1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
5 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
6 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
8 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
9 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 02:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 02:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Empathy IM Client"
30 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων"
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 msgid "Send and receive messages"
38 msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
42 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
46 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
49 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
50 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
53 msgid "Chat window theme"
54 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
59 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
61 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, "
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
69 msgid "Connection managers should be used"
70 msgstr "Na χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
73 msgid "Contact list sort criterion"
74 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
77 msgid "Default directory to select an avatar image from"
78 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
81 msgid "Disable popup notifications when away"
82 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
85 msgid "Disable sounds when away"
86 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
89 msgid "Empathy can publish the user's location"
90 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
93 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
94 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
97 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
99 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
102 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
103 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
106 msgid "Empathy default download folder"
107 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
110 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
111 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
114 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
115 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
118 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
122 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
124 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
128 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
129 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
132 msgid "Enable popup notifications for new messages"
133 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
136 msgid "Enable spell checker"
137 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
140 msgid "Hide main window"
141 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
144 msgid "Hide the main window."
145 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
148 msgid "MC 4 accounts have been imported"
149 msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
152 msgid "MC 4 accounts have been imported."
153 msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
156 msgid "Nick completed character"
157 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
160 msgid "Open new chats in separate windows"
161 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
165 msgid "Path of the Adium theme to use"
166 msgstr "Διαδρομή του θέματος adium"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
170 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 "Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις "
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
176 msgid "Play a sound for incoming messages"
177 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
180 msgid "Play a sound for new conversations"
181 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
184 msgid "Play a sound for outgoing messages"
185 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
188 msgid "Play a sound when a contact logs in"
189 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
192 msgid "Play a sound when a contact logs out"
193 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
196 msgid "Play a sound when we log in"
197 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
200 msgid "Play a sound when we log out"
201 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
205 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
211 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
215 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
216 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid "Salut account is created"
220 msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
224 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
227 msgid "Show contact list in rooms"
228 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
231 msgid "Show hint about closing the main window"
232 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
235 msgid "Show offline contacts"
236 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
239 msgid "Show protocols"
240 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
243 msgid "Spell checking languages"
244 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
247 msgid "The default folder to save file transfers in."
248 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
251 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
252 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
255 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
257 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
260 msgid "Use graphical smileys"
261 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
264 msgid "Use notification sounds"
265 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
268 msgid "Use theme for chat rooms"
269 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
273 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
275 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
279 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
281 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
285 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
287 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
292 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
294 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
298 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
300 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
304 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
306 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
311 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
313 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους "
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
319 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
321 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
322 "του παραθύρου συζήτησης."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
326 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
337 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας "
338 "αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα."
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
342 msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
344 "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
349 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
351 "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε "
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
356 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
357 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
361 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
363 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
368 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
370 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
375 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
376 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
380 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
381 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
385 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
386 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
390 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
391 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
395 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
397 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
401 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
403 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
407 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
409 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
413 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
415 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
419 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
420 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
425 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
426 "the chat is already opened, but not focused."
428 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
429 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
433 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
435 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
437 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
440 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
442 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
443 "παράθυρα συζήτησης."
445 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
447 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
448 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
450 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
452 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
454 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
457 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
459 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
461 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
462 "παράθυρα συζήτησης."
464 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
466 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
467 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
469 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
471 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
472 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
474 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
477 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
478 "'x' button in the title bar."
480 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
481 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
483 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
485 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
486 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
488 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
491 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
492 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
493 "the contact list by state."
495 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
496 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η "
497 "τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
500 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
501 msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του σταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
504 msgid "File transfer not supported by remote contact"
505 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
508 msgid "The selected file is not a regular file"
509 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
512 msgid "The selected file is empty"
513 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
515 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
516 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
517 msgid "People nearby"
518 msgstr "Γειτονικά άτομα"
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
521 msgid "Socket type not supported"
522 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
525 msgid "No reason was specified"
526 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
529 msgid "The change in state was requested"
530 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
533 msgid "You canceled the file transfer"
534 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
537 msgid "The other participant canceled the file transfer"
538 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
541 msgid "Error while trying to transfer the file"
542 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
545 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
546 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
549 msgid "Unknown reason"
550 msgstr "Άγνωστος λόγος"
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
554 msgstr "Διαθέσιμος/η"
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
558 msgstr "Απασχολημένος/η"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
570 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
573 msgid "No reason specified"
574 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
577 msgid "Status is set to offline"
578 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
581 msgid "Network error"
582 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
585 msgid "Authentication failed"
586 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
589 msgid "Encryption error"
590 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
594 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
597 msgid "Certificate not provided"
598 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
601 msgid "Certificate untrusted"
602 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
605 msgid "Certificate expired"
606 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
609 msgid "Certificate not activated"
610 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
613 msgid "Certificate hostname mismatch"
614 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
617 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
618 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
621 msgid "Certificate self-signed"
622 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
625 msgid "Certificate error"
626 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
629 msgid "People Nearby"
630 msgstr "Γειτονικά άτομα"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
634 msgstr "Yahoo! Japan"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
637 msgid "Facebook Chat"
638 msgstr "Συζήτηση Facebook"
640 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
642 msgid "%d second ago"
643 msgid_plural "%d seconds ago"
644 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
645 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
647 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
649 msgid "%d minute ago"
650 msgid_plural "%d minutes ago"
651 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
652 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
657 msgid_plural "%d hours ago"
658 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
659 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
661 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
664 msgid_plural "%d days ago"
665 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
666 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
671 msgid_plural "%d weeks ago"
672 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
673 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
678 msgid_plural "%d months ago"
679 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
680 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
683 msgid "in the future"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
703 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
706 msgstr "Λογαριασμός:"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
713 msgid "This account already exists on the server"
714 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
717 msgid "Create a new account on the server"
718 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
720 #. To translators: The first parameter is the login id and the
721 #. * second one is the server. The resulting string will be something
722 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
723 #. * You should reverse the order of these arguments if the
724 #. * server should come before the login id in your locale.
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
728 msgstr "%1$s στο %2$s"
730 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
731 #. * string will be something like: "Jabber Account"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
735 msgstr "Λογαριασμός %s "
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
739 msgstr "Νέος λογαριασμός"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
742 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
743 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
755 msgstr "Για προχωρημένους"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
765 msgstr "_Συνθηματικό:"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
768 msgid "Screen _Name:"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
772 msgid "What is your AIM password?"
773 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
776 msgid "What is your AIM screen name?"
777 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
794 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
796 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
800 msgid "<b>Example:</b> username"
801 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
807 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
810 msgid "What is your GroupWise User ID?"
811 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
814 msgid "What is your GroupWise password?"
815 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
818 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
819 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
826 msgid "What is your ICQ UIN?"
827 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
830 msgid "What is your ICQ password?"
831 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
835 msgid "_Character set:"
836 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
840 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
859 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
860 #. * best to keep the English version.
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
865 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
866 #. * best to keep the English version.
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
876 msgid "Character set:"
877 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
893 msgstr "Συνθηματικό:"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
896 msgid "Quit message:"
897 msgstr "Μήνυμα εξόδου:"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
901 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
905 msgstr "Εξυπηρετητές"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
908 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
909 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
912 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
913 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
916 msgid "Override server settings"
917 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
921 msgstr "_Προτεραιότητα:"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
929 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
932 msgid "What is your Google ID?"
933 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
936 msgid "What is your Google password?"
937 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
940 msgid "What is your Jabber ID?"
941 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
944 msgid "What is your Jabber password?"
945 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
948 msgid "What is your desired Jabber ID?"
949 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
952 msgid "What is your desired Jabber password?"
953 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
956 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
957 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
960 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
961 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
964 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
965 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
969 msgid "What is your Windows Live ID?"
970 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
973 msgid "What is your Windows Live password?"
974 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
977 msgid "_E-mail address:"
978 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
997 msgid "_Published Name:"
998 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1001 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1002 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1006 msgid "Authentication username:"
1007 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1011 msgid "Discover Binding"
1012 msgstr "Ανακάλυψη του STUN"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1015 msgid "Discover the STUN server automatically"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1019 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1023 msgid "Interval (seconds)"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1027 msgid "Keep-Alive Options"
1028 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1032 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1037 msgid "Loose Routing"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1045 msgid "Miscellaneous Options"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1049 msgid "NAT Traversal Options"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1053 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1061 msgid "Proxy Options"
1062 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1065 msgid "STUN Server:"
1066 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1070 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1074 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1085 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1086 "discovered to be different from the local binding."
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1091 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1096 msgid "What is your SIP account password?"
1097 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1100 msgid "What is your SIP login ID?"
1101 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1105 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1108 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1109 msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1112 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1113 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1116 msgid "What is your Yahoo! password?"
1117 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1121 msgstr "Yahoo! I_D:"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1125 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1126 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή τηλεδιασκέψεις"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1129 msgid "_Room List locale:"
1130 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1134 msgid "Couldn't convert image"
1135 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1139 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1141 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1144 msgid "Select Your Avatar Image"
1145 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1149 msgstr "Χωρίς εικόνα"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1157 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1160 msgid "Click to enlarge"
1161 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
1164 msgid "Failed to reconnect this chat"
1165 msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
1169 msgid "Failed to join chat room"
1170 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
1174 msgid "Failed to open private chat"
1175 msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
1178 msgid "Topic not supported on this conversation"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
1182 msgid "You are not allowed to change the topic"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
1186 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
1190 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
1194 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1198 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1202 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1206 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1210 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1214 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1219 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1220 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1221 "join a new chat room\""
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1226 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1236 msgid "Unknown command"
1237 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
1240 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1245 msgstr "εκτός σύνδεσης"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
1248 msgid "invalid contact"
1249 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1252 msgid "permission denied"
1253 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1256 msgid "too long message"
1257 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1260 msgid "not implemented"
1261 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1269 msgid "Error sending message '%s': %s"
1270 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1274 msgid "Topic set to: %s"
1275 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
1278 msgid "No topic defined"
1279 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
1282 msgid "(No Suggestions)"
1283 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
1286 msgid "Insert Smiley"
1287 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1296 msgid "_Spelling Suggestions"
1297 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
1301 msgid "%s has disconnected"
1302 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1304 #. translators: reverse the order of these arguments
1305 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
1309 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1310 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
1314 msgid "%s was kicked"
1315 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1317 #. translators: reverse the order of these arguments
1318 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
1322 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1323 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
1327 msgid "%s was banned"
1328 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
1332 msgid "%s has left the room"
1333 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1335 #. Note to translators: this string is appended to
1336 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1337 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1338 #. * please let us know. :-)
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
1347 msgid "%s has joined the room"
1348 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
1352 msgid "%s is now known as %s"
1353 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
1356 msgid "Disconnected"
1357 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1360 msgid "Wrong password; please try again:"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
1365 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1368 msgid "This room is protected by a password:"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
1381 msgid "Conversation"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
1388 #. Copy Link Address menu item
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
1391 msgid "_Copy Link Address"
1392 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1394 #. Open Link menu item
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
1398 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1400 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1401 #. * chat windows (strftime format string)
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1404 msgstr "%A %B %d %Y"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1407 msgid "Edit Contact Information"
1408 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1411 msgid "Personal Information"
1412 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1419 msgid "Decide _Later"
1420 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1423 msgid "Subscription Request"
1424 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
1428 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1429 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
1432 msgid "Removing group"
1433 msgstr "Διαγραφή ομάδας..."
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
1438 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
1444 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1445 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
1448 msgid "Removing contact"
1449 msgstr "Διαγραφή επαφής..."
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1453 msgid "_Add Contact…"
1454 msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1464 msgstr "_Φωνητική κλήση"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1469 msgstr "_Βιντεοκλήση"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1473 msgid "_Previous Conversations"
1474 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1478 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1481 msgid "Share my desktop"
1482 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1485 msgid "Infor_mation"
1486 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1489 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
1491 msgstr "_Επεξεργασία"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
1494 #: ../src/empathy-chat-window.c:866
1496 msgid "Inviting you to this room"
1497 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..."
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
1501 msgid "_Invite to chat room"
1502 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1505 msgid "Select a contact"
1506 msgstr "Επιλογή επαφής"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1042
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
1518 msgid "Country ISO Code:"
1519 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1538 msgid "Postal Code:"
1539 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1562 msgid "Description:"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1570 msgid "Accuracy Level:"
1571 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1578 msgid "Vertical Error (meters):"
1579 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1582 msgid "Horizontal Error (meters):"
1583 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1591 msgstr "Προσανατολισμός:"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1594 msgid "Climb Speed:"
1595 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1598 msgid "Last Updated on:"
1599 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1603 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1607 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1619 msgid "<b>Location</b>, "
1620 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
1623 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1624 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
1628 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1631 msgid "Unable to save avatar"
1632 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1635 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1636 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1655 msgid "Contact Details"
1656 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1659 msgid "E-mail address:"
1660 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1664 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1670 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1673 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1676 msgid "Information requested…"
1677 msgstr "Ζητήθηκαν πληροφορίες…"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1685 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1686 "select more than one group or no groups."
1688 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1689 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1701 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1705 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1709 msgstr "Εξυπηρετητής"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
1720 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1722 msgstr "Λογαριασμός"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1729 msgid "Conversations"
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1733 msgid "Previous Conversations"
1734 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1746 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1755 msgid "New Conversation"
1756 msgstr "Νέα συζήτηση"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1761 msgstr "Αποστολή _βίντεο"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1765 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1775 #. COL_STATE_ICON_NAME
1777 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1778 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1782 msgid "Custom Message…"
1783 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1787 msgid "Edit Custom Messages…"
1788 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1791 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1792 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1795 msgid "Click to make this status a favorite"
1796 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1800 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
1803 msgid "Set your presence and current status"
1804 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1808 msgid "Custom messages…"
1809 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1820 msgid "Phrase not found"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1824 msgid "Received an instant message"
1825 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1828 msgid "Sent an instant message"
1829 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1832 msgid "Incoming chat request"
1833 msgstr "Εισερχόμενη αίτηση συζήτησης"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1836 msgid "Contact connected"
1837 msgstr "Σύνδεση επαφής"
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1840 msgid "Contact disconnected"
1841 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1844 msgid "Connected to server"
1845 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1848 msgid "Disconnected from server"
1849 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1852 msgid "Incoming voice call"
1853 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1856 msgid "Outgoing voice call"
1857 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1860 msgid "Voice call ended"
1861 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1864 msgid "Enter Custom Message"
1865 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1868 msgid "Edit Custom Messages"
1869 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1872 msgid "Add _New Preset"
1873 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1876 msgid "Saved Presets"
1877 msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
1896 msgid "Unable to open URI"
1897 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
1900 msgid "Select a file"
1901 msgstr "Επιλογή αρχείου"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
1904 msgid "Select a destination"
1905 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1908 msgid "Current Locale"
1909 msgstr "Τρέχουσες τοπικές ρυθμίσεις"
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1936 msgid "Central European"
1937 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
1939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1943 msgid "Chinese Simplified"
1944 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
1946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1949 msgid "Chinese Traditional"
1950 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1966 msgid "Cyrillic/Russian"
1967 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1971 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1972 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2000 msgid "Hebrew Visual"
2001 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
2003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2026 msgstr "Βόρειων χωρών"
2028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2038 msgid "South European"
2039 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
2041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2043 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
2045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2072 msgstr "Βιετναμέζικα"
2074 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2076 msgid "The selected contact cannot receive files."
2077 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
2079 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2081 msgid "The selected contact is offline."
2082 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
2084 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2085 msgid "No error message"
2086 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2088 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2089 msgid "Instant Message (Empathy)"
2090 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
2092 #: ../src/empathy.c:762
2093 msgid "Don't connect on startup"
2094 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2096 #: ../src/empathy.c:766
2098 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2099 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
2101 #: ../src/empathy.c:770
2102 msgid "Show the accounts dialog"
2103 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών"
2105 #: ../src/empathy.c:782
2106 msgid "- Empathy IM Client"
2107 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2109 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
2111 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2112 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2113 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2116 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
2117 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
2118 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
2119 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
2120 "μεταγενέστερης έκδοσης."
2122 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2124 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2129 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
2130 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
2131 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
2132 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
2134 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
2136 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2137 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2138 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2140 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
2141 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
2142 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2144 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
2145 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2146 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
2148 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
2149 msgid "translator-credits"
2151 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
2152 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
2153 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
2154 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
2155 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
2157 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2159 #: ../src/empathy-account-assistant.c:165
2161 msgid "There was an error while importing the accounts."
2162 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών."
2164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:168
2166 msgid "There was an error while parsing the account details."
2167 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:171
2171 msgid "There was an error while creating the account."
2172 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
2174 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2176 msgid "There was an error."
2177 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
2179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:177
2181 msgid "The error message was: %s"
2182 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:181
2186 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2187 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2189 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
2190 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
2191 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:218
2194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
2195 msgid "An error occurred"
2196 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
2199 #. To translator: %s is the protocol name
2201 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2204 #: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
2206 msgid "New %s account"
2207 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:472
2210 msgid "What kind of chat account do you have?"
2211 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
2213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:478
2214 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2215 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
2217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2218 msgid "Enter your account details"
2219 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
2221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:489
2222 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2223 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
2225 #: ../src/empathy-account-assistant.c:495
2226 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2227 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:502
2230 msgid "Enter the details for the new account"
2231 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
2233 #: ../src/empathy-account-assistant.c:617
2235 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2236 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2237 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2240 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
2241 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
2242 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
2243 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις."
2245 #: ../src/empathy-account-assistant.c:634
2246 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2247 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
2249 #: ../src/empathy-account-assistant.c:657
2250 msgid "Yes, import my account details from "
2251 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
2253 #: ../src/empathy-account-assistant.c:678
2254 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2255 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
2257 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2258 msgid "No, I want a new account"
2259 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
2261 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
2262 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2264 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:731
2267 msgid "Select the accounts you want to import:"
2268 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:815
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2276 #: ../src/empathy-account-assistant.c:822
2277 msgid "No, that's all for now"
2278 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
2280 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
2282 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2283 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2284 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2285 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2288 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
2289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
2290 msgid "Edit->Accounts"
2291 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
2293 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
2295 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2297 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2299 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
2301 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2302 "telepathy-salut is not installed.\n"
2303 "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
2305 "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
2309 msgid "telepathy-salut not installed"
2312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
2313 msgid "Welcome to Empathy"
2314 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
2316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
2317 msgid "Import your existing accounts"
2318 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2320 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
2321 msgid "Please enter personal details"
2322 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
2324 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2325 #. * unsaved changes
2326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2328 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2329 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
2331 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2332 #. * an unsaved new account
2333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2334 msgid "Your new account has not been saved yet."
2337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
2340 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2344 msgid "Disconnected — %s"
2345 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
2347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
2349 msgid "Offline — %s"
2350 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
2352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
2353 msgid "Offline — No Network Connection"
2354 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
2356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2357 msgid "Unknown Status"
2358 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
2360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
2361 msgid "Offline — Account Disabled"
2364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
2366 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2367 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2369 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2370 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
2374 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2375 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
2377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
2378 msgid "This will not remove your account on the server."
2379 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
2381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
2383 "You are about to select another account, which will discard\n"
2384 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2386 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2387 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
2391 "You are about to close the window, which will discard\n"
2392 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2394 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
2395 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2398 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
2400 msgstr "Λογαριασμός"
2402 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2403 msgid "No protocol installed"
2404 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
2406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2408 msgstr "Πρωτόκολλο:"
2410 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2412 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2415 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2416 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2418 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2419 msgid "_Add…"
2420 msgstr "_Προσθήκη…"
2422 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2423 msgid "_Import…"
2424 msgstr "_Εισαγωγή…"
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2432 msgstr "Φωτεινότητα"
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2440 msgstr "Ένταση ήχου"
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2444 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2448 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
2452 msgstr "Είσοδος ήχου"
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
2456 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2458 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2459 #. * is used in the window title
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:1116
2462 msgid "Call with %s"
2465 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:1197
2471 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:1694
2474 msgid "Connected — %d:%02dm"
2475 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:1755
2478 msgid "Technical Details"
2479 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:1793
2484 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:1798
2491 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
2498 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2499 "does not allow direct connections."
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
2503 msgid "There was a failure on the network"
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:1814
2508 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
2513 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
2519 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2520 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:1835
2525 msgid "There was a failure in the call engine"
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:1874
2529 msgid "Can't establish audio stream"
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:1884
2533 msgid "Can't establish video stream"
2536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2538 msgid "Call the contact again"
2539 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2543 msgstr "Κάμερα ανενεργή"
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2547 msgstr "Κάμερα ενεργή"
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2550 msgid "Disable camera and stop sending video"
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2554 msgid "Enable camera and send video"
2555 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο"
2557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2558 msgid "Enable camera but don't send video"
2559 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο"
2561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2563 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
2565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2566 msgid "Hang up current call"
2567 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
2569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2571 msgstr "Προεπισκόπηση"
2573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2579 msgstr "Αποστολή ήχου"
2581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2582 msgid "Toggle audio transmission"
2585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2591 msgstr "Βίντεο ανενεργό"
2593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2595 msgstr "Βίντεο ενεργό"
2597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2598 msgid "Video Preview"
2599 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2605 #: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
2607 msgid "%s (%d unread)"
2608 msgid_plural "%s (%d unread)"
2609 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
2610 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
2612 #: ../src/empathy-chat-window.c:449
2614 msgid "%s (and %u other)"
2615 msgid_plural "%s (and %u others)"
2616 msgstr[0] "%s (και %u άλλος/η)"
2617 msgstr[1] "%s (και %u άλλοι/ες)"
2619 #: ../src/empathy-chat-window.c:465
2621 msgid "%s (%d unread from others)"
2622 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2626 #: ../src/empathy-chat-window.c:474
2628 msgid "%s (%d unread from all)"
2629 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2633 #: ../src/empathy-chat-window.c:685
2634 msgid "Typing a message."
2635 msgstr "Γράφει μήνυμα."
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2639 msgstr "Ε_κκαθάριση"
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2650 msgid "Insert _Smiley"
2651 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2654 msgid "Invite _Participant…"
2657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2658 msgid "Move Tab _Left"
2659 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
2661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2662 msgid "Move Tab _Right"
2663 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
2665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2667 msgstr "_Περιεχόμενα"
2669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2670 msgid "_Conversation"
2673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2675 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
2677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2679 msgid "_Favorite Chat Room"
2680 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
2682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2688 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
2690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2691 msgid "_Previous Tab"
2692 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
2694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2695 msgid "_Show Contact List"
2696 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2706 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2710 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2711 msgid "Auto-Connect"
2712 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
2714 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2715 msgid "Manage Favorite Rooms"
2716 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2720 msgid "Incoming video call"
2721 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
2723 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2724 msgid "Incoming call"
2725 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
2727 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2729 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2730 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
2732 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2734 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2735 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
2737 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2741 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2745 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2747 msgid "Incoming video call from %s"
2748 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
2750 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2752 msgid "Incoming call from %s"
2753 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
2755 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2756 msgid "Room invitation"
2757 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
2759 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2761 msgid "%s is inviting you to join %s"
2762 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
2764 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2768 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2773 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2775 msgid "%s invited you to join %s"
2776 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
2778 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2780 msgid "Incoming file transfer from %s"
2781 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
2783 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2785 msgid "Subscription requested by %s"
2786 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
2788 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2797 #. someone is logging off
2798 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2800 msgid "%s is now offline."
2801 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
2803 #. someone is logging in
2804 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2806 msgid "%s is now online."
2807 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
2809 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2812 msgid "%u:%02u.%02u"
2813 msgstr "%u:%02u.%02u"
2815 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2822 msgctxt "file transfer percent"
2826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2828 msgid "%s of %s at %s/s"
2829 msgstr "%s από %s (%s/s)"
2831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2836 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2839 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2840 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
2842 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2845 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2846 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
2848 #. translators: first %s is filename, second %s
2849 #. * is the contact name
2850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2852 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2853 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
2855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2856 msgid "Error receiving a file"
2857 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
2859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2861 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2862 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
2864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2865 msgid "Error sending a file"
2866 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
2868 #. translators: first %s is filename, second %s
2869 #. * is the contact name
2870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2872 msgid "\"%s\" received from %s"
2873 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
2875 #. translators: first %s is filename, second %s
2876 #. * is the contact name
2877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2879 msgid "\"%s\" sent to %s"
2880 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
2882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2883 msgid "File transfer completed"
2884 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
2886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2887 msgid "Waiting for the other participant's response"
2888 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
2890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2892 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2893 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
2895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2897 msgid "Hashing \"%s\""
2898 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
2900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2912 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2913 msgid "File Transfers"
2914 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2916 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2917 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2919 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
2921 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2923 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2924 "importing accounts from Pidgin."
2926 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
2927 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
2929 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2930 msgid "Import Accounts"
2931 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2933 #. Translators: this is the header of a treeview column
2934 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2938 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2942 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2946 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2949 msgstr "Λογαριασμός %s"
2951 #: ../src/empathy-main-window.c:430
2954 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
2956 #: ../src/empathy-main-window.c:436
2958 msgid "Edit Account"
2959 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
2961 #: ../src/empathy-main-window.c:442
2966 #: ../src/empathy-main-window.c:1025
2970 #: ../src/empathy-main-window.c:1363
2971 msgid "Show and edit accounts"
2972 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
2974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2975 msgid "Contact List"
2976 msgstr "Λίστα επαφών"
2978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2979 msgid "Contacts on a _Map"
2980 msgstr "_Χάρτης επαφών"
2982 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2984 msgstr "Περιεχόμενο"
2986 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2987 msgid "Join _Favorites"
2988 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
2990 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2991 msgid "Manage Favorites"
2992 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
2994 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2995 msgid "N_ormal Size"
2996 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
2998 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3000 msgstr "Νέα _κλήση..."
3002 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3003 msgid "Normal Size With _Avatars"
3004 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
3006 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3007 msgid "P_references"
3008 msgstr "_Προτιμήσεις"
3010 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3012 msgid "Show P_rotocols"
3015 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3016 msgid "Sort by _Name"
3017 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
3019 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3020 msgid "Sort by _Status"
3021 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
3023 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3025 msgstr "_Λογαριασμοί"
3027 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3028 msgid "_Compact Size"
3029 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
3031 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3033 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
3035 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3036 msgid "_File Transfers"
3037 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
3039 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3041 msgstr "_Σύνδεση..."
3043 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3044 msgid "_New Conversation…"
3045 msgstr "Νέα _συζήτηση..."
3047 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3048 msgid "_Offline Contacts"
3049 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
3051 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3052 msgid "_Personal Information"
3053 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
3055 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3061 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3067 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3068 #. yes/no, yes/no and a number.
3069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3073 "Invite required: %s\n"
3074 "Password required: %s\n"
3078 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
3079 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
3082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3088 msgid "Could not start room listing"
3089 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3092 msgid "Could not stop room listing"
3093 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3096 msgid "Couldn't load room list"
3097 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
3099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3101 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3103 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3104 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3108 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3109 "the current account's server"
3111 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3112 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3116 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
3118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3120 msgstr "Λίστα δωματίων"
3122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3126 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3127 msgid "Message received"
3128 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
3130 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3131 msgid "Message sent"
3132 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
3134 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3135 msgid "New conversation"
3136 msgstr "Νέα συζήτηση"
3138 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3139 msgid "Contact goes online"
3140 msgstr "Σύνδεση επαφής"
3142 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3143 msgid "Contact goes offline"
3144 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
3146 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3147 msgid "Account connected"
3148 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
3150 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3151 msgid "Account disconnected"
3152 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
3154 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3163 msgid "Automatically _connect on startup "
3164 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
3166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3168 msgstr "Συμπεριφορά"
3170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3171 msgid "Chat Th_eme:"
3172 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
3174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3175 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3176 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
3178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3179 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3180 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
3182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3183 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3184 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
3186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3187 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3188 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
3190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3191 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3192 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
3194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3195 msgid "Enable spell checking for languages:"
3196 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
3198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3203 msgid "Location sources:"
3204 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
3206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3207 msgid "Notifications"
3208 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3211 msgid "Play sound for events"
3212 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
3214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3216 msgstr "Προτιμήσεις"
3218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3224 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3225 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3228 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
3229 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
3230 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
3232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3233 msgid "Show _smileys as images"
3234 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
3236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3237 msgid "Show contact _list in rooms"
3238 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
3240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3245 msgid "Spell Checking"
3246 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
3248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3250 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3251 "dictionary installed."
3253 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
3254 "εγκατεστημένο λεξικό."
3256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3262 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
3264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3265 msgid "_Enable bubble notifications"
3266 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
3268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3269 msgid "_Enable sound notifications"
3270 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
3272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3277 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3278 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
3280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3281 msgid "_Open new chats in separate windows"
3282 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
3284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3285 msgid "_Publish location to my contacts"
3286 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
3288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3289 msgid "_Reduce location accuracy"
3290 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
3292 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
3296 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3300 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3304 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3305 msgid "Contact Map View"
3306 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
3308 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
3312 #: ../src/empathy-debug-window.c:1185
3313 msgid "Debug Window"
3314 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
3316 #: ../src/empathy-debug-window.c:1265
3320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1277
3324 #: ../src/empathy-debug-window.c:1297
3326 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
3328 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
3330 msgstr "Πληροφορίες"
3332 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
3336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
3338 msgstr "Προειδοποίηση"
3340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
3344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
3352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
3360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
3364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3366 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3369 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
3370 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
3372 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3373 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3374 msgid "Invite Participant"
3375 msgstr "Πρόσκληση μέλους"
3377 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3378 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3381 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3382 #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος"
3385 #~ msgstr "Αόρατος/η"
3387 #~ msgid "What is your Windows Live user name?"
3388 #~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
3390 #~ msgid "Unsupported command"
3391 #~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή"
3393 #~ msgid "Contact Informations"
3394 #~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3396 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3397 #~ msgstr "Π_ροβολή προηγούμενων συζητήσεων"
3399 #~ msgid "<b>Location</b>"
3400 #~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
3403 #~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
3408 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3409 #~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
3412 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3414 #~ "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα "
3415 #~ "εμφανίζεται επαφή."
3417 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3419 #~ "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η "
3420 #~ "επαφή δε θα έχει εικόνα."
3422 #~ msgid "Megaphone"
3423 #~ msgstr "Μεγάφωνο"
3426 #~ msgstr "Συζήτηση!"
3428 #~ msgid "_Information"
3429 #~ msgstr "_Πληροφορίες"
3431 #~ msgid "_Preferences"
3432 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
3434 #~ msgid "Please configure a contact."
3435 #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή."
3437 #~ msgid "Select contact..."
3438 #~ msgstr "Επιλογή επαφής..."
3441 #~ msgstr "Παρουσία"
3443 #~ msgid "Set your own presence"
3444 #~ msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας"
3446 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3447 #~ msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>"
3450 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3451 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3453 #~ "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
3454 #~ "Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
3457 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3458 #~ "decide to proceed.\n"
3460 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3461 #~ "still be available."
3463 #~ "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν "
3464 #~ "αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
3466 #~ "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα "
3467 #~ "παραμένουν διαθέσιμα."
3470 #~ msgstr "_Επόμενο"
3473 #~ msgstr "Προσθήκη νέου"
3476 #~ msgstr "Δη_μιουργία"
3479 #~ msgstr "_Προσθήκη..."
3481 #~ msgid "_Import..."
3482 #~ msgstr "Εισαγω_γή..."
3484 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3485 #~ msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού"
3488 #~ msgstr "λογαριασμός"
3490 #~ msgid "Conversations (%d)"
3491 #~ msgstr "Συζητήσεις (%d)"
3496 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3497 #~ msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
3499 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3500 #~ msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
3502 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3503 #~ msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
3505 #~ msgid "No error specified"
3506 #~ msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα"
3508 #~ msgid "Unknown error"
3509 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
3512 #~ msgstr "_Είσοδος..."
3514 #~ msgid "_New Conversation..."
3515 #~ msgstr "_Νέα συζήτηση..."
3517 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3518 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
3521 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3522 #~ "application to handle it"
3524 #~ "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την "
3525 #~ "απαιτούμενη εφαρμογή για να τη χειριστείτε"
3527 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3528 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS"
3530 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3531 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου"
3533 #~ msgid "Allow _network usage"
3534 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου"
3536 #~ msgid "Geoclue Settings"
3537 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue"
3539 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3540 #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
3542 #~ msgid "<b>Network</b>"
3543 #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
3545 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3546 #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
3548 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3549 #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
3551 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3552 #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
3554 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3555 #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
3557 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3558 #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
3561 #~ msgstr "gtk-προσθήκη"
3563 #~ msgid "gtk-remove"
3564 #~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
3566 #~ msgid "<b>New Account</b>"
3567 #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
3569 #~ msgid "<b>Settings</b>"
3570 #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
3572 #~ msgid "Import Accounts..."
3573 #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
3575 #~ msgid "New message from %s"
3576 #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
3578 #~ msgctxt "file size"
3582 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
3583 #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
3585 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
3586 #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
3588 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
3589 #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
3591 #~ msgctxt "remaining time"
3593 #~ msgstr "Σταμάτησε"
3595 #~ msgctxt "remaining time"
3599 #~ msgid "Cannot save file to this location"
3600 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
3602 #~ msgid "Save file as..."
3603 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
3605 #~ msgid "unknown size"
3606 #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
3608 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3609 #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
3611 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
3612 #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
3615 #~ msgstr "_Αποδοχή"