]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/el.po
l10n: Updated Greek translation for empathy
[empathy.git] / po / el.po
1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
5 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
6 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
7 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
8 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:08+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 23:09+0300\n"
17 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: el\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
28 msgstr ""
29 "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
30 "συζητήσεων"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Empathy"
34 msgstr "Empathy"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 msgid "IM Client"
42 msgstr ""
43 "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
44 "άλλα)"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 msgid ""
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
53 "chat."
54 msgstr ""
55 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
56 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
59 msgid "Chat window theme"
60 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63 msgid ""
64 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
65 msgstr ""
66 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
67 "\"). "
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70 msgid "Compact contact list"
71 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74 msgid "Connection managers should be used"
75 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Contact list sort criterion"
79 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Default directory to select an avatar image from"
83 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid "Disable popup notifications when away"
87 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Disable sounds when away"
91 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Display incoming events in the status area"
95 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid ""
99 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
100 "to the user."
101 msgstr ""
102 "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
103 "ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Empathy can publish the user's location"
107 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
111 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
115 msgstr ""
116 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
120 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy default download folder"
124 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
128 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
132 msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
136 msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
140 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
144 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
148 msgstr ""
149 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
150 "συζήτησης"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Enable spell checker"
162 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide main window"
166 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Hide the main window."
170 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Nick completed character"
174 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Open new chats in separate windows"
178 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Path of the Adium theme to use"
182 msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
186 msgstr ""
187 "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
188 "συζητήσεις."
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Play a sound for new conversations"
196 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Play a sound when a contact logs in"
204 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Play a sound when a contact logs out"
208 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Play a sound when we log in"
212 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
215 msgid "Play a sound when we log out"
216 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
220 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
228 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
231 msgid "Show avatars"
232 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
235 msgid "Show contact list in rooms"
236 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
239 msgid "Show hint about closing the main window"
240 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
243 msgid "Show offline contacts"
244 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247 msgid "Show protocols"
248 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
251 msgid "Spell checking languages"
252 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
255 msgid "The default folder to save file transfers in."
256 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
259 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
260 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
263 msgid "The position for the chat window side pane"
264 msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
267 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
268 msgstr ""
269 "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
270 "συζητήσεων."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr ""
275 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278 msgid "Use graphical smileys"
279 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
282 msgid "Use notification sounds"
283 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
286 msgid "Use theme for chat rooms"
287 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
291 msgstr ""
292 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
293 "του."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
296 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
297 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
300 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
301 msgstr ""
302 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
303 "τοποθεσία."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
306 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
307 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
311 msgstr ""
312 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
315 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
316 msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
319 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
320 msgstr ""
321 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
324 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
325 msgstr ""
326 "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
327 "είναι αδρανής."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
330 msgid ""
331 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
332 msgstr ""
333 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
336 msgid ""
337 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
338 msgstr ""
339 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
340 "του παραθύρου συζήτησης."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
343 msgid ""
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
345 msgstr ""
346 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
347 "Επιθεωρητής Ιστού."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
350 msgid ""
351 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
352 "reconnect."
353 msgstr ""
354 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
355 "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
358 msgid ""
359 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
360 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
364 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
368 msgstr ""
369 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
372 msgid ""
373 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
374 msgstr ""
375 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
376 "δίκτυο."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
379 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
380 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
383 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
384 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
387 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
388 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
391 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
392 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
395 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
396 msgstr ""
397 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
400 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
401 msgstr ""
402 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
405 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
406 msgstr ""
407 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
410 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
411 msgstr ""
412 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
415 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
416 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
419 msgid ""
420 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
421 "the chat is already opened, but not focused."
422 msgstr ""
423 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
424 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
427 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
428 msgstr ""
429 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
432 msgid ""
433 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
434 msgstr ""
435 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
436 "παράθυρα συζήτησης."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
439 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
440 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
443 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
444 msgstr ""
445 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
446 "απασχολημένοι."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
449 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
450 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
461 msgid ""
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
464 msgstr ""
465 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
466 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
469 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
470 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
473 msgid ""
474 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
475 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
476 "the contact list by state."
477 msgstr ""
478 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
479 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το "
480 "όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
481
482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
483 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
484 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
485
486 #. Tweak the dialog
487 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
489 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
490 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
491
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
493 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
494 msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
495
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
497 msgid "File transfer not supported by remote contact"
498 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
501 msgid "The selected file is not a regular file"
502 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
505 msgid "The selected file is empty"
506 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
507
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
509 msgid "Socket type not supported"
510 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
511
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
513 msgid "No reason was specified"
514 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
515
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
517 msgid "The change in state was requested"
518 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
519
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
521 msgid "You canceled the file transfer"
522 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
523
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
525 msgid "The other participant canceled the file transfer"
526 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
527
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
529 msgid "Error while trying to transfer the file"
530 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
531
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
533 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
534 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
537 msgid "Unknown reason"
538 msgstr "Άγνωστος λόγος"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
541 msgid "Available"
542 msgstr "Διαθέσιμος/η"
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
545 msgid "Busy"
546 msgstr "Απασχολημένος/η"
547
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
549 msgid "Away"
550 msgstr "Απουσιάζει"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
553 msgid "Invisible"
554 msgstr "Αόρατος"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
557 msgid "Offline"
558 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
561 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
562 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
563 msgid "Unknown"
564 msgstr "Άγνωστο"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
567 msgid "No reason specified"
568 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
571 msgid "Status is set to offline"
572 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
575 msgid "Network error"
576 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
579 msgid "Authentication failed"
580 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
583 msgid "Encryption error"
584 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
587 msgid "Name in use"
588 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
591 msgid "Certificate not provided"
592 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
595 msgid "Certificate untrusted"
596 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
599 msgid "Certificate expired"
600 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
603 msgid "Certificate not activated"
604 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
607 msgid "Certificate hostname mismatch"
608 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
611 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
612 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
615 msgid "Certificate self-signed"
616 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
619 msgid "Certificate error"
620 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
623 msgid "Encryption is not available"
624 msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
627 msgid "Certificate is invalid"
628 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
631 msgid "Connection has been refused"
632 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
635 msgid "Connection can't be established"
636 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
639 msgid "Connection has been lost"
640 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
643 msgid "This resource is already connected to the server"
644 msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
647 msgid ""
648 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
649 msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
652 msgid "The account already exists on the server"
653 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
656 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
657 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
660 msgid "Certificate has been revoked"
661 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
664 msgid ""
665 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
666 msgstr ""
667 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
668 "αδύναμο"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
671 msgid ""
672 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
673 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
674 msgstr ""
675 "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
676 "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
677 "κρυπτογράφησης"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
680 msgid "People Nearby"
681 msgstr "Γειτονικά άτομα"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
684 msgid "Yahoo! Japan"
685 msgstr "Yahoo! Japan"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
688 msgid "Facebook Chat"
689 msgstr "Συζήτηση Facebook"
690
691 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
692 #, c-format
693 msgid "%d second ago"
694 msgid_plural "%d seconds ago"
695 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
696 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
697
698 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
699 #, c-format
700 msgid "%d minute ago"
701 msgid_plural "%d minutes ago"
702 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
703 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
704
705 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
706 #, c-format
707 msgid "%d hour ago"
708 msgid_plural "%d hours ago"
709 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
710 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
711
712 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
713 #, c-format
714 msgid "%d day ago"
715 msgid_plural "%d days ago"
716 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
717 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
718
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
720 #, c-format
721 msgid "%d week ago"
722 msgid_plural "%d weeks ago"
723 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
724 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
725
726 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
727 #, c-format
728 msgid "%d month ago"
729 msgid_plural "%d months ago"
730 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
731 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
732
733 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
734 msgid "in the future"
735 msgstr "στο μέλλον"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
738 msgid "All"
739 msgstr "Όλα"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
743 #, c-format
744 msgid "%s:"
745 msgstr "%s:"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
748 msgid "Username:"
749 msgstr "Όνομα χρήστη: "
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
752 msgid "L_og in"
753 msgstr "_Είσοδος"
754
755 #. Account and Identifier
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1393
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
760 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
761 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
762 msgid "Account:"
763 msgstr "Λογαριασμός:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
766 msgid "Enabled"
767 msgstr "Ενεργοποιημένο"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
770 msgid "This account already exists on the server"
771 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
774 msgid "Create a new account on the server"
775 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
776
777 #. To translators: The first parameter is the login id and the
778 #. * second one is the server. The resulting string will be something
779 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
780 #. * You should reverse the order of these arguments if the
781 #. * server should come before the login id in your locale.
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
783 #, c-format
784 msgid "%1$s on %2$s"
785 msgstr "%1$s στο %2$s"
786
787 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
788 #. * string will be something like: "Jabber Account"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
790 #, c-format
791 msgid "%s Account"
792 msgstr "Λογαριασμός %s "
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
795 msgid "New account"
796 msgstr "Νέος λογαριασμός"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
799 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
800 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
811 msgid "Advanced"
812 msgstr "Για προχωρημένους"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
821 msgid "Pass_word:"
822 msgstr "_Συνθηματικό:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
825 msgid "Screen _Name:"
826 msgstr "Ψευδώ_νυμο:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
829 msgid "What is your AIM password?"
830 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
833 msgid "What is your AIM screen name?"
834 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
842 msgid "_Port:"
843 msgstr "_Θύρα:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
852 msgid "_Server:"
853 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
857 msgid "<b>Example:</b> username"
858 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
863 msgid "Login I_D:"
864 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
867 msgid "What is your GroupWise User ID?"
868 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
871 msgid "What is your GroupWise password?"
872 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
875 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
876 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
879 msgid "ICQ _UIN:"
880 msgstr "ICQ _UIN:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
883 msgid "What is your ICQ UIN?"
884 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
887 msgid "What is your ICQ password?"
888 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
892 msgid "_Character set:"
893 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
897 msgid "Auto"
898 msgstr "Αυτόματο"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
901 msgid "UDP"
902 msgstr "UDP"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
905 msgid "TCP"
906 msgstr "TCP"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
909 msgid "TLS"
910 msgstr "TLS"
911
912 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
913 #. * best to keep the English version.
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
915 msgid "Register"
916 msgstr "Καταχώρηση"
917
918 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
919 #. * best to keep the English version.
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
921 msgid "Options"
922 msgstr "Επιλογές"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
925 msgid "None"
926 msgstr "Κανένα"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
929 msgid "Character set:"
930 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
933 msgid "Network"
934 msgstr "Δίκτυο"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
937 msgid "Network:"
938 msgstr "Δίκτυο:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
941 msgid "Nickname:"
942 msgstr "Ψευδώνυμο:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
945 msgid "Password:"
946 msgstr "Συνθηματικό:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
949 msgid "Quit message:"
950 msgstr "Μήνυμα εξόδου:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
953 msgid "Real name:"
954 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
957 msgid "Servers"
958 msgstr "Εξυπηρετητές"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
961 msgid "What is your IRC nick?"
962 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
965 msgid "Which IRC network?"
966 msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
969 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
970 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
973 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
974 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
977 msgid "Override server settings"
978 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
981 msgid "Pri_ority:"
982 msgstr "_Προτεραιότητα:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
985 msgid "Reso_urce:"
986 msgstr "_Πόρος:"
987
988 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
990 msgid ""
991 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
992 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
993 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
994 "Facebook username if you don't have one."
995 msgstr ""
996 "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
997 "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
998 "ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
999 "Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
1000 "a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
1001 "αν δεν έχετε ήδη."
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1004 msgid "Use old SS_L"
1005 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1008 msgid "What is your Facebook password?"
1009 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1012 msgid "What is your Facebook username?"
1013 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1016 msgid "What is your Google ID?"
1017 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1020 msgid "What is your Google password?"
1021 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1024 msgid "What is your Jabber ID?"
1025 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1028 msgid "What is your Jabber password?"
1029 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1032 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1033 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1036 msgid "What is your desired Jabber password?"
1037 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1040 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1041 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1044 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1045 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1048 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1049 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1052 msgid "What is your Windows Live ID?"
1053 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1056 msgid "What is your Windows Live password?"
1057 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1060 msgid "_E-mail address:"
1061 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1064 msgid "_First Name:"
1065 msgstr "Ό_νομα:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1068 msgid "_Jabber ID:"
1069 msgstr "_Jabber ID:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1072 msgid "_Last Name:"
1073 msgstr "Ε_πώνυμο:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1076 msgid "_Nickname:"
1077 msgstr "_Ψευδώνυμο:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1080 msgid "_Published Name:"
1081 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1084 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1085 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1088 msgid "Authentication username:"
1089 msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1092 msgid "Discover Binding"
1093 msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1096 msgid "Discover the STUN server automatically"
1097 msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1100 msgid "Interval (seconds)"
1101 msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1104 msgid "Keep-Alive Options"
1105 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1108 msgid "Loose Routing"
1109 msgstr "Loose Routing"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1112 msgid "Mechanism:"
1113 msgstr "Μηχανισμός:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1116 msgid "Miscellaneous Options"
1117 msgstr "Λοιπές επιλογές"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1120 msgid "NAT Traversal Options"
1121 msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1124 msgid "Port:"
1125 msgstr "Θύρα:"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1128 msgid "Proxy Options"
1129 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1132 msgid "STUN Server:"
1133 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1136 msgid "Server:"
1137 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1140 msgid "Transport:"
1141 msgstr "Μεταφορά:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1144 msgid "What is your SIP account password?"
1145 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1148 msgid "What is your SIP login ID?"
1149 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1152 msgid "_Username:"
1153 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1156 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1157 msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1160 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1161 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1164 msgid "What is your Yahoo! password?"
1165 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1168 msgid "Yahoo! I_D:"
1169 msgstr "Yahoo! I_D:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1172 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1173 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1176 msgid "_Room List locale:"
1177 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1181 msgid "Couldn't convert image"
1182 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1185 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1186 msgstr ""
1187 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1190 msgid "Select Your Avatar Image"
1191 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1194 msgid "No Image"
1195 msgstr "Χωρίς εικόνα"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1198 msgid "Images"
1199 msgstr "Εικόνες"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1202 msgid "All Files"
1203 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1206 msgid "Click to enlarge"
1207 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1210 msgid "Failed to open private chat"
1211 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1214 msgid "Topic not supported on this conversation"
1215 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1218 msgid "You are not allowed to change the topic"
1219 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1222 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1223 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1226 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1227 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1230 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1231 msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1234 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1235 msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1238 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1239 msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1242 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1243 msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1246 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1247 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1250 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1251 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1254 msgid ""
1255 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1256 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1257 "join a new chat room\""
1258 msgstr ""
1259 "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
1260 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
1261 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1264 msgid ""
1265 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1266 "show its usage."
1267 msgstr ""
1268 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
1269 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1272 #, c-format
1273 msgid "Usage: %s"
1274 msgstr "Χρήση: %s"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1277 msgid "Unknown command"
1278 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1282 msgstr ""
1283 "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1286 msgid "offline"
1287 msgstr "εκτός σύνδεσης"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1290 msgid "invalid contact"
1291 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1294 msgid "permission denied"
1295 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1298 msgid "too long message"
1299 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1302 msgid "not implemented"
1303 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1306 msgid "unknown"
1307 msgstr "άγνωστο"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1310 #, c-format
1311 msgid "Error sending message '%s': %s"
1312 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1315 msgid "Topic:"
1316 msgstr "Θέμα:"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1319 #, c-format
1320 msgid "Topic set to: %s"
1321 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1324 msgid "No topic defined"
1325 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1328 msgid "(No Suggestions)"
1329 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1332 msgid "Insert Smiley"
1333 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
1334
1335 #. send button
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1338 msgid "_Send"
1339 msgstr "Α_ποστολή"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1342 msgid "_Spelling Suggestions"
1343 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1346 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1347 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1350 #, c-format
1351 msgid "%s has disconnected"
1352 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1353
1354 #. translators: reverse the order of these arguments
1355 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1356 #.
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1358 #, c-format
1359 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1360 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1363 #, c-format
1364 msgid "%s was kicked"
1365 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1366
1367 #. translators: reverse the order of these arguments
1368 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1369 #.
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1371 #, c-format
1372 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1373 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1376 #, c-format
1377 msgid "%s was banned"
1378 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1381 #, c-format
1382 msgid "%s has left the room"
1383 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1384
1385 #. Note to translators: this string is appended to
1386 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1387 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1388 #. * please let us know. :-)
1389 #.
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1391 #, c-format
1392 msgid " (%s)"
1393 msgstr " (%s)"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1396 #, c-format
1397 msgid "%s has joined the room"
1398 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1401 #, c-format
1402 msgid "%s is now known as %s"
1403 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1406 msgid "Disconnected"
1407 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1410 msgid "Wrong password; please try again:"
1411 msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1414 msgid "Retry"
1415 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1418 msgid "This room is protected by a password:"
1419 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1422 msgid "Join"
1423 msgstr "Είσοδος"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1426 msgid "Connected"
1427 msgstr "Σε σύνδεση"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1431 msgid "Conversation"
1432 msgstr "Συζήτηση"
1433
1434 #. Copy Link Address menu item
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1437 msgid "_Copy Link Address"
1438 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1439
1440 #. Open Link menu item
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1443 msgid "_Open Link"
1444 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1445
1446 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1447 #. * chat windows (strftime format string)
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1449 msgid "%A %B %d %Y"
1450 msgstr "%A %B %d %Y"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1454 msgid "Edit Contact Information"
1455 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1458 msgid "Personal Information"
1459 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1463 msgid "New Contact"
1464 msgstr "Νέα επαφή"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1467 msgid "Decide _Later"
1468 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1471 msgid "Subscription Request"
1472 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089
1476 #, c-format
1477 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1478 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2092
1482 msgid "Removing group"
1483 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
1484
1485 #. Remove
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2146
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2231
1490 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1491 msgid "_Remove"
1492 msgstr "_Διαγραφή"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2177
1496 #, c-format
1497 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1498 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2179
1502 msgid "Removing contact"
1503 msgstr "Διαγραφή επαφής"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1508 msgid "_Add Contact…"
1509 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1514 msgid "_Chat"
1515 msgstr "_Συζήτηση"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1519 msgctxt "menu item"
1520 msgid "_Audio Call"
1521 msgstr "_Φωνητική κλήση"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1525 msgctxt "menu item"
1526 msgid "_Video Call"
1527 msgstr "_Βιντεοκλήση"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1532 msgid "_Previous Conversations"
1533 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1537 msgid "Send File"
1538 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1542 msgid "Share My Desktop"
1543 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1284
1549 msgid "Favorite"
1550 msgstr "Αγαπημένο"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1554 msgid "Infor_mation"
1555 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1558 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1559 msgid "_Edit"
1560 msgstr "_Επεξεργασία"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1564 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1565 msgid "Inviting you to this room"
1566 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1570 msgid "_Invite to Chat Room"
1571 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1574 msgid "Select a contact"
1575 msgstr "Επιλογή επαφής"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1579 msgid "Full name:"
1580 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1584 msgid "Phone number:"
1585 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου:"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1589 msgid "E-mail address:"
1590 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1594 msgid "Website:"
1595 msgstr "Ιστότοπος:"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1599 msgid "Birthday:"
1600 msgstr "Γενέθλια:"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1604 msgid "Country ISO Code:"
1605 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1609 msgid "Country:"
1610 msgstr "Χώρα:"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1614 msgid "State:"
1615 msgstr "Πολιτεία:"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1619 msgid "City:"
1620 msgstr "Πόλη:"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1624 msgid "Area:"
1625 msgstr "Περιοχή:"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1629 msgid "Postal Code:"
1630 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1634 msgid "Street:"
1635 msgstr "Οδός:"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1639 msgid "Building:"
1640 msgstr "Κτίριο:"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1644 msgid "Floor:"
1645 msgstr "Όροφος:"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1649 msgid "Room:"
1650 msgstr "Δωμάτιο:"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1654 msgid "Text:"
1655 msgstr "Κείμενο:"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1659 msgid "Description:"
1660 msgstr "Περιγραφή:"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1664 msgid "URI:"
1665 msgstr "URI:"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1669 msgid "Accuracy Level:"
1670 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1674 msgid "Error:"
1675 msgstr "Σφάλμα:"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1679 msgid "Vertical Error (meters):"
1680 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1684 msgid "Horizontal Error (meters):"
1685 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1689 msgid "Speed:"
1690 msgstr "Ταχύτητα:"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1694 msgid "Bearing:"
1695 msgstr "Προσανατολισμός:"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1699 msgid "Climb Speed:"
1700 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1704 msgid "Last Updated on:"
1705 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1709 msgid "Longitude:"
1710 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1714 msgid "Latitude:"
1715 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1719 msgid "Altitude:"
1720 msgstr "Υψόμετρο:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1725 msgid "Location"
1726 msgstr "Τοποθεσία"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1730 msgid "<b>Location</b>, "
1731 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1735 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1736 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:833
1740 msgid "Save Avatar"
1741 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:891
1745 msgid "Unable to save avatar"
1746 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1749 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1750 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
1751
1752 #. Alias
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1219
1755 msgid "Alias:"
1756 msgstr "Ψευδώνυμο:"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1759 msgid "Client Information"
1760 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1763 msgid "Client:"
1764 msgstr "Πελάτης:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1768 msgid "Contact Details"
1769 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1770
1771 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1772 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
1775 msgid "Identifier:"
1776 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1780 msgid "Information requested…"
1781 msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1784 msgid "OS:"
1785 msgstr "Λ.Σ.:"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1788 msgid "Version:"
1789 msgstr "Έκδοση:"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1792 msgid "Groups"
1793 msgstr "Ομάδες"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1796 msgid ""
1797 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1798 "select more than one group or no groups."
1799 msgstr ""
1800 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1801 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1804 msgid "_Add Group"
1805 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1808 msgid "Select"
1809 msgstr "Επιλογή"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1812 #: ../src/empathy-main-window.c:1240
1813 msgid "Group"
1814 msgstr "Ομάδα"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1817 msgctxt "Unlink individual (button)"
1818 msgid "_Unlink"
1819 msgstr "_Αποσύνδεση"
1820
1821 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1823 msgid "Linked Contacts"
1824 msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:261
1827 msgid "Select contacts to link"
1828 msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:317
1831 msgid "New contact preview"
1832 msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:357
1835 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1836 msgstr ""
1837 "Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους."
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1840 #, c-format
1841 msgid "%s (%s)"
1842 msgstr "%s (%s)"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1845 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1846 msgid "_Edit"
1847 msgstr "_Επεξεργασία"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1850 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1851 msgid "_Link…"
1852 msgstr "_Σύνδεση…"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1561
1855 #, c-format
1856 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1857 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1858 msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
1859 msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1862 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1863 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1866 msgid "new server"
1867 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1870 msgid "Server"
1871 msgstr "Εξυπηρετητής"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1874 msgid "Port"
1875 msgstr "Θύρα"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1878 msgid "SSL"
1879 msgstr "SSL"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1882 msgid "Link Contacts"
1883 msgstr "Σύνδεση επαφών"
1884
1885 #. Add button
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1887 msgid "_Link"
1888 msgstr "_Σύνδεση"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1891 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1892 msgid "Account"
1893 msgstr "Λογαριασμός"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1896 msgid "Date"
1897 msgstr "Ημερομηνία"
1898
1899 #. Tab Label
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1901 msgid "Conversations"
1902 msgstr "Συζητήσεις"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1905 msgid "Find next"
1906 msgstr "Εύρεση επόμενου"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1909 msgid "Find previous"
1910 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1913 msgid "Previous Conversations"
1914 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1915
1916 #. Tab Label
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1918 msgid "Search"
1919 msgstr "Αναζήτηση"
1920
1921 #. Searching *for* something
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1923 msgid "_For:"
1924 msgstr "_Για:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1927 msgid "Contact ID:"
1928 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
1929
1930 #. add chat button
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1932 msgid "C_hat"
1933 msgstr "_Συζήτηση"
1934
1935 #. Tweak the dialog
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1937 msgid "New Conversation"
1938 msgstr "Νέα συζήτηση"
1939
1940 #. add video toggle
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1942 msgid "Send _Video"
1943 msgstr "Αποστολή _βίντεο"
1944
1945 #. add chat button
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1947 msgid "C_all"
1948 msgstr "Κ_λήση"
1949
1950 #. Tweak the dialog
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1952 msgid "New Call"
1953 msgstr "Νέα κλήση"
1954
1955 #. COL_STATUS_TEXT
1956 #. COL_STATE_ICON_NAME
1957 #. COL_STATE
1958 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1959 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1960 #. COL_TYPE
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1963 msgid "Custom Message…"
1964 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1968 msgid "Edit Custom Messages…"
1969 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1972 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1973 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1976 msgid "Click to make this status a favorite"
1977 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1980 msgid "Set status"
1981 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1984 msgid "Set your presence and current status"
1985 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
1986
1987 #. Custom messages
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1989 msgid "Custom messages…"
1990 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1993 msgid "Find:"
1994 msgstr "Εύρεση:"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1997 msgid "Match case"
1998 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2001 msgid "Phrase not found"
2002 msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2005 msgid "Received an instant message"
2006 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2009 msgid "Sent an instant message"
2010 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2013 msgid "Incoming chat request"
2014 msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2017 msgid "Contact connected"
2018 msgstr "Σύνδεση επαφής"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2021 msgid "Contact disconnected"
2022 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2025 msgid "Connected to server"
2026 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2029 msgid "Disconnected from server"
2030 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2033 msgid "Incoming voice call"
2034 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2037 msgid "Outgoing voice call"
2038 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2041 msgid "Voice call ended"
2042 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2045 msgid "Enter Custom Message"
2046 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2049 msgid "Edit Custom Messages"
2050 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2053 msgid "Add _New Preset"
2054 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2057 msgid "Saved Presets"
2058 msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2061 msgid "Classic"
2062 msgstr "Κλασικό"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2065 msgid "Simple"
2066 msgstr "Απλό"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2069 msgid "Clean"
2070 msgstr "Καθαρό"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2073 msgid "Blue"
2074 msgstr "Μπλε"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2077 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2078 msgstr ""
2079 "Η ταυτότητα που παρήχε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί.\n"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2082 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2083 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2086 msgid "The certificate is expired"
2087 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2090 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2091 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2094 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2095 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2098 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2099 msgstr ""
2100 "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
2101 "διακομιστή"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2104 msgid "The certificate is self-signed"
2105 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2108 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2109 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2112 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2113 msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2116 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2117 msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2120 msgid "The certificate is malformed"
2121 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2124 #, c-format
2125 msgid "Expected hostname: %s"
2126 msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2129 #, c-format
2130 msgid "Certificate hostname: %s"
2131 msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2134 msgid "Continue"
2135 msgstr "Συνέχεια"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2138 msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?"
2139 msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2142 msgid "Remember this choice for future connections"
2143 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2146 msgid "Certificate Details"
2147 msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2150 msgid "Unable to open URI"
2151 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2154 msgid "Select a file"
2155 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2158 #, c-format
2159 msgid "Incoming file from %s"
2160 msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2163 msgid "Current Locale"
2164 msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2170 msgid "Arabic"
2171 msgstr "Αραβικά"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2174 msgid "Armenian"
2175 msgstr "Αρμενικά"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2180 msgid "Baltic"
2181 msgstr "Βαλτικά"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2184 msgid "Celtic"
2185 msgstr "Κελτικά"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2191 msgid "Central European"
2192 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2198 msgid "Chinese Simplified"
2199 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2204 msgid "Chinese Traditional"
2205 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2208 msgid "Croatian"
2209 msgstr "Κροατικά"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2217 msgid "Cyrillic"
2218 msgstr "Κυριλλικά"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2221 msgid "Cyrillic/Russian"
2222 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2226 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2227 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2230 msgid "Georgian"
2231 msgstr "Γεωργιανά"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2236 msgid "Greek"
2237 msgstr "Ελληνικά"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2240 msgid "Gujarati"
2241 msgstr "Gujarati"
2242
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2244 msgid "Gurmukhi"
2245 msgstr "Gurmukhi"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2251 msgid "Hebrew"
2252 msgstr "Εβραϊκά"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2255 msgid "Hebrew Visual"
2256 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2259 msgid "Hindi"
2260 msgstr "Ινδικά"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2263 msgid "Icelandic"
2264 msgstr "Ισλανδικά"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2269 msgid "Japanese"
2270 msgstr "Ιαπωνικά"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2276 msgid "Korean"
2277 msgstr "Κορεατικά"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2280 msgid "Nordic"
2281 msgstr "Βόρειων χωρών"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2284 msgid "Persian"
2285 msgstr "Περσικά"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2289 msgid "Romanian"
2290 msgstr "Ρουμανικά"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2293 msgid "South European"
2294 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2297 msgid "Thai"
2298 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2304 msgid "Turkish"
2305 msgstr "Τουρκικά"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2312 msgid "Unicode"
2313 msgstr "Unicode"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2320 msgid "Western"
2321 msgstr "Δυτικά"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2326 msgid "Vietnamese"
2327 msgstr "Βιετναμέζικα"
2328
2329 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2330 msgid "The selected contact cannot receive files."
2331 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
2332
2333 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2334 msgid "The selected contact is offline."
2335 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
2336
2337 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2338 msgid "No error message"
2339 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2340
2341 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2342 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2343 msgid "Instant Message (Empathy)"
2344 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
2345
2346 #: ../src/empathy.c:414
2347 msgid "Don't connect on startup"
2348 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2349
2350 #: ../src/empathy.c:418
2351 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2352 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
2353
2354 #: ../src/empathy.c:435
2355 msgid "- Empathy IM Client"
2356 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2357
2358 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2359 msgid ""
2360 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2361 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2362 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2363 "version."
2364 msgstr ""
2365 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
2366 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
2367 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
2368 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
2369 "μεταγενέστερης έκδοσης."
2370
2371 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2372 msgid ""
2373 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2376 "details."
2377 msgstr ""
2378 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
2379 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
2380 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
2381 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
2382
2383 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2384 msgid ""
2385 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2386 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2387 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2388 msgstr ""
2389 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
2390 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
2391 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2392
2393 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2394 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2395 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
2396
2397 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2398 msgid "translator-credits"
2399 msgstr ""
2400 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
2401 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
2402 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
2403 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
2404 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
2405 "\n"
2406 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2407
2408 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2409 msgid "There was an error while importing the accounts."
2410 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών."
2411
2412 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2413 msgid "There was an error while parsing the account details."
2414 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
2415
2416 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2417 msgid "There was an error while creating the account."
2418 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
2419
2420 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2421 msgid "There was an error."
2422 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
2423
2424 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2425 #, c-format
2426 msgid "The error message was: %s"
2427 msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s"
2428
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2430 msgid ""
2431 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2432 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2433 msgstr ""
2434 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
2435 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
2436 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
2437
2438 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2439 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2440 msgid "An error occurred"
2441 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
2442
2443 #. To translator: %s is the protocol name
2444 #. Create account
2445 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2446 #. * "Yahoo!"
2447 #.
2448 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2449 #, c-format
2450 msgid "New %s account"
2451 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
2452
2453 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2454 msgid "What kind of chat account do you have?"
2455 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
2456
2457 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2458 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2459 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
2460
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2462 msgid "Enter your account details"
2463 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
2464
2465 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2466 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2467 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
2468
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2470 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2471 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
2472
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2474 msgid "Enter the details for the new account"
2475 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
2476
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2478 msgid ""
2479 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2480 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2481 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2482 "calls."
2483 msgstr ""
2484 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
2485 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
2486 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
2487 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
2488
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2490 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2491 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
2492
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2494 msgid "Yes, import my account details from "
2495 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
2496
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2498 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2499 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
2500
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2502 msgid "No, I want a new account"
2503 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
2504
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2506 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2507 msgstr ""
2508 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2509
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2511 msgid "Select the accounts you want to import:"
2512 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
2513
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2515 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2517 msgid "Yes"
2518 msgstr "Ναι"
2519
2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2521 msgid "No, that's all for now"
2522 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
2523
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2525 msgid ""
2526 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2527 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2528 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2529 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2530 msgstr ""
2531 "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με "
2532 "άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2533 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. "
2534 "Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε "
2535 "την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
2536
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2539 msgid "Edit->Accounts"
2540 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
2541
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2543 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2544 msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα"
2545
2546 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2547 msgid ""
2548 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2549 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2550 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2551 "the Accounts dialog"
2552 msgstr ""
2553 "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί "
2554 "δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε "
2555 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και "
2556 "δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
2557
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2559 msgid "telepathy-salut not installed"
2560 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut"
2561
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2563 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2564 msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2567 msgid "Welcome to Empathy"
2568 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
2569
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2571 msgid "Import your existing accounts"
2572 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2573
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2575 msgid "Please enter personal details"
2576 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
2577
2578 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2579 #. * unsaved changes
2580 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2581 #, c-format
2582 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2583 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
2584
2585 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2586 #. * an unsaved new account
2587 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2588 msgid "Your new account has not been saved yet."
2589 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
2590
2591 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2592 msgid "Connecting…"
2593 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
2594
2595 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2596 #, c-format
2597 msgid "Offline — %s"
2598 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
2599
2600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2601 #, c-format
2602 msgid "Disconnected — %s"
2603 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
2604
2605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2606 msgid "Offline — No Network Connection"
2607 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
2608
2609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2610 msgid "Unknown Status"
2611 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
2612
2613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2614 msgid "Offline — Account Disabled"
2615 msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
2616
2617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2618 msgid ""
2619 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2620 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2621 msgstr ""
2622 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2623 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2624
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2626 #, c-format
2627 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2628 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
2629
2630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2631 msgid "This will not remove your account on the server."
2632 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
2633
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2635 msgid ""
2636 "You are about to select another account, which will discard\n"
2637 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2638 msgstr ""
2639 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2640 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2641
2642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2643 msgid ""
2644 "You are about to close the window, which will discard\n"
2645 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2646 msgstr ""
2647 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
2648 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2649
2650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2651 msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>"
2652 msgstr "<b><span size='xx-large'>Φόρτωση πληροφοριών επαφής</span></b>"
2653
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2655 msgid "No protocol installed"
2656 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
2657
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2659 msgid "Protocol:"
2660 msgstr "Πρωτόκολλο:"
2661
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2663 msgid ""
2664 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2665 "you want to use."
2666 msgstr ""
2667 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2668 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2669
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2671 msgid "_Add…"
2672 msgstr "Προσ_θήκη…"
2673
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2675 msgid "_Import…"
2676 msgstr "_Εισαγωγή…"
2677
2678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2679 msgid "page 1"
2680 msgstr "σελίδα 1"
2681
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2683 msgid "page 2"
2684 msgstr "σελίδα 2"
2685
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2687 msgid "page 3"
2688 msgstr "σελίδα 3"
2689
2690 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2691 msgid " - Empathy authentication client"
2692 msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2693
2694 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2695 msgid "Empathy authentication client"
2696 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2697
2698 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2699 msgid "People nearby"
2700 msgstr "Γειτονικά άτομα"
2701
2702 #: ../src/empathy-av.c:133
2703 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2704 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2705
2706 #: ../src/empathy-av.c:149
2707 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2708 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2709
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2711 msgid "Contrast"
2712 msgstr "Αντίθεση"
2713
2714 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2715 msgid "Brightness"
2716 msgstr "Φωτεινότητα"
2717
2718 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2719 msgid "Gamma"
2720 msgstr "Γάμμα"
2721
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2723 msgid "Volume"
2724 msgstr "Ένταση ήχου"
2725
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2727 msgid "_Sidebar"
2728 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2729
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2731 msgid "Audio input"
2732 msgstr "Είσοδος ήχου"
2733
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2735 msgid "Video input"
2736 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2737
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2739 msgid "Dialpad"
2740 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
2741
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2743 msgid "Details"
2744 msgstr "Λεπτομέρειες"
2745
2746 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2747 #. * is used in the window title
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2749 #, c-format
2750 msgid "Call with %s"
2751 msgstr "Κλήση: %s"
2752
2753 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2754 #. * title
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2756 msgid "Call"
2757 msgstr "Κλήση"
2758
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2760 msgid "The IP address as seen by the machine"
2761 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
2762
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2764 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2765 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
2766
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2768 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2769 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
2770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2772 msgid "The IP address of a relay server"
2773 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
2774
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2776 msgid "The IP address of the multicast group"
2777 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
2778
2779 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2781 #, c-format
2782 msgid "Connected — %d:%02dm"
2783 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
2784
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2786 msgid "Technical Details"
2787 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
2788
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2793 "computer"
2794 msgstr ""
2795 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
2796 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2797
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2802 "computer"
2803 msgstr ""
2804 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
2805 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2806
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2811 "does not allow direct connections."
2812 msgstr ""
2813 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
2814 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
2815
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2817 msgid "There was a failure on the network"
2818 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
2819
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2821 msgid ""
2822 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2823 msgstr ""
2824 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
2825 "κλήση"
2826
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2828 msgid ""
2829 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2830 msgstr ""
2831 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
2832 "η κλήση"
2833
2834 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2838 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2839 "the Help menu."
2840 msgstr ""
2841 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
2842 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
2843 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
2844
2845 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2846 msgid "There was a failure in the call engine"
2847 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
2848
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2850 msgid "The end of the stream was reached"
2851 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
2852
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2854 msgid "Can't establish audio stream"
2855 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
2856
2857 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2858 msgid "Can't establish video stream"
2859 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
2860
2861 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2862 msgid "Audio"
2863 msgstr "Ήχος"
2864
2865 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2866 msgid "Call the contact again"
2867 msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής"
2868
2869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2870 msgid "Camera Off"
2871 msgstr "Κάμερα ανενεργή"
2872
2873 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2874 msgid "Camera On"
2875 msgstr "Κάμερα ενεργή"
2876
2877 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2878 msgid "Decoding Codec:"
2879 msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
2880
2881 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2882 msgid "Disable camera and stop sending video"
2883 msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο"
2884
2885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2886 msgid "Enable camera and send video"
2887 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο"
2888
2889 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2890 msgid "Enable camera but don't send video"
2891 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο"
2892
2893 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2894 msgid "Encoding Codec:"
2895 msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
2896
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2898 msgid "Hang up"
2899 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
2900
2901 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2902 msgid "Hang up current call"
2903 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
2904
2905 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2906 msgid "Local Candidate:"
2907 msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
2908
2909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2910 msgid "Preview"
2911 msgstr "Προεπισκόπηση"
2912
2913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2914 msgid "Redial"
2915 msgstr "Επανάκληση"
2916
2917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2918 msgid "Remote Candidate:"
2919 msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
2920
2921 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2922 msgid "Send Audio"
2923 msgstr "Αποστολή ήχου"
2924
2925 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2926 msgid "Toggle audio transmission"
2927 msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
2928
2929 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2930 msgid "V_ideo"
2931 msgstr "_Βίντεο"
2932
2933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2934 msgid "Video"
2935 msgstr "Βίντεο"
2936
2937 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2938 msgid "Video Off"
2939 msgstr "Βίντεο ανενεργό"
2940
2941 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2942 msgid "Video On"
2943 msgstr "Βίντεο ενεργό"
2944
2945 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2946 msgid "Video Preview"
2947 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
2948
2949 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2950 msgid "_Call"
2951 msgstr "_Κλήση"
2952
2953 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2954 msgid "_View"
2955 msgstr "_Προβολή"
2956
2957 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2958 #, c-format
2959 msgid "%s (%d unread)"
2960 msgid_plural "%s (%d unread)"
2961 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
2962 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
2963
2964 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2965 #, c-format
2966 msgid "%s (and %u other)"
2967 msgid_plural "%s (and %u others)"
2968 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
2969 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
2970
2971 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2972 #, c-format
2973 msgid "%s (%d unread from others)"
2974 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2975 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
2976 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
2977
2978 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2979 #, c-format
2980 msgid "%s (%d unread from all)"
2981 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2982 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
2983 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
2984
2985 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2986 msgid "Typing a message."
2987 msgstr "Γράφει μήνυμα."
2988
2989 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2990 msgid "C_lear"
2991 msgstr "Ε_κκαθάριση"
2992
2993 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2994 msgid "C_ontact"
2995 msgstr "Επα_φή"
2996
2997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2998 msgid "Chat"
2999 msgstr "Συζήτηση"
3000
3001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3002 msgid "Insert _Smiley"
3003 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
3004
3005 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3006 msgid "Invite _Participant…"
3007 msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
3008
3009 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3010 msgid "Move Tab _Left"
3011 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
3012
3013 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3014 msgid "Move Tab _Right"
3015 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
3016
3017 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3018 msgid "Notify for All Messages"
3019 msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα"
3020
3021 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3022 msgid "_Contents"
3023 msgstr "_Περιεχόμενα"
3024
3025 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3026 msgid "_Conversation"
3027 msgstr "_Συζήτηση"
3028
3029 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3030 msgid "_Detach Tab"
3031 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
3032
3033 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3034 msgid "_Edit"
3035 msgstr "_Επεξεργασία"
3036
3037 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3038 msgid "_Favorite Chat Room"
3039 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
3040
3041 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3042 msgid "_Help"
3043 msgstr "_Βοήθεια"
3044
3045 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3046 msgid "_Next Tab"
3047 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
3048
3049 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3050 msgid "_Previous Tab"
3051 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
3052
3053 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3054 msgid "_Show Contact List"
3055 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
3056
3057 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3058 msgid "_Tabs"
3059 msgstr "_Καρτέλες"
3060
3061 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3062 msgid "_Undo Close Tab"
3063 msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
3064
3065 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3066 msgid "Name"
3067 msgstr "Όνομα"
3068
3069 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3070 msgid "Room"
3071 msgstr "Δωμάτιο"
3072
3073 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3074 msgid "Auto-Connect"
3075 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
3076
3077 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3078 msgid "Manage Favorite Rooms"
3079 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
3080
3081 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3082 msgid "Incoming video call"
3083 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
3084
3085 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3086 msgid "Incoming call"
3087 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
3088
3089 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3090 #, c-format
3091 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3092 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
3093
3094 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3095 #, c-format
3096 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3097 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
3098
3099 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3100 #, c-format
3101 msgid "Incoming call from %s"
3102 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
3103
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3105 msgid "_Reject"
3106 msgstr "Απόρρι_ψη"
3107
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3109 msgid "_Answer"
3110 msgstr "_Απάντηση"
3111
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3113 #, c-format
3114 msgid "Incoming video call from %s"
3115 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
3116
3117 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3118 msgid "Room invitation"
3119 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
3120
3121 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3122 #, c-format
3123 msgid "Invitation to join %s"
3124 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
3125
3126 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3127 #, c-format
3128 msgid "%s is inviting you to join %s"
3129 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
3130
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3132 msgid "_Decline"
3133 msgstr "Ά_ρνηση"
3134
3135 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3136 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3137 msgid "_Join"
3138 msgstr "_Είσοδος"
3139
3140 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3141 #, c-format
3142 msgid "%s invited you to join %s"
3143 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
3144
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3146 #, c-format
3147 msgid "You have been invited to join %s"
3148 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
3149
3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3151 #, c-format
3152 msgid "Incoming file transfer from %s"
3153 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
3154
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3156 #, c-format
3157 msgid "Subscription requested by %s"
3158 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
3159
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "\n"
3164 "Message: %s"
3165 msgstr ""
3166 "\n"
3167 "Μήνυμα: %s"
3168
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3170 #, c-format
3171 msgid "%s is now offline."
3172 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
3173
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3175 #, c-format
3176 msgid "%s is now online."
3177 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
3178
3179 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3180 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3181 #, c-format
3182 msgid "%u:%02u.%02u"
3183 msgstr "%u:%02u.%02u"
3184
3185 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3186 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3187 #, c-format
3188 msgid "%02u.%02u"
3189 msgstr "%02u.%02u"
3190
3191 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3192 msgctxt "file transfer percent"
3193 msgid "Unknown"
3194 msgstr "Άγνωστο"
3195
3196 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3197 #, c-format
3198 msgid "%s of %s at %s/s"
3199 msgstr "%s από %s (%s/s)"
3200
3201 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3202 #, c-format
3203 msgid "%s of %s"
3204 msgstr "%s από %s"
3205
3206 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3207 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3208 #, c-format
3209 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3210 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
3211
3212 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3213 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3214 #, c-format
3215 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3216 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
3217
3218 #. translators: first %s is filename, second %s
3219 #. * is the contact name
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3221 #, c-format
3222 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3223 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
3224
3225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3226 msgid "Error receiving a file"
3227 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
3228
3229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3230 #, c-format
3231 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3232 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
3233
3234 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3235 msgid "Error sending a file"
3236 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
3237
3238 #. translators: first %s is filename, second %s
3239 #. * is the contact name
3240 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3241 #, c-format
3242 msgid "\"%s\" received from %s"
3243 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
3244
3245 #. translators: first %s is filename, second %s
3246 #. * is the contact name
3247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3248 #, c-format
3249 msgid "\"%s\" sent to %s"
3250 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
3251
3252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3253 msgid "File transfer completed"
3254 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
3255
3256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3257 msgid "Waiting for the other participant's response"
3258 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
3259
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3261 #, c-format
3262 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3263 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
3264
3265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3266 #, c-format
3267 msgid "Hashing \"%s\""
3268 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
3269
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3271 msgid "%"
3272 msgstr "%"
3273
3274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3275 msgid "File"
3276 msgstr "Αρχείο"
3277
3278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3279 msgid "Remaining"
3280 msgstr "Απομένουν"
3281
3282 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3283 msgid "File Transfers"
3284 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
3285
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3287 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3288 msgstr ""
3289 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
3290
3291 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3292 msgid ""
3293 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3294 "importing accounts from Pidgin."
3295 msgstr ""
3296 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
3297 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
3298
3299 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3300 msgid "Import Accounts"
3301 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
3302
3303 #. Translators: this is the header of a treeview column
3304 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3305 msgid "Import"
3306 msgstr "Εισαγωγή"
3307
3308 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3309 msgid "Protocol"
3310 msgstr "Πρωτόκολλο"
3311
3312 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3313 msgid "Source"
3314 msgstr "Πηγή"
3315
3316 #. Labels for empty contact list
3317 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3318 msgid "No match found"
3319 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
3320
3321 #: ../src/empathy-main-window.c:528
3322 msgid "Reconnect"
3323 msgstr "Επανασύνδεση"
3324
3325 #: ../src/empathy-main-window.c:534
3326 msgid "Edit Account"
3327 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
3328
3329 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3330 msgid "Close"
3331 msgstr "Κλείσιμο"
3332
3333 #: ../src/empathy-main-window.c:1222
3334 msgid "Contact"
3335 msgstr "Επαφή"
3336
3337 #: ../src/empathy-main-window.c:1547
3338 msgid "Contact List"
3339 msgstr "Λίστα επαφών"
3340
3341 #: ../src/empathy-main-window.c:1656
3342 msgid "Show and edit accounts"
3343 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
3344
3345 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3346 msgid "Contacts on a _Map"
3347 msgstr "_Χάρτης επαφών"
3348
3349 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3350 msgid "Context"
3351 msgstr "Περιεχόμενο"
3352
3353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3354 msgid "Join _Favorites"
3355 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
3356
3357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3358 msgid "Manage Favorites"
3359 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
3360
3361 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3362 msgid "N_ormal Size"
3363 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
3364
3365 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3366 msgid "New _Call…"
3367 msgstr "Νέα _κλήση…"
3368
3369 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3370 msgid "Normal Size With _Avatars"
3371 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
3372
3373 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3374 msgid "P_references"
3375 msgstr "_Προτιμήσεις"
3376
3377 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3378 msgid "Show P_rotocols"
3379 msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων"
3380
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3382 msgid "Sort by _Name"
3383 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
3384
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3386 msgid "Sort by _Status"
3387 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
3388
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3390 msgid "_Accounts"
3391 msgstr "_Λογαριασμοί"
3392
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3394 msgid "_Compact Size"
3395 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
3396
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3398 msgid "_Debug"
3399 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
3400
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3402 msgid "_File Transfers"
3403 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
3404
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3406 msgid "_Join…"
3407 msgstr "_Σύνδεση…"
3408
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3410 msgid "_New Conversation…"
3411 msgstr "Νέα _συζήτηση…"
3412
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3414 msgid "_Offline Contacts"
3415 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
3416
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3418 msgid "_Personal Information"
3419 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
3420
3421 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3422 msgid "_Room"
3423 msgstr "_Δωμάτιο"
3424
3425 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3426 msgid "Chat Room"
3427 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
3428
3429 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3430 msgid "Members"
3431 msgstr "Μέλη"
3432
3433 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3434 #. yes/no, yes/no and a number.
3435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "<b>%s</b>\n"
3439 "Invite required: %s\n"
3440 "Password required: %s\n"
3441 "Members: %s"
3442 msgstr ""
3443 "<b>%s</b>\n"
3444 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
3445 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
3446 "Μέλη: %s"
3447
3448 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3449 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3450 msgid "No"
3451 msgstr "Όχι"
3452
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3454 msgid "Could not start room listing"
3455 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3456
3457 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3458 msgid "Could not stop room listing"
3459 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3460
3461 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3462 msgid "Couldn't load room list"
3463 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
3464
3465 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3466 msgid ""
3467 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3468 msgstr ""
3469 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3470 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3471
3472 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3473 msgid ""
3474 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3475 "the current account's server"
3476 msgstr ""
3477 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3478 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3479
3480 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3481 msgid "Join Room"
3482 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
3483
3484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3485 msgid "Room List"
3486 msgstr "Λίστα δωματίων"
3487
3488 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3489 msgid "_Room:"
3490 msgstr "_Δωμάτιο:"
3491
3492 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3493 msgid "Message received"
3494 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
3495
3496 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3497 msgid "Message sent"
3498 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
3499
3500 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3501 msgid "New conversation"
3502 msgstr "Νέα συζήτηση"
3503
3504 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3505 msgid "Contact goes online"
3506 msgstr "Σύνδεση επαφής"
3507
3508 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3509 msgid "Contact goes offline"
3510 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
3511
3512 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3513 msgid "Account connected"
3514 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
3515
3516 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3517 msgid "Account disconnected"
3518 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
3519
3520 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3521 msgid "Language"
3522 msgstr "Γλώσσα"
3523
3524 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3525 msgid "Preferences"
3526 msgstr "Προτιμήσεις"
3527
3528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3529 msgid "Appearance"
3530 msgstr "Εμφάνιση"
3531
3532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3533 msgid "Behavior"
3534 msgstr "Συμπεριφορά"
3535
3536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3537 msgid "Chat Th_eme:"
3538 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
3539
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3541 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3542 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
3543
3544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3545 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3546 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
3547
3548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3549 msgid "Display incoming events in the notification area"
3550 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
3551
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3553 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3554 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
3555
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3557 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3558 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
3559
3560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3561 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3562 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
3563
3564 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3565 msgid "Enable spell checking for languages:"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
3567
3568 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3569 msgid "General"
3570 msgstr "Γενικά"
3571
3572 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3573 msgid "Location sources:"
3574 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
3575
3576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3577 msgid "Log conversations"
3578 msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
3579
3580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3581 msgid "Notifications"
3582 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3583
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3585 msgid "Play sound for events"
3586 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
3587
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3589 msgid "Privacy"
3590 msgstr "Απόρρητο"
3591
3592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3593 msgid ""
3594 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3595 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3596 "decimal place."
3597 msgstr ""
3598 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
3599 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
3600 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
3601
3602 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3603 msgid "Show _smileys as images"
3604 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
3605
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3607 msgid "Show contact _list in rooms"
3608 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3611 msgid "Sounds"
3612 msgstr "Ήχοι"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3615 msgid "Spell Checking"
3616 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3619 msgid ""
3620 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3621 "dictionary installed."
3622 msgstr ""
3623 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
3624 "εγκατεστημένο λεξικό."
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3627 msgid "Themes"
3628 msgstr "Θέματα"
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3631 msgid "_Automatically connect on startup"
3632 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3635 msgid "_Cellphone"
3636 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3639 msgid "_Enable bubble notifications"
3640 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3643 msgid "_Enable sound notifications"
3644 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
3645
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3647 msgid "_GPS"
3648 msgstr "_GPS"
3649
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3651 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3652 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3655 msgid "_Open new chats in separate windows"
3656 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
3657
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3659 msgid "_Publish location to my contacts"
3660 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
3661
3662 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3664 msgid "_Reduce location accuracy"
3665 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
3666
3667 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3668 msgid "Respond"
3669 msgstr "Απάντηση"
3670
3671 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3672 msgid "Reject"
3673 msgstr "Απόρριψη"
3674
3675 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3676 msgid "Answer"
3677 msgstr "Απάντηση"
3678
3679 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3680 msgid "Decline"
3681 msgstr "Άρνηση"
3682
3683 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3684 msgid "Accept"
3685 msgstr "Αποδοχή"
3686
3687 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3688 msgid "Status"
3689 msgstr "Κατάσταση"
3690
3691 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3692 msgid "_Quit"
3693 msgstr "Έ_ξοδος"
3694
3695 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3696 msgid "Contact Map View"
3697 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
3698
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3700 msgid "Save"
3701 msgstr "Αποθήκευση"
3702
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3704 msgid "Debug Window"
3705 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3708 msgid "Pause"
3709 msgstr "Παύση"
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3712 msgid "Level "
3713 msgstr "Επίπεδο"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3716 msgid "Debug"
3717 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3720 msgid "Info"
3721 msgstr "Πληροφορίες"
3722
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3724 msgid "Message"
3725 msgstr "Μήνυμα"
3726
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3728 msgid "Warning"
3729 msgstr "Προειδοποίηση"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3732 msgid "Critical"
3733 msgstr "Κρίσιμο"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3736 msgid "Error"
3737 msgstr "Σφάλμα"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3740 msgid "Time"
3741 msgstr "Ώρα"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3744 msgid "Domain"
3745 msgstr "Τομέας"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3748 msgid "Category"
3749 msgstr "Κατηγορία"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3752 msgid "Level"
3753 msgstr "Επίπεδο"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3756 msgid ""
3757 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3758 "extension."
3759 msgstr ""
3760 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
3761 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
3762
3763 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3764 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3765 msgid "Invite Participant"
3766 msgstr "Πρόσκληση μέλους"
3767
3768 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3769 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3770 msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
3771
3772 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3773 msgid "Invite"
3774 msgstr "Πρόσκληση"
3775
3776 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3777 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3778 msgstr ""
3779 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
3780
3781 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3782 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3783 msgstr ""
3784 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι "
3785 "τύπου salut"
3786
3787 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3788 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3789 msgstr ""
3790 "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
3791
3792 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3793 msgid "<account-id>"
3794 msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
3795
3796 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3797 msgid "- Empathy Accounts"
3798 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
3799
3800 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3801 msgid "Empathy Accounts"
3802 msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
3803
3804 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3805 msgid "Empathy Debugger"
3806 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
3807
3808 #~ msgid "A_pply"
3809 #~ msgstr "Ε_φαρμογή"
3810
3811 #~ msgid "Ca_ncel"
3812 #~ msgstr "Α_κύρωση"
3813
3814 #~| msgid "Character set:"
3815 #~ msgid "Ch_aracter set:"
3816 #~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
3817
3818 #~| msgid "E-mail address:"
3819 #~ msgid "E-_mail address:"
3820 #~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση (e-mail):"
3821
3822 #~| msgid "Nickname:"
3823 #~ msgid "Nic_kname:"
3824 #~ msgstr "Ψευ_δώνυμο:"
3825
3826 #~| msgid "%s (%s)"
3827 #~ msgid "%s, %s"
3828 #~ msgstr "%s (%s)"
3829
3830 #~ msgid "New Network"
3831 #~ msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
3832
3833 #~ msgid "Choose an IRC network"
3834 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
3835
3836 #~ msgid "Send and receive messages"
3837 #~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
3838
3839 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3840 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
3841
3842 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3843 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
3844
3845 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3846 #~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3850 #~ "STUN server."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο "
3853 #~ "domain της υπηρεσίας."
3854
3855 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3856 #~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3857
3858 #~ msgid ""
3859 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3860 #~ "username."
3861 #~ msgstr ""
3862 #~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη "
3863 #~ "του SIP URI."
3864
3865 #~ msgid ""
3866 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3867 #~ "discovered to be different from the local binding."
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του "
3870 #~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3874 #~ "3261."
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing  και κεφαλίδας Route, όπως "
3877 #~ "συνιστά η RFC 3261."
3878
3879 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3880 #~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
3881
3882 #~ msgid "Failed to join chat room"
3883 #~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
3884
3885 #~ msgid "Select a destination"
3886 #~ msgstr "Επιλογή προορισμού"
3887
3888 #~ msgid "%s account"
3889 #~ msgstr "Λογαριασμός %s"
3890
3891 #~ msgid "Salut account is created"
3892 #~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
3893
3894 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
3897
3898 #~ msgid "Accounts"
3899 #~ msgstr "Λογαριασμός"
3900
3901 #~ msgid "_Add&#x2026;"
3902 #~ msgstr "_Προσθήκη&#x2026;"
3903
3904 #~ msgid "_Import&#x2026;"
3905 #~ msgstr "_Εισαγωγή&#x2026;"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
3909 #~ "fails"
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση "
3912 #~ "αποτυχίας"