1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
5 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
6 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
7 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
8 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
13 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:08+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 23:09+0300\n"
17 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
29 "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
43 "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
56 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
59 msgid "Chat window theme"
60 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
64 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70 msgid "Compact contact list"
71 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74 msgid "Connection managers should be used"
75 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Contact list sort criterion"
79 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Default directory to select an avatar image from"
83 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid "Disable popup notifications when away"
87 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Disable sounds when away"
91 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Display incoming events in the status area"
95 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
102 "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
103 "ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Empathy can publish the user's location"
107 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
111 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
116 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
120 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy default download folder"
124 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
128 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
132 msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
136 msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
140 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
144 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
149 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Enable spell checker"
162 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide main window"
166 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Hide the main window."
170 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Nick completed character"
174 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Open new chats in separate windows"
178 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Path of the Adium theme to use"
182 msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
187 "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Play a sound for new conversations"
196 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Play a sound when a contact logs in"
204 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Play a sound when a contact logs out"
208 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Play a sound when we log in"
212 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
215 msgid "Play a sound when we log out"
216 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
220 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
228 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
235 msgid "Show contact list in rooms"
236 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
239 msgid "Show hint about closing the main window"
240 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
243 msgid "Show offline contacts"
244 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247 msgid "Show protocols"
248 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
251 msgid "Spell checking languages"
252 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
255 msgid "The default folder to save file transfers in."
256 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
259 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
260 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
263 msgid "The position for the chat window side pane"
264 msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
267 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
269 "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
275 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278 msgid "Use graphical smileys"
279 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
282 msgid "Use notification sounds"
283 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
286 msgid "Use theme for chat rooms"
287 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
292 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
296 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
297 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
300 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
306 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
307 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
312 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
315 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
316 msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
319 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
321 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
324 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
326 "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
331 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
333 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
337 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
339 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
340 "του παραθύρου συζήτησης."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
346 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
351 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
354 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
355 "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
359 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
360 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
364 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
369 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
373 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
375 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
379 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
380 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
383 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
384 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
387 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
388 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
391 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
392 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
395 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
397 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
400 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
402 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
405 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
407 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
410 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
412 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
415 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
416 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
420 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
421 "the chat is already opened, but not focused."
423 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
424 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
427 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
429 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
433 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
435 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
436 "παράθυρα συζήτησης."
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
439 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
440 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
443 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
445 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
449 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
450 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
465 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
466 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
469 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
470 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
474 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
475 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
476 "the contact list by state."
478 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
479 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το "
480 "όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
483 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
484 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
487 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
489 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
490 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
493 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
494 msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
497 msgid "File transfer not supported by remote contact"
498 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
501 msgid "The selected file is not a regular file"
502 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
505 msgid "The selected file is empty"
506 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
509 msgid "Socket type not supported"
510 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
513 msgid "No reason was specified"
514 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
517 msgid "The change in state was requested"
518 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
521 msgid "You canceled the file transfer"
522 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
525 msgid "The other participant canceled the file transfer"
526 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
529 msgid "Error while trying to transfer the file"
530 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
533 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
534 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
537 msgid "Unknown reason"
538 msgstr "Άγνωστος λόγος"
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
542 msgstr "Διαθέσιμος/η"
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
546 msgstr "Απασχολημένος/η"
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
558 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
561 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
562 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
567 msgid "No reason specified"
568 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
571 msgid "Status is set to offline"
572 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
575 msgid "Network error"
576 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
579 msgid "Authentication failed"
580 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
583 msgid "Encryption error"
584 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
588 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
591 msgid "Certificate not provided"
592 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
595 msgid "Certificate untrusted"
596 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
599 msgid "Certificate expired"
600 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
603 msgid "Certificate not activated"
604 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
607 msgid "Certificate hostname mismatch"
608 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
611 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
612 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
615 msgid "Certificate self-signed"
616 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
619 msgid "Certificate error"
620 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
623 msgid "Encryption is not available"
624 msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
627 msgid "Certificate is invalid"
628 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
631 msgid "Connection has been refused"
632 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
635 msgid "Connection can't be established"
636 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
639 msgid "Connection has been lost"
640 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
643 msgid "This resource is already connected to the server"
644 msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
648 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
649 msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
652 msgid "The account already exists on the server"
653 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
656 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
657 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
660 msgid "Certificate has been revoked"
661 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
665 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
667 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
672 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
673 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
675 "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
676 "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
680 msgid "People Nearby"
681 msgstr "Γειτονικά άτομα"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
685 msgstr "Yahoo! Japan"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
688 msgid "Facebook Chat"
689 msgstr "Συζήτηση Facebook"
691 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
693 msgid "%d second ago"
694 msgid_plural "%d seconds ago"
695 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
696 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
698 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
700 msgid "%d minute ago"
701 msgid_plural "%d minutes ago"
702 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
703 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
705 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
708 msgid_plural "%d hours ago"
709 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
710 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
712 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
715 msgid_plural "%d days ago"
716 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
717 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
722 msgid_plural "%d weeks ago"
723 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
724 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
726 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
729 msgid_plural "%d months ago"
730 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
731 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
733 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
734 msgid "in the future"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
749 msgstr "Όνομα χρήστη: "
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
755 #. Account and Identifier
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1393
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
760 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
761 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
763 msgstr "Λογαριασμός:"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
767 msgstr "Ενεργοποιημένο"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
770 msgid "This account already exists on the server"
771 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
774 msgid "Create a new account on the server"
775 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
777 #. To translators: The first parameter is the login id and the
778 #. * second one is the server. The resulting string will be something
779 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
780 #. * You should reverse the order of these arguments if the
781 #. * server should come before the login id in your locale.
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
785 msgstr "%1$s στο %2$s"
787 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
788 #. * string will be something like: "Jabber Account"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
792 msgstr "Λογαριασμός %s "
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
796 msgstr "Νέος λογαριασμός"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
799 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
800 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
812 msgstr "Για προχωρημένους"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
822 msgstr "_Συνθηματικό:"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
825 msgid "Screen _Name:"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
829 msgid "What is your AIM password?"
830 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
833 msgid "What is your AIM screen name?"
834 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
853 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
857 msgid "<b>Example:</b> username"
858 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
864 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
867 msgid "What is your GroupWise User ID?"
868 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
871 msgid "What is your GroupWise password?"
872 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
875 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
876 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
883 msgid "What is your ICQ UIN?"
884 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
887 msgid "What is your ICQ password?"
888 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
892 msgid "_Character set:"
893 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
912 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
913 #. * best to keep the English version.
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
918 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
919 #. * best to keep the English version.
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
929 msgid "Character set:"
930 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
946 msgstr "Συνθηματικό:"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
949 msgid "Quit message:"
950 msgstr "Μήνυμα εξόδου:"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
954 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
958 msgstr "Εξυπηρετητές"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
961 msgid "What is your IRC nick?"
962 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
965 msgid "Which IRC network?"
966 msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
969 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
970 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
973 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
974 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
977 msgid "Override server settings"
978 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
982 msgstr "_Προτεραιότητα:"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
988 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
991 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
992 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
993 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
994 "Facebook username if you don't have one."
996 "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
997 "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
998 "ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
999 "Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
1000 "a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1004 msgid "Use old SS_L"
1005 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1008 msgid "What is your Facebook password?"
1009 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1012 msgid "What is your Facebook username?"
1013 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1016 msgid "What is your Google ID?"
1017 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1020 msgid "What is your Google password?"
1021 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1024 msgid "What is your Jabber ID?"
1025 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1028 msgid "What is your Jabber password?"
1029 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1032 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1033 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1036 msgid "What is your desired Jabber password?"
1037 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1040 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1041 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1044 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1045 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1048 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1049 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1052 msgid "What is your Windows Live ID?"
1053 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1056 msgid "What is your Windows Live password?"
1057 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1060 msgid "_E-mail address:"
1061 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1064 msgid "_First Name:"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1069 msgstr "_Jabber ID:"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1077 msgstr "_Ψευδώνυμο:"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1080 msgid "_Published Name:"
1081 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1084 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1085 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1088 msgid "Authentication username:"
1089 msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση:"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1092 msgid "Discover Binding"
1093 msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1096 msgid "Discover the STUN server automatically"
1097 msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1100 msgid "Interval (seconds)"
1101 msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1104 msgid "Keep-Alive Options"
1105 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1108 msgid "Loose Routing"
1109 msgstr "Loose Routing"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1113 msgstr "Μηχανισμός:"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1116 msgid "Miscellaneous Options"
1117 msgstr "Λοιπές επιλογές"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1120 msgid "NAT Traversal Options"
1121 msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1128 msgid "Proxy Options"
1129 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1132 msgid "STUN Server:"
1133 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1137 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1144 msgid "What is your SIP account password?"
1145 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1148 msgid "What is your SIP login ID?"
1149 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1153 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1156 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1157 msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1160 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1161 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1164 msgid "What is your Yahoo! password?"
1165 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1169 msgstr "Yahoo! I_D:"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1172 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1173 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1176 msgid "_Room List locale:"
1177 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1181 msgid "Couldn't convert image"
1182 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1185 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1187 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1190 msgid "Select Your Avatar Image"
1191 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1195 msgstr "Χωρίς εικόνα"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1203 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1206 msgid "Click to enlarge"
1207 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1210 msgid "Failed to open private chat"
1211 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1214 msgid "Topic not supported on this conversation"
1215 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1218 msgid "You are not allowed to change the topic"
1219 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1222 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1223 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1226 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1227 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1230 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1231 msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1234 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1235 msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1238 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1239 msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1242 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1243 msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1246 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1247 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1250 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1251 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1255 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1256 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1257 "join a new chat room\""
1259 "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
1260 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
1261 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1265 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1268 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
1269 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1277 msgid "Unknown command"
1278 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1283 "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1287 msgstr "εκτός σύνδεσης"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1290 msgid "invalid contact"
1291 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1294 msgid "permission denied"
1295 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1298 msgid "too long message"
1299 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1302 msgid "not implemented"
1303 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1311 msgid "Error sending message '%s': %s"
1312 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1320 msgid "Topic set to: %s"
1321 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1324 msgid "No topic defined"
1325 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1328 msgid "(No Suggestions)"
1329 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1332 msgid "Insert Smiley"
1333 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1342 msgid "_Spelling Suggestions"
1343 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1346 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1347 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1351 msgid "%s has disconnected"
1352 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1354 #. translators: reverse the order of these arguments
1355 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1359 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1360 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1364 msgid "%s was kicked"
1365 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1367 #. translators: reverse the order of these arguments
1368 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1372 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1373 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1377 msgid "%s was banned"
1378 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1382 msgid "%s has left the room"
1383 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1385 #. Note to translators: this string is appended to
1386 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1387 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1388 #. * please let us know. :-)
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1397 msgid "%s has joined the room"
1398 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1402 msgid "%s is now known as %s"
1403 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1406 msgid "Disconnected"
1407 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1410 msgid "Wrong password; please try again:"
1411 msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1415 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1418 msgid "This room is protected by a password:"
1419 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1431 msgid "Conversation"
1434 #. Copy Link Address menu item
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1437 msgid "_Copy Link Address"
1438 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1440 #. Open Link menu item
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1444 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1446 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1447 #. * chat windows (strftime format string)
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1450 msgstr "%A %B %d %Y"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1454 msgid "Edit Contact Information"
1455 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1458 msgid "Personal Information"
1459 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1467 msgid "Decide _Later"
1468 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1471 msgid "Subscription Request"
1472 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089
1477 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1478 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2092
1482 msgid "Removing group"
1483 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2146
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2231
1490 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2177
1497 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1498 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2179
1502 msgid "Removing contact"
1503 msgstr "Διαγραφή επαφής"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1508 msgid "_Add Contact…"
1509 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1521 msgstr "_Φωνητική κλήση"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1527 msgstr "_Βιντεοκλήση"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1532 msgid "_Previous Conversations"
1533 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1538 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1542 msgid "Share My Desktop"
1543 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1284
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1554 msgid "Infor_mation"
1555 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1558 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1560 msgstr "_Επεξεργασία"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1564 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1565 msgid "Inviting you to this room"
1566 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1570 msgid "_Invite to Chat Room"
1571 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1574 msgid "Select a contact"
1575 msgstr "Επιλογή επαφής"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1580 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1584 msgid "Phone number:"
1585 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου:"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1589 msgid "E-mail address:"
1590 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1604 msgid "Country ISO Code:"
1605 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1629 msgid "Postal Code:"
1630 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1659 msgid "Description:"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1669 msgid "Accuracy Level:"
1670 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1679 msgid "Vertical Error (meters):"
1680 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1684 msgid "Horizontal Error (meters):"
1685 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1695 msgstr "Προσανατολισμός:"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1699 msgid "Climb Speed:"
1700 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1704 msgid "Last Updated on:"
1705 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1710 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1715 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1730 msgid "<b>Location</b>, "
1731 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1735 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1736 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:833
1741 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:891
1745 msgid "Unable to save avatar"
1746 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1749 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1750 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1219
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1759 msgid "Client Information"
1760 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1768 msgid "Contact Details"
1769 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1771 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1772 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
1776 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1780 msgid "Information requested…"
1781 msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1797 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1798 "select more than one group or no groups."
1800 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1801 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1805 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1812 #: ../src/empathy-main-window.c:1240
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1817 msgctxt "Unlink individual (button)"
1819 msgstr "_Αποσύνδεση"
1821 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1823 msgid "Linked Contacts"
1824 msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:261
1827 msgid "Select contacts to link"
1828 msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:317
1831 msgid "New contact preview"
1832 msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής"
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:357
1835 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1837 "Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους."
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1845 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1847 msgstr "_Επεξεργασία"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1850 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1561
1856 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1857 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1858 msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
1859 msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1862 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1863 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1867 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1871 msgstr "Εξυπηρετητής"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1882 msgid "Link Contacts"
1883 msgstr "Σύνδεση επαφών"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1891 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1893 msgstr "Λογαριασμός"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1901 msgid "Conversations"
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1906 msgstr "Εύρεση επόμενου"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1909 msgid "Find previous"
1910 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1913 msgid "Previous Conversations"
1914 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1921 #. Searching *for* something
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1928 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1937 msgid "New Conversation"
1938 msgstr "Νέα συζήτηση"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1943 msgstr "Αποστολή _βίντεο"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1956 #. COL_STATE_ICON_NAME
1958 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1959 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1963 msgid "Custom Message…"
1964 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1968 msgid "Edit Custom Messages…"
1969 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1972 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1973 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1976 msgid "Click to make this status a favorite"
1977 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1981 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1984 msgid "Set your presence and current status"
1985 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1989 msgid "Custom messages…"
1990 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1998 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2001 msgid "Phrase not found"
2002 msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2005 msgid "Received an instant message"
2006 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2009 msgid "Sent an instant message"
2010 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2013 msgid "Incoming chat request"
2014 msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2017 msgid "Contact connected"
2018 msgstr "Σύνδεση επαφής"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2021 msgid "Contact disconnected"
2022 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2025 msgid "Connected to server"
2026 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2029 msgid "Disconnected from server"
2030 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2033 msgid "Incoming voice call"
2034 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2037 msgid "Outgoing voice call"
2038 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2041 msgid "Voice call ended"
2042 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2045 msgid "Enter Custom Message"
2046 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2049 msgid "Edit Custom Messages"
2050 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2053 msgid "Add _New Preset"
2054 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2057 msgid "Saved Presets"
2058 msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2077 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2079 "Η ταυτότητα που παρήχε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί.\n"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2082 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2083 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2086 msgid "The certificate is expired"
2087 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2090 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2091 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2094 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2095 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2098 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2100 "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2104 msgid "The certificate is self-signed"
2105 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2108 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2109 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2112 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2113 msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2116 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2117 msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2120 msgid "The certificate is malformed"
2121 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο"
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2125 msgid "Expected hostname: %s"
2126 msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2130 msgid "Certificate hostname: %s"
2131 msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2138 msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?"
2139 msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2142 msgid "Remember this choice for future connections"
2143 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2146 msgid "Certificate Details"
2147 msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2150 msgid "Unable to open URI"
2151 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2154 msgid "Select a file"
2155 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2159 msgid "Incoming file from %s"
2160 msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
2162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2163 msgid "Current Locale"
2164 msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
2166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2191 msgid "Central European"
2192 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
2194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2198 msgid "Chinese Simplified"
2199 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2204 msgid "Chinese Traditional"
2205 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2221 msgid "Cyrillic/Russian"
2222 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2226 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2227 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2255 msgid "Hebrew Visual"
2256 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2281 msgstr "Βόρειων χωρών"
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2293 msgid "South European"
2294 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2298 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2327 msgstr "Βιετναμέζικα"
2329 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2330 msgid "The selected contact cannot receive files."
2331 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
2333 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2334 msgid "The selected contact is offline."
2335 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
2337 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2338 msgid "No error message"
2339 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2341 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2342 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2343 msgid "Instant Message (Empathy)"
2344 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
2346 #: ../src/empathy.c:414
2347 msgid "Don't connect on startup"
2348 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2350 #: ../src/empathy.c:418
2351 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2352 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
2354 #: ../src/empathy.c:435
2355 msgid "- Empathy IM Client"
2356 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2358 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2360 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2361 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2362 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2365 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
2366 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
2367 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
2368 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
2369 "μεταγενέστερης έκδοσης."
2371 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2373 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2378 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
2379 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
2380 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
2381 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
2383 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2385 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2386 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2387 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2389 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
2390 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
2391 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2393 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2394 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2395 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
2397 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2398 msgid "translator-credits"
2400 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
2401 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
2402 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
2403 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
2404 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
2406 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2408 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2409 msgid "There was an error while importing the accounts."
2410 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών."
2412 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2413 msgid "There was an error while parsing the account details."
2414 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
2416 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2417 msgid "There was an error while creating the account."
2418 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
2420 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2421 msgid "There was an error."
2422 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
2424 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2426 msgid "The error message was: %s"
2427 msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s"
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2431 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2432 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2434 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
2435 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
2436 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
2438 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2439 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2440 msgid "An error occurred"
2441 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
2443 #. To translator: %s is the protocol name
2445 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2448 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2450 msgid "New %s account"
2451 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
2453 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2454 msgid "What kind of chat account do you have?"
2455 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
2457 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2458 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2459 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2462 msgid "Enter your account details"
2463 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
2465 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2466 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2467 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2470 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2471 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2474 msgid "Enter the details for the new account"
2475 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2479 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2480 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2481 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2484 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
2485 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
2486 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
2487 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2490 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2491 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2494 msgid "Yes, import my account details from "
2495 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2498 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2499 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2502 msgid "No, I want a new account"
2503 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2506 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2508 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2511 msgid "Select the accounts you want to import:"
2512 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2515 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2521 msgid "No, that's all for now"
2522 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2526 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2527 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2528 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2529 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2531 "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με "
2532 "άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2533 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. "
2534 "Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε "
2535 "την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2539 msgid "Edit->Accounts"
2540 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2543 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2544 msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα"
2546 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2548 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2549 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2550 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2551 "the Accounts dialog"
2553 "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί "
2554 "δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε "
2555 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και "
2556 "δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2559 msgid "telepathy-salut not installed"
2560 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut"
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2563 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2564 msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP"
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2567 msgid "Welcome to Empathy"
2568 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2571 msgid "Import your existing accounts"
2572 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2575 msgid "Please enter personal details"
2576 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
2578 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2579 #. * unsaved changes
2580 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2582 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2583 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
2585 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2586 #. * an unsaved new account
2587 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2588 msgid "Your new account has not been saved yet."
2589 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
2591 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2593 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
2595 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2597 msgid "Offline — %s"
2598 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
2600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2602 msgid "Disconnected — %s"
2603 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
2605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2606 msgid "Offline — No Network Connection"
2607 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
2609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2610 msgid "Unknown Status"
2611 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
2613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2614 msgid "Offline — Account Disabled"
2615 msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
2617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2619 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2620 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2622 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2623 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2627 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2628 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
2630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2631 msgid "This will not remove your account on the server."
2632 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2636 "You are about to select another account, which will discard\n"
2637 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2639 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2640 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2644 "You are about to close the window, which will discard\n"
2645 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2647 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
2648 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2651 msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>"
2652 msgstr "<b><span size='xx-large'>Φόρτωση πληροφοριών επαφής</span></b>"
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2655 msgid "No protocol installed"
2656 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2660 msgstr "Πρωτόκολλο:"
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2664 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2667 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2668 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2690 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2691 msgid " - Empathy authentication client"
2692 msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2694 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2695 msgid "Empathy authentication client"
2696 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2698 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2699 msgid "People nearby"
2700 msgstr "Γειτονικά άτομα"
2702 #: ../src/empathy-av.c:133
2703 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2704 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2706 #: ../src/empathy-av.c:149
2707 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2708 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2714 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2716 msgstr "Φωτεινότητα"
2718 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2724 msgstr "Ένταση ήχου"
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2728 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2732 msgstr "Είσοδος ήχου"
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2736 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2740 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2744 msgstr "Λεπτομέρειες"
2746 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2747 #. * is used in the window title
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2750 msgid "Call with %s"
2753 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2760 msgid "The IP address as seen by the machine"
2761 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2764 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2765 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2768 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2769 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2772 msgid "The IP address of a relay server"
2773 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2776 msgid "The IP address of the multicast group"
2777 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
2779 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2782 msgid "Connected — %d:%02dm"
2783 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2786 msgid "Technical Details"
2787 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2792 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2795 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
2796 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2801 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2804 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
2805 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2810 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2811 "does not allow direct connections."
2813 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
2814 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2817 msgid "There was a failure on the network"
2818 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2822 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2824 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2829 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2831 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
2834 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2837 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2838 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2841 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
2842 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
2843 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
2845 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2846 msgid "There was a failure in the call engine"
2847 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2850 msgid "The end of the stream was reached"
2851 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2854 msgid "Can't establish audio stream"
2855 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
2857 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2858 msgid "Can't establish video stream"
2859 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
2861 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2865 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2866 msgid "Call the contact again"
2867 msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής"
2869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2871 msgstr "Κάμερα ανενεργή"
2873 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2875 msgstr "Κάμερα ενεργή"
2877 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2878 msgid "Decoding Codec:"
2879 msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
2881 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2882 msgid "Disable camera and stop sending video"
2883 msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο"
2885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2886 msgid "Enable camera and send video"
2887 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο"
2889 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2890 msgid "Enable camera but don't send video"
2891 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο"
2893 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2894 msgid "Encoding Codec:"
2895 msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2899 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
2901 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2902 msgid "Hang up current call"
2903 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
2905 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2906 msgid "Local Candidate:"
2907 msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
2909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2911 msgstr "Προεπισκόπηση"
2913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2918 msgid "Remote Candidate:"
2919 msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
2921 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2923 msgstr "Αποστολή ήχου"
2925 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2926 msgid "Toggle audio transmission"
2927 msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
2929 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2937 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2939 msgstr "Βίντεο ανενεργό"
2941 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2943 msgstr "Βίντεο ενεργό"
2945 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2946 msgid "Video Preview"
2947 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
2949 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2953 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2957 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2959 msgid "%s (%d unread)"
2960 msgid_plural "%s (%d unread)"
2961 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
2962 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
2964 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2966 msgid "%s (and %u other)"
2967 msgid_plural "%s (and %u others)"
2968 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
2969 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
2971 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2973 msgid "%s (%d unread from others)"
2974 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2975 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
2976 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
2978 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2980 msgid "%s (%d unread from all)"
2981 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2982 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
2983 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
2985 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2986 msgid "Typing a message."
2987 msgstr "Γράφει μήνυμα."
2989 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2991 msgstr "Ε_κκαθάριση"
2993 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3002 msgid "Insert _Smiley"
3003 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
3005 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3006 msgid "Invite _Participant…"
3007 msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
3009 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3010 msgid "Move Tab _Left"
3011 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
3013 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3014 msgid "Move Tab _Right"
3015 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
3017 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3018 msgid "Notify for All Messages"
3019 msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα"
3021 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3023 msgstr "_Περιεχόμενα"
3025 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3026 msgid "_Conversation"
3029 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3031 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
3033 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3035 msgstr "_Επεξεργασία"
3037 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3038 msgid "_Favorite Chat Room"
3039 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
3041 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3045 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3047 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
3049 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3050 msgid "_Previous Tab"
3051 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
3053 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3054 msgid "_Show Contact List"
3055 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
3057 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3061 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3062 msgid "_Undo Close Tab"
3063 msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
3065 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3069 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3073 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3074 msgid "Auto-Connect"
3075 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
3077 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3078 msgid "Manage Favorite Rooms"
3079 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
3081 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3082 msgid "Incoming video call"
3083 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
3085 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3086 msgid "Incoming call"
3087 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
3089 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3091 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3092 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
3094 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3096 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3097 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
3099 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3101 msgid "Incoming call from %s"
3102 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3114 msgid "Incoming video call from %s"
3115 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
3117 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3118 msgid "Room invitation"
3119 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
3121 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3123 msgid "Invitation to join %s"
3124 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
3126 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3128 msgid "%s is inviting you to join %s"
3129 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3135 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3136 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3140 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3142 msgid "%s invited you to join %s"
3143 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3147 msgid "You have been invited to join %s"
3148 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3152 msgid "Incoming file transfer from %s"
3153 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3157 msgid "Subscription requested by %s"
3158 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3171 msgid "%s is now offline."
3172 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3176 msgid "%s is now online."
3177 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
3179 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3180 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3182 msgid "%u:%02u.%02u"
3183 msgstr "%u:%02u.%02u"
3185 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3186 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3191 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3192 msgctxt "file transfer percent"
3196 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3198 msgid "%s of %s at %s/s"
3199 msgstr "%s από %s (%s/s)"
3201 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3206 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3207 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3209 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3210 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
3212 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3213 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3215 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3216 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
3218 #. translators: first %s is filename, second %s
3219 #. * is the contact name
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3222 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3223 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
3225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3226 msgid "Error receiving a file"
3227 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
3229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3231 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3232 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
3234 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3235 msgid "Error sending a file"
3236 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
3238 #. translators: first %s is filename, second %s
3239 #. * is the contact name
3240 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3242 msgid "\"%s\" received from %s"
3243 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
3245 #. translators: first %s is filename, second %s
3246 #. * is the contact name
3247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3249 msgid "\"%s\" sent to %s"
3250 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
3252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3253 msgid "File transfer completed"
3254 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
3256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3257 msgid "Waiting for the other participant's response"
3258 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3262 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3263 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
3265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3267 msgid "Hashing \"%s\""
3268 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3282 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3283 msgid "File Transfers"
3284 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3287 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3289 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
3291 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3293 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3294 "importing accounts from Pidgin."
3296 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
3297 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
3299 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3300 msgid "Import Accounts"
3301 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
3303 #. Translators: this is the header of a treeview column
3304 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3308 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3312 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3316 #. Labels for empty contact list
3317 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3318 msgid "No match found"
3319 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
3321 #: ../src/empathy-main-window.c:528
3323 msgstr "Επανασύνδεση"
3325 #: ../src/empathy-main-window.c:534
3326 msgid "Edit Account"
3327 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
3329 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3333 #: ../src/empathy-main-window.c:1222
3337 #: ../src/empathy-main-window.c:1547
3338 msgid "Contact List"
3339 msgstr "Λίστα επαφών"
3341 #: ../src/empathy-main-window.c:1656
3342 msgid "Show and edit accounts"
3343 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
3345 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3346 msgid "Contacts on a _Map"
3347 msgstr "_Χάρτης επαφών"
3349 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3351 msgstr "Περιεχόμενο"
3353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3354 msgid "Join _Favorites"
3355 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
3357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3358 msgid "Manage Favorites"
3359 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
3361 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3362 msgid "N_ormal Size"
3363 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
3365 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3367 msgstr "Νέα _κλήση…"
3369 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3370 msgid "Normal Size With _Avatars"
3371 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
3373 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3374 msgid "P_references"
3375 msgstr "_Προτιμήσεις"
3377 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3378 msgid "Show P_rotocols"
3379 msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων"
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3382 msgid "Sort by _Name"
3383 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3386 msgid "Sort by _Status"
3387 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3391 msgstr "_Λογαριασμοί"
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3394 msgid "_Compact Size"
3395 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3399 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3402 msgid "_File Transfers"
3403 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3410 msgid "_New Conversation…"
3411 msgstr "Νέα _συζήτηση…"
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3414 msgid "_Offline Contacts"
3415 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3418 msgid "_Personal Information"
3419 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
3421 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3425 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3427 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
3429 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3433 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3434 #. yes/no, yes/no and a number.
3435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3439 "Invite required: %s\n"
3440 "Password required: %s\n"
3444 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
3445 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
3448 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3449 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3454 msgid "Could not start room listing"
3455 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3457 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3458 msgid "Could not stop room listing"
3459 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3461 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3462 msgid "Couldn't load room list"
3463 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
3465 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3467 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3469 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3470 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3472 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3474 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3475 "the current account's server"
3477 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3478 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3480 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3482 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
3484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3486 msgstr "Λίστα δωματίων"
3488 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3492 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3493 msgid "Message received"
3494 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
3496 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3497 msgid "Message sent"
3498 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
3500 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3501 msgid "New conversation"
3502 msgstr "Νέα συζήτηση"
3504 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3505 msgid "Contact goes online"
3506 msgstr "Σύνδεση επαφής"
3508 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3509 msgid "Contact goes offline"
3510 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
3512 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3513 msgid "Account connected"
3514 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
3516 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3517 msgid "Account disconnected"
3518 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
3520 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3524 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3526 msgstr "Προτιμήσεις"
3528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3534 msgstr "Συμπεριφορά"
3536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3537 msgid "Chat Th_eme:"
3538 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3541 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3542 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
3544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3545 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3546 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
3548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3549 msgid "Display incoming events in the notification area"
3550 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3553 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3554 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3557 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3558 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
3560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3561 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3562 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
3564 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3565 msgid "Enable spell checking for languages:"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
3568 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3572 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3573 msgid "Location sources:"
3574 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
3576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3577 msgid "Log conversations"
3578 msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
3580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3581 msgid "Notifications"
3582 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3585 msgid "Play sound for events"
3586 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3594 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3595 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3598 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
3599 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
3600 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
3602 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3603 msgid "Show _smileys as images"
3604 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3607 msgid "Show contact _list in rooms"
3608 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3615 msgid "Spell Checking"
3616 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3620 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3621 "dictionary installed."
3623 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
3624 "εγκατεστημένο λεξικό."
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3631 msgid "_Automatically connect on startup"
3632 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3636 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3639 msgid "_Enable bubble notifications"
3640 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3643 msgid "_Enable sound notifications"
3644 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3651 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3652 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3655 msgid "_Open new chats in separate windows"
3656 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3659 msgid "_Publish location to my contacts"
3660 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
3662 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3664 msgid "_Reduce location accuracy"
3665 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
3667 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3671 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3675 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3679 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3683 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3687 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3691 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3695 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3696 msgid "Contact Map View"
3697 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3704 msgid "Debug Window"
3705 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3717 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3721 msgstr "Πληροφορίες"
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3729 msgstr "Προειδοποίηση"
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3757 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3760 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
3761 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
3763 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3764 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3765 msgid "Invite Participant"
3766 msgstr "Πρόσκληση μέλους"
3768 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3769 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3770 msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
3772 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3776 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3777 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3779 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
3781 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3782 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3784 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι "
3787 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3788 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3790 "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
3792 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3793 msgid "<account-id>"
3794 msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
3796 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3797 msgid "- Empathy Accounts"
3798 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
3800 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3801 msgid "Empathy Accounts"
3802 msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
3804 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3805 msgid "Empathy Debugger"
3806 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
3809 #~ msgstr "Ε_φαρμογή"
3812 #~ msgstr "Α_κύρωση"
3814 #~| msgid "Character set:"
3815 #~ msgid "Ch_aracter set:"
3816 #~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
3818 #~| msgid "E-mail address:"
3819 #~ msgid "E-_mail address:"
3820 #~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση (e-mail):"
3822 #~| msgid "Nickname:"
3823 #~ msgid "Nic_kname:"
3824 #~ msgstr "Ψευ_δώνυμο:"
3830 #~ msgid "New Network"
3831 #~ msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
3833 #~ msgid "Choose an IRC network"
3834 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
3836 #~ msgid "Send and receive messages"
3837 #~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
3839 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3840 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
3842 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3843 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
3845 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3846 #~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3849 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3852 #~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο "
3853 #~ "domain της υπηρεσίας."
3855 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3856 #~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3859 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3862 #~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη "
3866 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3867 #~ "discovered to be different from the local binding."
3869 #~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του "
3870 #~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
3873 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3876 #~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως "
3877 #~ "συνιστά η RFC 3261."
3879 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3880 #~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
3882 #~ msgid "Failed to join chat room"
3883 #~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
3885 #~ msgid "Select a destination"
3886 #~ msgstr "Επιλογή προορισμού"
3888 #~ msgid "%s account"
3889 #~ msgstr "Λογαριασμός %s"
3891 #~ msgid "Salut account is created"
3892 #~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
3894 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3896 #~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
3899 #~ msgstr "Λογαριασμός"
3901 #~ msgid "_Add…"
3902 #~ msgstr "_Προσθήκη…"
3904 #~ msgid "_Import…"
3905 #~ msgstr "_Εισαγωγή…"
3908 #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
3911 #~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση "