgid "Manage Favorites"
3523 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
3525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3526 msgid "N_ormal Size"
3527 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
3529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3531 msgstr "Νέα _κλήση…"
3533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3534 msgid "Normal Size With _Avatars"
3535 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
3537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3538 msgid "P_references"
3539 msgstr "_Προτιμήσεις"
3541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3542 msgid "Show P_rotocols"
3543 msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων"
3545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3546 msgid "Sort by _Name"
3547 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
3549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3550 msgid "Sort by _Status"
3551 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
3553 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3555 msgstr "_Λογαριασμοί"
3557 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3558 msgid "_Compact Size"
3559 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
3561 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3563 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
3565 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3566 msgid "_File Transfers"
3567 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
3569 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3573 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3574 msgid "_New Conversation…"
3575 msgstr "Νέα _συζήτηση…"
3577 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3578 msgid "_Offline Contacts"
3579 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
3581 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3582 msgid "_Personal Information"
3583 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
3585 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3589 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3591 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
3593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3597 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3598 #. yes/no, yes/no and a number.
3599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
3603 "Invite required: %s\n"
3604 "Password required: %s\n"
3608 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
3609 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
3612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
3613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
3617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
3618 msgid "Could not start room listing"
3619 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3622 msgid "Could not stop room listing"
3623 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3626 msgid "Couldn't load room list"
3627 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
3629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3631 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3633 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3634 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3638 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3639 "the current account's server"
3641 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3642 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3646 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
3648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3650 msgstr "Λίστα δωματίων"
3652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3656 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3657 msgid "Message received"
3658 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
3660 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3661 msgid "Message sent"
3662 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
3664 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3665 msgid "New conversation"
3666 msgstr "Νέα συζήτηση"
3668 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3669 msgid "Contact goes online"
3670 msgstr "Σύνδεση επαφής"
3672 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3673 msgid "Contact goes offline"
3674 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
3676 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3677 msgid "Account connected"
3678 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
3680 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3681 msgid "Account disconnected"
3682 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
3684 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3688 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3690 msgstr "Προτιμήσεις"
3692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3698 msgstr "Συμπεριφορά"
3700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3701 msgid "Chat Th_eme:"
3702 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
3704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3705 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3706 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
3708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3709 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3710 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
3712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3713 msgid "Display incoming events in the notification area"
3714 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
3716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3717 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3718 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
3720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3721 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3722 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
3724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3725 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3726 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
3728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3729 msgid "Enable spell checking for languages:"
3730 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
3732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3737 msgid "Location sources:"
3738 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
3740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3741 msgid "Log conversations"
3742 msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
3744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3745 msgid "Notifications"
3746 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3749 msgid "Play sound for events"
3750 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
3752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3758 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3759 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3762 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
3763 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
3764 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
3766 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3767 msgid "Show _smileys as images"
3768 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
3770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3771 msgid "Show contact _list in rooms"
3772 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3779 msgid "Spell Checking"
3780 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
3782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3784 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3785 "dictionary installed."
3787 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
3788 "εγκατεστημένο λεξικό."
3790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3795 msgid "_Automatically connect on startup"
3796 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
3798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3800 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
3802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3803 msgid "_Enable bubble notifications"
3804 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
3806 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3807 msgid "_Enable sound notifications"
3808 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
3810 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3815 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3816 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
3818 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3819 msgid "_Open new chats in separate windows"
3820 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
3822 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3823 msgid "_Publish location to my contacts"
3824 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
3826 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3828 msgid "_Reduce location accuracy"
3829 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
3831 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3835 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3839 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3840 msgid "Contact Map View"
3841 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
3843 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3847 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3848 msgid "Debug Window"
3849 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
3851 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3855 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3859 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3861 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
3863 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3865 msgstr "Πληροφορίες"
3867 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3871 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3873 msgstr "Προειδοποίηση"
3875 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3879 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3887 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3891 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3895 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3899 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3901 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3904 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
3905 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
3907 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3908 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3909 msgid "Invite Participant"
3910 msgstr "Πρόσκληση μέλους"
3912 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3913 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3914 msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
3916 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3920 #: ../src/empathy-accounts.c:178
3921 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3923 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
3925 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3927 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3929 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
3930 "\"Γειτονικά άτομα\""
3932 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3933 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3935 "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
3937 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3938 msgid "<account-id>"
3939 msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
3941 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3942 msgid "- Empathy Accounts"
3943 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
3945 #: ../src/empathy-accounts.c:232
3946 msgid "Empathy Accounts"
3947 msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
3949 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3950 msgid "Empathy Debugger"
3951 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
3953 #: ../src/empathy-chat.c:104
3954 msgid "- Empathy Chat Client"
3955 msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
3957 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3961 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3965 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3969 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3970 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3974 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3975 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3979 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3980 #~ msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
3983 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3985 #~ "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
3987 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
3989 #~ "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
3991 #~ msgid "Add _New Preset"
3992 #~ msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
3994 #~ msgid "Saved Presets"
3995 #~ msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές"
3997 #~ msgid "Subscription requested by %s"
3998 #~ msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
4000 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4001 #~ msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
4003 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4005 #~ msgstr "_Σύνδεση…"
4007 #~ msgid "_Character set:"
4008 #~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
4010 #~ msgid "_E-mail address:"
4011 #~ msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
4013 #~ msgid "_Nickname:"
4014 #~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
4016 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4017 #~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
4019 #~ msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>"
4020 #~ msgstr "<b><span size='xx-large'>Φόρτωση πληροφοριών επαφής</span></b>"
4023 #~ msgstr "σελίδα 1"
4026 #~ msgstr "σελίδα 2"
4029 #~ msgstr "σελίδα 3"
4031 #~ msgid "Send and receive messages"
4032 #~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
4034 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4035 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
4037 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4038 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
4040 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
4041 #~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
4044 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
4047 #~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο "
4048 #~ "domain της υπηρεσίας."
4050 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
4051 #~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
4054 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
4057 #~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη "
4061 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
4062 #~ "discovered to be different from the local binding."
4064 #~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του "
4065 #~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
4068 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
4071 #~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως "
4072 #~ "συνιστά η RFC 3261."
4074 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4075 #~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
4077 #~ msgid "Failed to join chat room"
4078 #~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
4080 #~ msgid "Select a destination"
4081 #~ msgstr "Επιλογή προορισμού"
4083 #~ msgid "%s account"
4084 #~ msgstr "Λογαριασμός %s"
4086 #~ msgid "Salut account is created"
4087 #~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
4089 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4091 #~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
4094 #~ msgstr "Λογαριασμός"
4096 #~ msgid "_Add…"
4097 #~ msgstr "_Προσθήκη…"
4099 #~ msgid "_Import…"
4100 #~ msgstr "_Εισαγωγή…"
4103 #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
4106 #~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση "