]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/el.po
Updated Greek translation
[empathy.git] / po / el.po
1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 #
5 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
6 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
8 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
9 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 02:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 02:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Empathy IM Client"
30 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 msgid "Send and receive messages"
38 msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
42 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
45 msgid ""
46 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
47 "chat."
48 msgstr ""
49 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
50 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
53 msgid "Chat window theme"
54 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
60 msgstr ""
61 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, "
62 "fr). "
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
69 msgid "Connection managers should be used"
70 msgstr "Na χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
73 msgid "Contact list sort criterion"
74 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
77 msgid "Default directory to select an avatar image from"
78 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
81 msgid "Disable popup notifications when away"
82 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
85 msgid "Disable sounds when away"
86 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
89 msgid "Empathy can publish the user's location"
90 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
93 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
94 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
97 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
98 msgstr ""
99 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
102 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
103 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
106 msgid "Empathy default download folder"
107 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
110 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
111 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
114 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
115 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
118 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
122 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
123 msgstr ""
124 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
125 "συζήτησης"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
128 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
129 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
132 msgid "Enable popup notifications for new messages"
133 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
136 msgid "Enable spell checker"
137 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
140 msgid "Hide main window"
141 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
144 msgid "Hide the main window."
145 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
148 msgid "MC 4 accounts have been imported"
149 msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
152 msgid "MC 4 accounts have been imported."
153 msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
156 msgid "Nick completed character"
157 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
160 msgid "Open new chats in separate windows"
161 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
164 #, fuzzy
165 msgid "Path of the Adium theme to use"
166 msgstr "Διαδρομή του θέματος adium"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
169 #, fuzzy
170 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
171 msgstr ""
172 "Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις "
173 "συζητήσεις."
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
176 msgid "Play a sound for incoming messages"
177 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
180 msgid "Play a sound for new conversations"
181 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
184 msgid "Play a sound for outgoing messages"
185 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
188 msgid "Play a sound when a contact logs in"
189 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
192 msgid "Play a sound when a contact logs out"
193 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
196 msgid "Play a sound when we log in"
197 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
200 msgid "Play a sound when we log out"
201 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
204 #, fuzzy
205 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
209 #, fuzzy
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
211 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
214 #, fuzzy
215 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
216 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid "Salut account is created"
220 msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
223 msgid "Show avatars"
224 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
227 msgid "Show contact list in rooms"
228 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
231 msgid "Show hint about closing the main window"
232 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
235 msgid "Show offline contacts"
236 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
239 msgid "Show protocols"
240 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
243 msgid "Spell checking languages"
244 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
247 msgid "The default folder to save file transfers in."
248 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
251 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
252 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
255 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
256 msgstr ""
257 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
260 msgid "Use graphical smileys"
261 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
264 msgid "Use notification sounds"
265 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
268 msgid "Use theme for chat rooms"
269 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
272 #, fuzzy
273 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
274 msgstr ""
275 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
278 #, fuzzy
279 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
280 msgstr ""
281 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
284 #, fuzzy
285 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
286 msgstr ""
287 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
288 "τοποθεσία σας."
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
291 #, fuzzy
292 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
293 msgstr ""
294 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
297 #, fuzzy
298 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
299 msgstr ""
300 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
303 #, fuzzy
304 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
305 msgstr ""
306 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
312 msgstr ""
313 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους "
314 "απορρήτου."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
320 msgstr ""
321 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
322 "του παραθύρου συζήτησης."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
325 msgid ""
326 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 msgstr ""
328 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
329 "Επιθεωρητής Ιστού."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
335 "reconnect."
336 msgstr ""
337 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας "
338 "αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
341 #, fuzzy
342 msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
343 msgstr ""
344 "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
350 msgstr ""
351 "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε "
352 "επιλέξει."
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
355 #, fuzzy
356 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
357 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
360 #, fuzzy
361 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
362 msgstr ""
363 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
369 msgstr ""
370 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
371 "δίκτυο."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
376 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
377
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
379 #, fuzzy
380 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
381 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
386 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
389 #, fuzzy
390 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
391 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
392
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
394 #, fuzzy
395 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
396 msgstr ""
397 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
398
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
400 #, fuzzy
401 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
402 msgstr ""
403 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
404
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
406 #, fuzzy
407 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
408 msgstr ""
409 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
410
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
412 #, fuzzy
413 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
414 msgstr ""
415 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
416
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
420 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
426 "the chat is already opened, but not focused."
427 msgstr ""
428 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
429 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
430
431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
432 #, fuzzy
433 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
434 msgstr ""
435 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
436
437 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
438 #, fuzzy
439 msgid ""
440 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
441 msgstr ""
442 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
443 "παράθυρα συζήτησης."
444
445 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
446 #, fuzzy
447 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
448 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
449
450 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
453 msgstr ""
454 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
455 "απασχολημένοι."
456
457 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
458 #, fuzzy
459 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
460 msgstr ""
461 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
462 "παράθυρα συζήτησης."
463
464 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
465 #, fuzzy
466 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
467 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
468
469 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
470 #, fuzzy
471 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
472 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
473
474 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
478 "'x' button in the title bar."
479 msgstr ""
480 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
481 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
482
483 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
484 #, fuzzy
485 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
486 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
487
488 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
492 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
493 "the contact list by state."
494 msgstr ""
495 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
496 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η "
497 "τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
500 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
501 msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του σταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
504 msgid "File transfer not supported by remote contact"
505 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
508 msgid "The selected file is not a regular file"
509 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
512 msgid "The selected file is empty"
513 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
514
515 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
516 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
517 msgid "People nearby"
518 msgstr "Γειτονικά άτομα"
519
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
521 msgid "Socket type not supported"
522 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
523
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
525 msgid "No reason was specified"
526 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
527
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
529 msgid "The change in state was requested"
530 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
531
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
533 msgid "You canceled the file transfer"
534 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
537 msgid "The other participant canceled the file transfer"
538 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
539
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
541 msgid "Error while trying to transfer the file"
542 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
543
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
545 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
546 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
547
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
549 msgid "Unknown reason"
550 msgstr "Άγνωστος λόγος"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
553 msgid "Available"
554 msgstr "Διαθέσιμος/η"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
557 msgid "Busy"
558 msgstr "Απασχολημένος/η"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
561 msgid "Away"
562 msgstr "Απουσιάζει"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
565 msgid "Invisible"
566 msgstr "Αόρατος"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
569 msgid "Offline"
570 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
573 msgid "No reason specified"
574 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
577 msgid "Status is set to offline"
578 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
581 msgid "Network error"
582 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
585 msgid "Authentication failed"
586 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
589 msgid "Encryption error"
590 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
593 msgid "Name in use"
594 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
597 msgid "Certificate not provided"
598 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
601 msgid "Certificate untrusted"
602 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
605 msgid "Certificate expired"
606 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
609 msgid "Certificate not activated"
610 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
613 msgid "Certificate hostname mismatch"
614 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
617 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
618 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
621 msgid "Certificate self-signed"
622 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
625 msgid "Certificate error"
626 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
629 msgid "People Nearby"
630 msgstr "Γειτονικά άτομα"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
633 msgid "Yahoo! Japan"
634 msgstr "Yahoo! Japan"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
637 msgid "Facebook Chat"
638 msgstr "Συζήτηση Facebook"
639
640 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
641 #, c-format
642 msgid "%d second ago"
643 msgid_plural "%d seconds ago"
644 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
645 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
646
647 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
648 #, c-format
649 msgid "%d minute ago"
650 msgid_plural "%d minutes ago"
651 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
652 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
653
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
655 #, c-format
656 msgid "%d hour ago"
657 msgid_plural "%d hours ago"
658 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
659 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
660
661 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
662 #, c-format
663 msgid "%d day ago"
664 msgid_plural "%d days ago"
665 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
666 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
667
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
669 #, c-format
670 msgid "%d week ago"
671 msgid_plural "%d weeks ago"
672 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
673 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
674
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
676 #, c-format
677 msgid "%d month ago"
678 msgid_plural "%d months ago"
679 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
680 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
683 msgid "in the future"
684 msgstr "στο μέλλον"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
687 msgid "All"
688 msgstr "Όλα"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
692 #, c-format
693 msgid "%s:"
694 msgstr "%s:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
697 msgid "L_og in"
698 msgstr "_Είσοδος"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
703 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
705 msgid "Account:"
706 msgstr "Λογαριασμός:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
709 msgid "Enabled"
710 msgstr "Ενεργός"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
713 msgid "This account already exists on the server"
714 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
717 msgid "Create a new account on the server"
718 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
719
720 #. To translators: The first parameter is the login id and the
721 #. * second one is the server. The resulting string will be something
722 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
723 #. * You should reverse the order of these arguments if the
724 #. * server should come before the login id in your locale.
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
726 #, c-format
727 msgid "%1$s on %2$s"
728 msgstr "%1$s στο %2$s"
729
730 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
731 #. * string will be something like: "Jabber Account"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
733 #, c-format
734 msgid "%s Account"
735 msgstr "Λογαριασμός %s "
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
738 msgid "New account"
739 msgstr "Νέος λογαριασμός"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
742 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
743 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
754 msgid "Advanced"
755 msgstr "Για προχωρημένους"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
764 msgid "Pass_word:"
765 msgstr "_Συνθηματικό:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
768 msgid "Screen _Name:"
769 msgstr "Ψευδώ_νυμο:"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
772 msgid "What is your AIM password?"
773 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
776 msgid "What is your AIM screen name?"
777 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
785 msgid "_Port:"
786 msgstr "_Θύρα:"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
794 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
795 msgid "_Server:"
796 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
800 msgid "<b>Example:</b> username"
801 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
806 msgid "Login I_D:"
807 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
810 msgid "What is your GroupWise User ID?"
811 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
814 msgid "What is your GroupWise password?"
815 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
818 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
819 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
822 msgid "ICQ _UIN:"
823 msgstr "ICQ _UIN:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
826 msgid "What is your ICQ UIN?"
827 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
830 msgid "What is your ICQ password?"
831 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
835 msgid "_Character set:"
836 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
839 msgid "New Network"
840 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
844 msgid "Auto"
845 msgstr "Αυτόματο"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
848 msgid "UDP"
849 msgstr "UDP"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
852 msgid "TCP"
853 msgstr "TCP"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
856 msgid "TLS"
857 msgstr "TLS"
858
859 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
860 #. * best to keep the English version.
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
862 msgid "Register"
863 msgstr "Καταχώρηση"
864
865 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
866 #. * best to keep the English version.
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
868 msgid "Options"
869 msgstr "Επιλογές"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
872 msgid "None"
873 msgstr "Κανένα"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
876 msgid "Character set:"
877 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
880 msgid "Network"
881 msgstr "Δίκτυο"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
884 msgid "Network:"
885 msgstr "Δίκτυο:"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
888 msgid "Nickname:"
889 msgstr "Ψευδώνυμο:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
892 msgid "Password:"
893 msgstr "Συνθηματικό:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
896 msgid "Quit message:"
897 msgstr "Μήνυμα εξόδου:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
900 msgid "Real name:"
901 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
904 msgid "Servers"
905 msgstr "Εξυπηρετητές"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
908 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
909 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
912 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
913 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
916 msgid "Override server settings"
917 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
920 msgid "Pri_ority:"
921 msgstr "_Προτεραιότητα:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
924 msgid "Reso_urce:"
925 msgstr "_Πόρος:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
928 msgid "Use old SS_L"
929 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
932 msgid "What is your Google ID?"
933 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
936 msgid "What is your Google password?"
937 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
940 msgid "What is your Jabber ID?"
941 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
944 msgid "What is your Jabber password?"
945 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
948 msgid "What is your desired Jabber ID?"
949 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
952 msgid "What is your desired Jabber password?"
953 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
956 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
957 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
960 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
961 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
964 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
965 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
968 #, fuzzy
969 msgid "What is your Windows Live ID?"
970 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
973 msgid "What is your Windows Live password?"
974 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
977 msgid "_E-mail address:"
978 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
981 msgid "_First Name:"
982 msgstr "Ό_νομα:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
985 msgid "_Jabber ID:"
986 msgstr "_Jabber ID:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
989 msgid "_Last Name:"
990 msgstr "Ε_πώνυμο:"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
993 msgid "_Nickname:"
994 msgstr "_Ψευδώνυμο:"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
997 msgid "_Published Name:"
998 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1001 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1002 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Authentication username:"
1007 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Discover Binding"
1012 msgstr "Ανακάλυψη του STUN"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1015 msgid "Discover the STUN server automatically"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1019 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1023 msgid "Interval (seconds)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1027 msgid "Keep-Alive Options"
1028 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1031 msgid ""
1032 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
1033 "STUN server."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1037 msgid "Loose Routing"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1041 msgid "Mechanism:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1045 msgid "Miscellaneous Options"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1049 msgid "NAT Traversal Options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1053 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1057 msgid "Port:"
1058 msgstr "Θύρα:"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1061 msgid "Proxy Options"
1062 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1065 msgid "STUN Server:"
1066 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1069 msgid "Server:"
1070 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1073 msgid ""
1074 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1075 "username."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Transport:"
1081 msgstr "Θύρα STUN:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1084 msgid ""
1085 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1086 "discovered to be different from the local binding."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1090 msgid ""
1091 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1092 "3261."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1096 msgid "What is your SIP account password?"
1097 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1100 msgid "What is your SIP login ID?"
1101 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1104 msgid "_Username:"
1105 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1108 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1109 msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1112 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1113 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1116 msgid "What is your Yahoo! password?"
1117 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1120 msgid "Yahoo! I_D:"
1121 msgstr "Yahoo! I_D:"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1124 #, fuzzy
1125 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1126 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή τηλεδιασκέψεις"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1129 msgid "_Room List locale:"
1130 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1134 msgid "Couldn't convert image"
1135 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1138 #, fuzzy
1139 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1140 msgstr ""
1141 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1144 msgid "Select Your Avatar Image"
1145 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1148 msgid "No Image"
1149 msgstr "Χωρίς εικόνα"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1152 msgid "Images"
1153 msgstr "Εικόνες"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1156 msgid "All Files"
1157 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1160 msgid "Click to enlarge"
1161 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
1164 msgid "Failed to reconnect this chat"
1165 msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Failed to join chat room"
1170 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Failed to open private chat"
1175 msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
1178 msgid "Topic not supported on this conversation"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
1182 msgid "You are not allowed to change the topic"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
1186 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
1190 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
1194 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1198 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1202 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1206 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1210 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1214 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1218 msgid ""
1219 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1220 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1221 "join a new chat room\""
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1225 msgid ""
1226 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1227 "show its usage."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1231 #, c-format
1232 msgid "Usage: %s"
1233 msgstr "Χρήση: %s"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1236 msgid "Unknown command"
1237 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
1240 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1244 msgid "offline"
1245 msgstr "εκτός σύνδεσης"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
1248 msgid "invalid contact"
1249 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1252 msgid "permission denied"
1253 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1256 msgid "too long message"
1257 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1260 msgid "not implemented"
1261 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1264 msgid "unknown"
1265 msgstr "άγνωστο"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1268 #, c-format
1269 msgid "Error sending message '%s': %s"
1270 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1273 #, c-format
1274 msgid "Topic set to: %s"
1275 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
1278 msgid "No topic defined"
1279 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
1282 msgid "(No Suggestions)"
1283 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
1286 msgid "Insert Smiley"
1287 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
1288
1289 #. send button
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
1292 msgid "_Send"
1293 msgstr "Α_ποστολή"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1296 msgid "_Spelling Suggestions"
1297 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
1300 #, c-format
1301 msgid "%s has disconnected"
1302 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1303
1304 #. translators: reverse the order of these arguments
1305 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1306 #.
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
1308 #, c-format
1309 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1310 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
1313 #, c-format
1314 msgid "%s was kicked"
1315 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1316
1317 #. translators: reverse the order of these arguments
1318 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1319 #.
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
1321 #, c-format
1322 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1323 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
1326 #, c-format
1327 msgid "%s was banned"
1328 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
1331 #, c-format
1332 msgid "%s has left the room"
1333 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1334
1335 #. Note to translators: this string is appended to
1336 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1337 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1338 #. * please let us know. :-)
1339 #.
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1341 #, c-format
1342 msgid " (%s)"
1343 msgstr " (%s)"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
1346 #, c-format
1347 msgid "%s has joined the room"
1348 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "%s is now known as %s"
1353 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
1356 msgid "Disconnected"
1357 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1360 msgid "Wrong password; please try again:"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
1364 msgid "Retry"
1365 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1368 msgid "This room is protected by a password:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1372 msgid "Join"
1373 msgstr "Είσοδος"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
1376 msgid "Connected"
1377 msgstr "Σε σύνδεση"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
1381 msgid "Conversation"
1382 msgstr "Συζήτηση"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
1385 msgid "Topic:"
1386 msgstr "Θέμα:"
1387
1388 #. Copy Link Address menu item
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
1391 msgid "_Copy Link Address"
1392 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1393
1394 #. Open Link menu item
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
1397 msgid "_Open Link"
1398 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1399
1400 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1401 #. * chat windows (strftime format string)
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1403 msgid "%A %B %d %Y"
1404 msgstr "%A %B %d %Y"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1407 msgid "Edit Contact Information"
1408 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1411 msgid "Personal Information"
1412 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1415 msgid "New Contact"
1416 msgstr "Νέα επαφή"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1419 msgid "Decide _Later"
1420 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1423 msgid "Subscription Request"
1424 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
1427 #, c-format
1428 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1429 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
1432 msgid "Removing group"
1433 msgstr "Διαγραφή ομάδας..."
1434
1435 #. Remove
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
1438 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1439 msgid "_Remove"
1440 msgstr "_Διαγραφή"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
1443 #, c-format
1444 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1445 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
1448 msgid "Removing contact"
1449 msgstr "Διαγραφή επαφής..."
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1453 msgid "_Add Contact…"
1454 msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1458 msgid "_Chat"
1459 msgstr "_Συζήτηση"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1462 msgctxt "menu item"
1463 msgid "_Audio Call"
1464 msgstr "_Φωνητική κλήση"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1467 msgctxt "menu item"
1468 msgid "_Video Call"
1469 msgstr "_Βιντεοκλήση"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1473 msgid "_Previous Conversations"
1474 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1477 msgid "Send file"
1478 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1481 msgid "Share my desktop"
1482 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1485 msgid "Infor_mation"
1486 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1489 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
1490 msgid "_Edit"
1491 msgstr "_Επεξεργασία"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
1494 #: ../src/empathy-chat-window.c:866
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Inviting you to this room"
1497 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..."
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
1500 #, fuzzy
1501 msgid "_Invite to chat room"
1502 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1505 msgid "Select a contact"
1506 msgstr "Επιλογή επαφής"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
1509 msgid "Select"
1510 msgstr "Επιλογή"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1042
1514 msgid "Group"
1515 msgstr "Ομάδα"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
1518 msgid "Country ISO Code:"
1519 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1522 msgid "Country:"
1523 msgstr "Χώρα:"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1526 msgid "State:"
1527 msgstr "Πολιτεία:"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1530 msgid "City:"
1531 msgstr "Πόλη:"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1534 msgid "Area:"
1535 msgstr "Περιοχή:"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1538 msgid "Postal Code:"
1539 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1542 msgid "Street:"
1543 msgstr "Οδός:"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1546 msgid "Building:"
1547 msgstr "Κτίριο:"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1550 msgid "Floor:"
1551 msgstr "Όροφος:"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1554 msgid "Room:"
1555 msgstr "Δωμάτιο:"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1558 msgid "Text:"
1559 msgstr "Κείμενο:"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1562 msgid "Description:"
1563 msgstr "Περιγραφή:"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1566 msgid "URI:"
1567 msgstr "URI:"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1570 msgid "Accuracy Level:"
1571 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1574 msgid "Error:"
1575 msgstr "Σφάλμα:"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1578 msgid "Vertical Error (meters):"
1579 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1582 msgid "Horizontal Error (meters):"
1583 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1586 msgid "Speed:"
1587 msgstr "Ταχύτητα:"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1590 msgid "Bearing:"
1591 msgstr "Προσανατολισμός:"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1594 msgid "Climb Speed:"
1595 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1598 msgid "Last Updated on:"
1599 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1602 msgid "Longitude:"
1603 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1606 msgid "Latitude:"
1607 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1610 msgid "Altitude:"
1611 msgstr "Υψόμετρο:"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1615 msgid "Location"
1616 msgstr "Τοποθεσία"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1619 msgid "<b>Location</b>, "
1620 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
1623 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1624 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
1627 msgid "Save Avatar"
1628 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1631 msgid "Unable to save avatar"
1632 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1635 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1636 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1639 msgid "Alias:"
1640 msgstr "Ψευδώνυμο:"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1643 msgid "Birthday:"
1644 msgstr "Γενέθλια:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1651 msgid "Client:"
1652 msgstr "Πελάτης:"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1655 msgid "Contact Details"
1656 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1659 msgid "E-mail address:"
1660 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1663 msgid "Full name:"
1664 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1667 msgid "Groups"
1668 msgstr "Ομάδες"
1669
1670 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1672 msgid "Identifier:"
1673 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1676 msgid "Information requested&#x2026;"
1677 msgstr "Ζητήθηκαν πληροφορίες&#x2026;"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1680 msgid "OS:"
1681 msgstr "Λ.Σ.:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1684 msgid ""
1685 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1686 "select more than one group or no groups."
1687 msgstr ""
1688 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1689 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1692 msgid "Version:"
1693 msgstr "Έκδοση:"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1696 msgid "Website:"
1697 msgstr "Ιστότοπος:"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1700 msgid "_Add Group"
1701 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1704 msgid "new server"
1705 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1708 msgid "Server"
1709 msgstr "Εξυπηρετητής"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1712 msgid "Port"
1713 msgstr "Θύρα"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1716 msgid "SSL"
1717 msgstr "SSL"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
1720 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1721 msgid "Account"
1722 msgstr "Λογαριασμός"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
1725 msgid "Date"
1726 msgstr "Ημερομηνία"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1729 msgid "Conversations"
1730 msgstr "Συζητήσεις"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1733 msgid "Previous Conversations"
1734 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1737 msgid "Search"
1738 msgstr "Αναζήτηση"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1741 msgid "_For:"
1742 msgstr "_Για:"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1745 msgid "Contact ID:"
1746 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
1747
1748 #. add chat button
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1750 msgid "C_hat"
1751 msgstr "_Συζήτηση"
1752
1753 #. Tweak the dialog
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1755 msgid "New Conversation"
1756 msgstr "Νέα συζήτηση"
1757
1758 #. add video toggle
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1760 msgid "Send _Video"
1761 msgstr "Αποστολή _βίντεο"
1762
1763 #. add chat button
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1765 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1766 msgid "_Call"
1767 msgstr "_Κλήση"
1768
1769 #. Tweak the dialog
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1771 msgid "New Call"
1772 msgstr "Νέα κλήση"
1773
1774 #. COL_STATUS_TEXT
1775 #. COL_STATE_ICON_NAME
1776 #. COL_STATE
1777 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1778 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1779 #. COL_TYPE
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1782 msgid "Custom Message…"
1783 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1787 msgid "Edit Custom Messages…"
1788 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1791 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1792 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1795 msgid "Click to make this status a favorite"
1796 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1799 msgid "Set status"
1800 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
1803 msgid "Set your presence and current status"
1804 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
1805
1806 #. Custom messages
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1808 msgid "Custom messages…"
1809 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1812 msgid "Find:"
1813 msgstr "Εύρεση:"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1816 msgid "Match case"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1820 msgid "Phrase not found"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1824 msgid "Received an instant message"
1825 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1828 msgid "Sent an instant message"
1829 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1832 msgid "Incoming chat request"
1833 msgstr "Εισερχόμενη αίτηση συζήτησης"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1836 msgid "Contact connected"
1837 msgstr "Σύνδεση επαφής"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1840 msgid "Contact disconnected"
1841 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1844 msgid "Connected to server"
1845 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1848 msgid "Disconnected from server"
1849 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1852 msgid "Incoming voice call"
1853 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1856 msgid "Outgoing voice call"
1857 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1860 msgid "Voice call ended"
1861 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1864 msgid "Enter Custom Message"
1865 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1868 msgid "Edit Custom Messages"
1869 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1872 msgid "Add _New Preset"
1873 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1876 msgid "Saved Presets"
1877 msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1880 msgid "Classic"
1881 msgstr "Κλασικό"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1884 msgid "Simple"
1885 msgstr "Απλό"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1888 msgid "Clean"
1889 msgstr "Καθαρό"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1892 msgid "Blue"
1893 msgstr "Μπλε"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
1896 msgid "Unable to open URI"
1897 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
1900 msgid "Select a file"
1901 msgstr "Επιλογή αρχείου"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
1904 msgid "Select a destination"
1905 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1908 msgid "Current Locale"
1909 msgstr "Τρέχουσες τοπικές ρυθμίσεις"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1915 msgid "Arabic"
1916 msgstr "Αραβικά"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1919 msgid "Armenian"
1920 msgstr "Αρμενικά"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1925 msgid "Baltic"
1926 msgstr "Βαλτικά"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1929 msgid "Celtic"
1930 msgstr "Κελτικά"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1936 msgid "Central European"
1937 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1943 msgid "Chinese Simplified"
1944 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1949 msgid "Chinese Traditional"
1950 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1953 msgid "Croatian"
1954 msgstr "Κροατικά"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1962 msgid "Cyrillic"
1963 msgstr "Κυριλλικά"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1966 msgid "Cyrillic/Russian"
1967 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1971 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1972 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1975 msgid "Georgian"
1976 msgstr "Γεωργιανά"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1981 msgid "Greek"
1982 msgstr "Ελληνικά"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1985 msgid "Gujarati"
1986 msgstr "Gujarati"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1989 msgid "Gurmukhi"
1990 msgstr "Gurmukhi"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1996 msgid "Hebrew"
1997 msgstr "Εβραϊκά"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2000 msgid "Hebrew Visual"
2001 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2004 msgid "Hindi"
2005 msgstr "Ινδικά"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2008 msgid "Icelandic"
2009 msgstr "Ισλανδικά"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2014 msgid "Japanese"
2015 msgstr "Ιαπωνικά"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2021 msgid "Korean"
2022 msgstr "Κορεατικά"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2025 msgid "Nordic"
2026 msgstr "Βόρειων χωρών"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2029 msgid "Persian"
2030 msgstr "Περσικά"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2034 msgid "Romanian"
2035 msgstr "Ρουμανικά"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2038 msgid "South European"
2039 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2042 msgid "Thai"
2043 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2049 msgid "Turkish"
2050 msgstr "Τουρκικά"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2057 msgid "Unicode"
2058 msgstr "Unicode"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2065 msgid "Western"
2066 msgstr "Δυτικά"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2071 msgid "Vietnamese"
2072 msgstr "Βιετναμέζικα"
2073
2074 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2075 #, fuzzy
2076 msgid "The selected contact cannot receive files."
2077 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
2078
2079 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2080 #, fuzzy
2081 msgid "The selected contact is offline."
2082 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
2083
2084 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2085 msgid "No error message"
2086 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2087
2088 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2089 msgid "Instant Message (Empathy)"
2090 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
2091
2092 #: ../src/empathy.c:762
2093 msgid "Don't connect on startup"
2094 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2095
2096 #: ../src/empathy.c:766
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2099 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
2100
2101 #: ../src/empathy.c:770
2102 msgid "Show the accounts dialog"
2103 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών"
2104
2105 #: ../src/empathy.c:782
2106 msgid "- Empathy IM Client"
2107 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2108
2109 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
2110 msgid ""
2111 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2112 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2113 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2114 "version."
2115 msgstr ""
2116 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
2117 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
2118 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
2119 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
2120 "μεταγενέστερης έκδοσης."
2121
2122 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2123 msgid ""
2124 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2127 "details."
2128 msgstr ""
2129 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
2130 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
2131 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
2132 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
2133
2134 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
2135 msgid ""
2136 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2137 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2138 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2139 msgstr ""
2140 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
2141 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
2142 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2143
2144 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
2145 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2146 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
2147
2148 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
2149 msgid "translator-credits"
2150 msgstr ""
2151 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
2152 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
2153 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
2154 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
2155 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
2156 "\n"
2157 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2158
2159 #: ../src/empathy-account-assistant.c:165
2160 #, fuzzy
2161 msgid "There was an error while importing the accounts."
2162 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών."
2163
2164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:168
2165 #, fuzzy
2166 msgid "There was an error while parsing the account details."
2167 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
2168
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:171
2170 #, fuzzy
2171 msgid "There was an error while creating the account."
2172 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
2173
2174 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2175 #, fuzzy
2176 msgid "There was an error."
2177 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
2178
2179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:177
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "The error message was: %s"
2182 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2183
2184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:181
2185 msgid ""
2186 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2187 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2188 msgstr ""
2189 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
2190 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
2191 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
2192
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:218
2194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
2195 msgid "An error occurred"
2196 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
2197
2198 #. Create account
2199 #. To translator: %s is the protocol name
2200 #. Create account
2201 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2202 #. * "Yahoo!"
2203 #.
2204 #: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
2205 #, c-format
2206 msgid "New %s account"
2207 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
2208
2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:472
2210 msgid "What kind of chat account do you have?"
2211 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
2212
2213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:478
2214 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2215 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
2216
2217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2218 msgid "Enter your account details"
2219 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
2220
2221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:489
2222 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2223 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
2224
2225 #: ../src/empathy-account-assistant.c:495
2226 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2227 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
2228
2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:502
2230 msgid "Enter the details for the new account"
2231 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
2232
2233 #: ../src/empathy-account-assistant.c:617
2234 msgid ""
2235 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2236 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2237 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2238 "calls."
2239 msgstr ""
2240 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
2241 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
2242 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
2243 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις."
2244
2245 #: ../src/empathy-account-assistant.c:634
2246 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2247 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
2248
2249 #: ../src/empathy-account-assistant.c:657
2250 msgid "Yes, import my account details from "
2251 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
2252
2253 #: ../src/empathy-account-assistant.c:678
2254 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2255 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
2256
2257 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2258 msgid "No, I want a new account"
2259 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
2260
2261 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
2262 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2263 msgstr ""
2264 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2265
2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:731
2267 msgid "Select the accounts you want to import:"
2268 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
2269
2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:815
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2273 msgid "Yes"
2274 msgstr "Ναι"
2275
2276 #: ../src/empathy-account-assistant.c:822
2277 msgid "No, that's all for now"
2278 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
2279
2280 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
2281 msgid ""
2282 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2283 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2284 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2285 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
2289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
2290 msgid "Edit->Accounts"
2291 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
2292
2293 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
2294 #, fuzzy
2295 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2296 msgstr ""
2297 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2298
2299 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
2300 msgid ""
2301 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2302 "telepathy-salut is not installed.\n"
2303 "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
2304 "package\n"
2305 "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
2309 msgid "telepathy-salut not installed"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
2313 msgid "Welcome to Empathy"
2314 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
2315
2316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
2317 msgid "Import your existing accounts"
2318 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2319
2320 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
2321 msgid "Please enter personal details"
2322 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
2323
2324 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2325 #. * unsaved changes
2326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2327 #, c-format
2328 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2329 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
2330
2331 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2332 #. * an unsaved new account
2333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2334 msgid "Your new account has not been saved yet."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Connecting…"
2340 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2341
2342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2343 #, c-format
2344 msgid "Disconnected — %s"
2345 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
2346
2347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
2348 #, c-format
2349 msgid "Offline — %s"
2350 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
2351
2352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
2353 msgid "Offline — No Network Connection"
2354 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
2355
2356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2357 msgid "Unknown Status"
2358 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
2359
2360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
2361 msgid "Offline — Account Disabled"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
2365 msgid ""
2366 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2367 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2368 msgstr ""
2369 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2370 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2371
2372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
2373 #, c-format
2374 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2375 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
2376
2377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
2378 msgid "This will not remove your account on the server."
2379 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
2380
2381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
2382 msgid ""
2383 "You are about to select another account, which will discard\n"
2384 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2385 msgstr ""
2386 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2387 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2388
2389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
2390 msgid ""
2391 "You are about to close the window, which will discard\n"
2392 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2393 msgstr ""
2394 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
2395 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2396
2397 #. Tweak the dialog
2398 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
2399 msgid "Accounts"
2400 msgstr "Λογαριασμός"
2401
2402 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2403 msgid "No protocol installed"
2404 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
2405
2406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2407 msgid "Protocol:"
2408 msgstr "Πρωτόκολλο:"
2409
2410 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2411 msgid ""
2412 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2413 "you want to use."
2414 msgstr ""
2415 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2416 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2417
2418 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2419 msgid "_Add&#x2026;"
2420 msgstr "_Προσθήκη&#x2026;"
2421
2422 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2423 msgid "_Import&#x2026;"
2424 msgstr "_Εισαγωγή&#x2026;"
2425
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2427 msgid "Contrast"
2428 msgstr "Αντίθεση"
2429
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2431 msgid "Brightness"
2432 msgstr "Φωτεινότητα"
2433
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2435 msgid "Gamma"
2436 msgstr "Γάμμα"
2437
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2439 msgid "Volume"
2440 msgstr "Ένταση ήχου"
2441
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2443 msgid "_Sidebar"
2444 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2445
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2447 msgid "Dialpad"
2448 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
2449
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
2451 msgid "Audio input"
2452 msgstr "Είσοδος ήχου"
2453
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
2455 msgid "Video input"
2456 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2457
2458 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2459 #. * is used in the window title
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:1116
2461 #, c-format
2462 msgid "Call with %s"
2463 msgstr "Κλήση: %s"
2464
2465 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2466 #. * title
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:1197
2468 msgid "Call"
2469 msgstr "Κλήση"
2470
2471 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:1694
2473 #, c-format
2474 msgid "Connected — %d:%02dm"
2475 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
2476
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:1755
2478 msgid "Technical Details"
2479 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
2480
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:1793
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2485 "computer"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:1798
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2492 "computer"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2499 "does not allow direct connections."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
2503 msgid "There was a failure on the network"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:1814
2507 msgid ""
2508 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
2512 msgid ""
2513 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2520 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2521 "the Help menu."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:1835
2525 msgid "There was a failure in the call engine"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:1874
2529 msgid "Can't establish audio stream"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:1884
2533 msgid "Can't establish video stream"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Call the contact again"
2539 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2542 msgid "Camera Off"
2543 msgstr "Κάμερα ανενεργή"
2544
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2546 msgid "Camera On"
2547 msgstr "Κάμερα ενεργή"
2548
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2550 msgid "Disable camera and stop sending video"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2554 msgid "Enable camera and send video"
2555 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο"
2556
2557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2558 msgid "Enable camera but don't send video"
2559 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο"
2560
2561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2562 msgid "Hang up"
2563 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
2564
2565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2566 msgid "Hang up current call"
2567 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
2568
2569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2570 msgid "Preview"
2571 msgstr "Προεπισκόπηση"
2572
2573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2574 msgid "Redial"
2575 msgstr "Επανάκληση"
2576
2577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2578 msgid "Send Audio"
2579 msgstr "Αποστολή ήχου"
2580
2581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2582 msgid "Toggle audio transmission"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2586 msgid "V_ideo"
2587 msgstr "_Βίντεο"
2588
2589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2590 msgid "Video Off"
2591 msgstr "Βίντεο ανενεργό"
2592
2593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2594 msgid "Video On"
2595 msgstr "Βίντεο ενεργό"
2596
2597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2598 msgid "Video Preview"
2599 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
2600
2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2602 msgid "_View"
2603 msgstr "_Προβολή"
2604
2605 #: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
2606 #, c-format
2607 msgid "%s (%d unread)"
2608 msgid_plural "%s (%d unread)"
2609 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
2610 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
2611
2612 #: ../src/empathy-chat-window.c:449
2613 #, c-format
2614 msgid "%s (and %u other)"
2615 msgid_plural "%s (and %u others)"
2616 msgstr[0] "%s (και %u άλλος/η)"
2617 msgstr[1] "%s (και %u άλλοι/ες)"
2618
2619 #: ../src/empathy-chat-window.c:465
2620 #, c-format
2621 msgid "%s (%d unread from others)"
2622 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2623 msgstr[0] ""
2624 msgstr[1] ""
2625
2626 #: ../src/empathy-chat-window.c:474
2627 #, c-format
2628 msgid "%s (%d unread from all)"
2629 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2630 msgstr[0] ""
2631 msgstr[1] ""
2632
2633 #: ../src/empathy-chat-window.c:685
2634 msgid "Typing a message."
2635 msgstr "Γράφει μήνυμα."
2636
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2638 msgid "C_lear"
2639 msgstr "Ε_κκαθάριση"
2640
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2642 msgid "C_ontact"
2643 msgstr "Επα_φή"
2644
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2646 msgid "Chat"
2647 msgstr "Συζήτηση"
2648
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2650 msgid "Insert _Smiley"
2651 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
2652
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2654 msgid "Invite _Participant…"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2658 msgid "Move Tab _Left"
2659 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
2660
2661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2662 msgid "Move Tab _Right"
2663 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
2664
2665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2666 msgid "_Contents"
2667 msgstr "_Περιεχόμενα"
2668
2669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2670 msgid "_Conversation"
2671 msgstr "_Συζήτηση"
2672
2673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2674 msgid "_Detach Tab"
2675 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
2676
2677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Favorite Chat Room"
2680 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
2681
2682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2683 msgid "_Help"
2684 msgstr "_Βοήθεια"
2685
2686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2687 msgid "_Next Tab"
2688 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
2689
2690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2691 msgid "_Previous Tab"
2692 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
2693
2694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2695 msgid "_Show Contact List"
2696 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2697
2698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2699 msgid "_Tabs"
2700 msgstr "_Καρτέλες"
2701
2702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2703 msgid "Name"
2704 msgstr "Όνομα"
2705
2706 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2707 msgid "Room"
2708 msgstr "Δωμάτιο"
2709
2710 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2711 msgid "Auto-Connect"
2712 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
2713
2714 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2715 msgid "Manage Favorite Rooms"
2716 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
2717
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Incoming video call"
2721 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
2722
2723 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2724 msgid "Incoming call"
2725 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
2726
2727 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2730 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
2731
2732 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2735 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
2736
2737 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2738 msgid "_Reject"
2739 msgstr "Απόρρι_ψη"
2740
2741 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2742 msgid "_Answer"
2743 msgstr "_Απάντηση"
2744
2745 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Incoming video call from %s"
2748 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
2749
2750 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2751 #, c-format
2752 msgid "Incoming call from %s"
2753 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
2754
2755 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2756 msgid "Room invitation"
2757 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
2758
2759 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2760 #, c-format
2761 msgid "%s is inviting you to join %s"
2762 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
2763
2764 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2765 msgid "_Decline"
2766 msgstr "Ά_ρνηση"
2767
2768 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2770 msgid "_Join"
2771 msgstr "_Είσοδος"
2772
2773 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2774 #, c-format
2775 msgid "%s invited you to join %s"
2776 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
2777
2778 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2779 #, c-format
2780 msgid "Incoming file transfer from %s"
2781 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
2782
2783 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2784 #, c-format
2785 msgid "Subscription requested by %s"
2786 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
2787
2788 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "\n"
2792 "Message: %s"
2793 msgstr ""
2794 "\n"
2795 "Μήνυμα: %s"
2796
2797 #. someone is logging off
2798 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2799 #, c-format
2800 msgid "%s is now offline."
2801 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
2802
2803 #. someone is logging in
2804 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2805 #, c-format
2806 msgid "%s is now online."
2807 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
2808
2809 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2811 #, c-format
2812 msgid "%u:%02u.%02u"
2813 msgstr "%u:%02u.%02u"
2814
2815 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2817 #, c-format
2818 msgid "%02u.%02u"
2819 msgstr "%02u.%02u"
2820
2821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2822 msgctxt "file transfer percent"
2823 msgid "Unknown"
2824 msgstr "Άγνωστο"
2825
2826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2827 #, c-format
2828 msgid "%s of %s at %s/s"
2829 msgstr "%s από %s (%s/s)"
2830
2831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2832 #, c-format
2833 msgid "%s of %s"
2834 msgstr "%s από %s"
2835
2836 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2838 #, c-format
2839 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2840 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
2841
2842 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2844 #, c-format
2845 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2846 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
2847
2848 #. translators: first %s is filename, second %s
2849 #. * is the contact name
2850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2851 #, c-format
2852 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2853 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
2854
2855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2856 msgid "Error receiving a file"
2857 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
2858
2859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2860 #, c-format
2861 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2862 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
2863
2864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2865 msgid "Error sending a file"
2866 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
2867
2868 #. translators: first %s is filename, second %s
2869 #. * is the contact name
2870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2871 #, c-format
2872 msgid "\"%s\" received from %s"
2873 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
2874
2875 #. translators: first %s is filename, second %s
2876 #. * is the contact name
2877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2878 #, c-format
2879 msgid "\"%s\" sent to %s"
2880 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
2881
2882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2883 msgid "File transfer completed"
2884 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
2885
2886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2887 msgid "Waiting for the other participant's response"
2888 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
2889
2890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2891 #, c-format
2892 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2893 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
2894
2895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2896 #, c-format
2897 msgid "Hashing \"%s\""
2898 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
2899
2900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2901 msgid "%"
2902 msgstr "%"
2903
2904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2905 msgid "File"
2906 msgstr "Αρχείο"
2907
2908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2909 msgid "Remaining"
2910 msgstr "Απομένουν"
2911
2912 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2913 msgid "File Transfers"
2914 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2915
2916 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2917 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2918 msgstr ""
2919 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
2920
2921 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2922 msgid ""
2923 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2924 "importing accounts from Pidgin."
2925 msgstr ""
2926 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
2927 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
2928
2929 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2930 msgid "Import Accounts"
2931 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2932
2933 #. Translators: this is the header of a treeview column
2934 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2935 msgid "Import"
2936 msgstr "Εισαγωγή"
2937
2938 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2939 msgid "Protocol"
2940 msgstr "Πρωτόκολλο"
2941
2942 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2943 msgid "Source"
2944 msgstr "Πηγή"
2945
2946 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2947 #, c-format
2948 msgid "%s account"
2949 msgstr "Λογαριασμός %s"
2950
2951 #: ../src/empathy-main-window.c:430
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Reconnect"
2954 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
2955
2956 #: ../src/empathy-main-window.c:436
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Edit Account"
2959 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
2960
2961 #: ../src/empathy-main-window.c:442
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Close"
2964 msgstr "Καθαρό"
2965
2966 #: ../src/empathy-main-window.c:1025
2967 msgid "Contact"
2968 msgstr "Επαφή"
2969
2970 #: ../src/empathy-main-window.c:1363
2971 msgid "Show and edit accounts"
2972 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
2973
2974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2975 msgid "Contact List"
2976 msgstr "Λίστα επαφών"
2977
2978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2979 msgid "Contacts on a _Map"
2980 msgstr "_Χάρτης επαφών"
2981
2982 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2983 msgid "Context"
2984 msgstr "Περιεχόμενο"
2985
2986 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2987 msgid "Join _Favorites"
2988 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
2989
2990 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2991 msgid "Manage Favorites"
2992 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
2993
2994 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2995 msgid "N_ormal Size"
2996 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
2997
2998 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2999 msgid "New _Call…"
3000 msgstr "Νέα _κλήση..."
3001
3002 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3003 msgid "Normal Size With _Avatars"
3004 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
3005
3006 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3007 msgid "P_references"
3008 msgstr "_Προτιμήσεις"
3009
3010 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Show P_rotocols"
3013 msgstr "Πρωτόκολλο"
3014
3015 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3016 msgid "Sort by _Name"
3017 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
3018
3019 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3020 msgid "Sort by _Status"
3021 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
3022
3023 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3024 msgid "_Accounts"
3025 msgstr "_Λογαριασμοί"
3026
3027 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3028 msgid "_Compact Size"
3029 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
3030
3031 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3032 msgid "_Debug"
3033 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
3034
3035 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3036 msgid "_File Transfers"
3037 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
3038
3039 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3040 msgid "_Join…"
3041 msgstr "_Σύνδεση..."
3042
3043 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3044 msgid "_New Conversation…"
3045 msgstr "Νέα _συζήτηση..."
3046
3047 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3048 msgid "_Offline Contacts"
3049 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
3050
3051 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3052 msgid "_Personal Information"
3053 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
3054
3055 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3056 msgid "_Room"
3057 msgstr "_Δωμάτιο"
3058
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3060 msgid "Chat Room"
3061 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
3062
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3064 msgid "Members"
3065 msgstr "Μέλη"
3066
3067 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3068 #. yes/no, yes/no and a number.
3069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid ""
3072 "<b>%s</b>\n"
3073 "Invite required: %s\n"
3074 "Password required: %s\n"
3075 "Members: %s"
3076 msgstr ""
3077 "<b>%s</b>\n"
3078 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
3079 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
3080 "Μέλη: %s"
3081
3082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3084 msgid "No"
3085 msgstr "Όχι"
3086
3087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3088 msgid "Could not start room listing"
3089 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3090
3091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3092 msgid "Could not stop room listing"
3093 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3094
3095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3096 msgid "Couldn't load room list"
3097 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
3098
3099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3100 msgid ""
3101 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3102 msgstr ""
3103 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3104 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3105
3106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3107 msgid ""
3108 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3109 "the current account's server"
3110 msgstr ""
3111 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3112 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3113
3114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3115 msgid "Join Room"
3116 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
3117
3118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3119 msgid "Room List"
3120 msgstr "Λίστα δωματίων"
3121
3122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3123 msgid "_Room:"
3124 msgstr "_Δωμάτιο:"
3125
3126 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3127 msgid "Message received"
3128 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
3129
3130 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3131 msgid "Message sent"
3132 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
3133
3134 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3135 msgid "New conversation"
3136 msgstr "Νέα συζήτηση"
3137
3138 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3139 msgid "Contact goes online"
3140 msgstr "Σύνδεση επαφής"
3141
3142 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3143 msgid "Contact goes offline"
3144 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
3145
3146 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3147 msgid "Account connected"
3148 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
3149
3150 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3151 msgid "Account disconnected"
3152 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
3153
3154 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3155 msgid "Language"
3156 msgstr "Γλώσσα"
3157
3158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3159 msgid "Appearance"
3160 msgstr "Εμφάνιση"
3161
3162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3163 msgid "Automatically _connect on startup "
3164 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
3165
3166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3167 msgid "Behavior"
3168 msgstr "Συμπεριφορά"
3169
3170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3171 msgid "Chat Th_eme:"
3172 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
3173
3174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3175 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3176 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
3177
3178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3179 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3180 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
3181
3182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3183 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3184 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
3185
3186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3187 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3188 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
3189
3190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3191 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3192 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
3193
3194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3195 msgid "Enable spell checking for languages:"
3196 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
3197
3198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3199 msgid "General"
3200 msgstr "Γενικά"
3201
3202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3203 msgid "Location sources:"
3204 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
3205
3206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3207 msgid "Notifications"
3208 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3209
3210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3211 msgid "Play sound for events"
3212 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
3213
3214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3215 msgid "Preferences"
3216 msgstr "Προτιμήσεις"
3217
3218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3219 msgid "Privacy"
3220 msgstr "Απόρρητο"
3221
3222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3223 msgid ""
3224 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3225 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3226 "decimal place."
3227 msgstr ""
3228 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
3229 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
3230 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
3231
3232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3233 msgid "Show _smileys as images"
3234 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
3235
3236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3237 msgid "Show contact _list in rooms"
3238 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
3239
3240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3241 msgid "Sounds"
3242 msgstr "Ήχοι"
3243
3244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3245 msgid "Spell Checking"
3246 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
3247
3248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3249 msgid ""
3250 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3251 "dictionary installed."
3252 msgstr ""
3253 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
3254 "εγκατεστημένο λεξικό."
3255
3256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3257 msgid "Themes"
3258 msgstr "Θέματα"
3259
3260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3261 msgid "_Cellphone"
3262 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
3263
3264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3265 msgid "_Enable bubble notifications"
3266 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
3267
3268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3269 msgid "_Enable sound notifications"
3270 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
3271
3272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3273 msgid "_GPS"
3274 msgstr "_GPS"
3275
3276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3277 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3278 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
3279
3280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3281 msgid "_Open new chats in separate windows"
3282 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
3283
3284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3285 msgid "_Publish location to my contacts"
3286 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
3287
3288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3289 msgid "_Reduce location accuracy"
3290 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
3291
3292 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
3293 msgid "Respond"
3294 msgstr "Απάντηση"
3295
3296 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3297 msgid "Status"
3298 msgstr "Κατάσταση"
3299
3300 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3301 msgid "_Quit"
3302 msgstr "Έ_ξοδος"
3303
3304 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3305 msgid "Contact Map View"
3306 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
3307
3308 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
3309 msgid "Save"
3310 msgstr "Αποθήκευση"
3311
3312 #: ../src/empathy-debug-window.c:1185
3313 msgid "Debug Window"
3314 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
3315
3316 #: ../src/empathy-debug-window.c:1265
3317 msgid "Pause"
3318 msgstr "Παύση"
3319
3320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1277
3321 msgid "Level "
3322 msgstr "Επίπεδο"
3323
3324 #: ../src/empathy-debug-window.c:1297
3325 msgid "Debug"
3326 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
3327
3328 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
3329 msgid "Info"
3330 msgstr "Πληροφορίες"
3331
3332 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
3333 msgid "Message"
3334 msgstr "Μήνυμα"
3335
3336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
3337 msgid "Warning"
3338 msgstr "Προειδοποίηση"
3339
3340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
3341 msgid "Critical"
3342 msgstr "Κρίσιμο"
3343
3344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3345 msgid "Error"
3346 msgstr "Σφάλμα"
3347
3348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
3349 msgid "Time"
3350 msgstr "'Ωρα"
3351
3352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3353 msgid "Domain"
3354 msgstr "Τομέας"
3355
3356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
3357 msgid "Category"
3358 msgstr "Κατηγορία"
3359
3360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
3361 msgid "Level"
3362 msgstr "Επίπεδο"
3363
3364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3365 msgid ""
3366 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3367 "extension."
3368 msgstr ""
3369 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
3370 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
3371
3372 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3373 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3374 msgid "Invite Participant"
3375 msgstr "Πρόσκληση μέλους"
3376
3377 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3378 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3382 #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος"
3383
3384 #~ msgid "Hidden"
3385 #~ msgstr "Αόρατος/η"
3386
3387 #~ msgid "What is your Windows Live user name?"
3388 #~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
3389
3390 #~ msgid "Unsupported command"
3391 #~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή"
3392
3393 #~ msgid "Contact Informations"
3394 #~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3395
3396 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3397 #~ msgstr "Π_ροβολή προηγούμενων συζητήσεων"
3398
3399 #~ msgid "<b>Location</b>"
3400 #~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
3401
3402 #~ msgid "Email:"
3403 #~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
3404
3405 #~ msgid "C_all"
3406 #~ msgstr "Κ_λήση"
3407
3408 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3409 #~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα "
3415 #~ "εμφανίζεται επαφή."
3416
3417 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η "
3420 #~ "επαφή δε θα έχει εικόνα."
3421
3422 #~ msgid "Megaphone"
3423 #~ msgstr "Μεγάφωνο"
3424
3425 #~ msgid "Talk!"
3426 #~ msgstr "Συζήτηση!"
3427
3428 #~ msgid "_Information"
3429 #~ msgstr "_Πληροφορίες"
3430
3431 #~ msgid "_Preferences"
3432 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
3433
3434 #~ msgid "Please configure a contact."
3435 #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή."
3436
3437 #~ msgid "Select contact..."
3438 #~ msgstr "Επιλογή επαφής..."
3439
3440 #~ msgid "Presence"
3441 #~ msgstr "Παρουσία"
3442
3443 #~ msgid "Set your own presence"
3444 #~ msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας"
3445
3446 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3447 #~ msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3451 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
3454 #~ "Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3458 #~ "decide to proceed.\n"
3459 #~ "\n"
3460 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3461 #~ "still be available."
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν "
3464 #~ "αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
3465 #~ "\n"
3466 #~ "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα "
3467 #~ "παραμένουν διαθέσιμα."
3468
3469 #~ msgid "_Next"
3470 #~ msgstr "_Επόμενο"
3471
3472 #~ msgid "Add new"
3473 #~ msgstr "Προσθήκη νέου"
3474
3475 #~ msgid "Cr_eate"
3476 #~ msgstr "Δη_μιουργία"
3477
3478 #~ msgid "_Add..."
3479 #~ msgstr "_Προσθήκη..."
3480
3481 #~ msgid "_Import..."
3482 #~ msgstr "Εισαγω_γή..."
3483
3484 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3485 #~ msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού"
3486
3487 #~ msgid "account"
3488 #~ msgstr "λογαριασμός"
3489
3490 #~ msgid "Conversations (%d)"
3491 #~ msgstr "Συζητήσεις (%d)"
3492
3493 #~ msgid "_Contact"
3494 #~ msgstr "_Επαφή"
3495
3496 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3497 #~ msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
3498
3499 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3500 #~ msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
3501
3502 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3503 #~ msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
3504
3505 #~ msgid "No error specified"
3506 #~ msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα"
3507
3508 #~ msgid "Unknown error"
3509 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
3510
3511 #~ msgid "_Join..."
3512 #~ msgstr "_Είσοδος..."
3513
3514 #~ msgid "_New Conversation..."
3515 #~ msgstr "_Νέα συζήτηση..."
3516
3517 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3518 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
3519
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3522 #~ "application to handle it"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την "
3525 #~ "απαιτούμενη εφαρμογή για να τη χειριστείτε"
3526
3527 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3528 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS"
3529
3530 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3531 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου"
3532
3533 #~ msgid "Allow _network usage"
3534 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου"
3535
3536 #~ msgid "Geoclue Settings"
3537 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue"
3538
3539 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3540 #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
3541
3542 #~ msgid "<b>Network</b>"
3543 #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
3544
3545 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3546 #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
3547
3548 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3549 #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
3550
3551 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3552 #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
3553
3554 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3555 #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
3556
3557 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3558 #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
3559
3560 #~ msgid "gtk-add"
3561 #~ msgstr "gtk-προσθήκη"
3562
3563 #~ msgid "gtk-remove"
3564 #~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
3565
3566 #~ msgid "<b>New Account</b>"
3567 #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
3568
3569 #~ msgid "<b>Settings</b>"
3570 #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
3571
3572 #~ msgid "Import Accounts..."
3573 #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
3574
3575 #~ msgid "New message from %s"
3576 #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
3577
3578 #~ msgctxt "file size"
3579 #~ msgid "Unknown"
3580 #~ msgstr "Άγνωστο"
3581
3582 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
3583 #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
3584
3585 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
3586 #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
3587
3588 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
3589 #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
3590
3591 #~ msgctxt "remaining time"
3592 #~ msgid "Stalled"
3593 #~ msgstr "Σταμάτησε"
3594
3595 #~ msgctxt "remaining time"
3596 #~ msgid "Unknown"
3597 #~ msgstr "Άγνωστο"
3598
3599 #~ msgid "Cannot save file to this location"
3600 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
3601
3602 #~ msgid "Save file as..."
3603 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
3604
3605 #~ msgid "unknown size"
3606 #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
3607
3608 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3609 #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
3610
3611 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
3612 #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
3613
3614 #~ msgid "_Accept"
3615 #~ msgstr "_Αποδοχή"