1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
5 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
6 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
7 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
8 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
13 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-30 15:11+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-09-30 15:11+0300\n"
17 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
29 "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
43 "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
56 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
59 msgid "Chat window theme"
60 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
64 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70 msgid "Compact contact list"
71 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74 msgid "Connection managers should be used"
75 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Contact list sort criterion"
79 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Default directory to select an avatar image from"
83 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid "Disable popup notifications when away"
87 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Disable sounds when away"
91 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Display incoming events in the status area"
95 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
102 "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
103 "ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Empathy can publish the user's location"
107 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
111 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
116 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
120 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy default download folder"
124 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
128 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
132 msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
136 msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
140 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
144 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
149 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Enable spell checker"
162 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide main window"
166 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Hide the main window."
170 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Nick completed character"
174 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Open new chats in separate windows"
178 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Path of the Adium theme to use"
182 msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
187 "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Play a sound for new conversations"
196 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Play a sound when a contact logs in"
204 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Play a sound when a contact logs out"
208 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Play a sound when we log in"
212 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
215 msgid "Play a sound when we log out"
216 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
220 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
228 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
235 msgid "Show contact list in rooms"
236 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
239 msgid "Show hint about closing the main window"
240 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
243 msgid "Show offline contacts"
244 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247 msgid "Show protocols"
248 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
251 msgid "Spell checking languages"
252 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
255 msgid "The default folder to save file transfers in."
256 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
259 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
260 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
263 msgid "The position for the chat window side pane"
264 msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
267 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
269 "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
275 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278 msgid "Use graphical smileys"
279 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
282 msgid "Use notification sounds"
283 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
286 msgid "Use theme for chat rooms"
287 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
292 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
296 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
297 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
300 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
306 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
307 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
312 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
315 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
316 msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
319 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
321 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
325 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
327 "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
332 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
334 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
338 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
340 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
341 "του παραθύρου συζήτησης."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
345 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
352 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
355 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
356 "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
360 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
361 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
364 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
365 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
368 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
370 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
374 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
376 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
380 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
381 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
384 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
385 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
388 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
389 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
392 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
393 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
396 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
398 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
401 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
403 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
406 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
408 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
411 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
413 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
416 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
417 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
421 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
422 "the chat is already opened, but not focused."
424 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
425 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
428 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
430 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
434 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
436 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
437 "παράθυρα συζήτησης."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
440 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
441 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
444 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
446 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
450 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
451 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
454 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
455 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
458 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
459 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
463 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
464 "'x' button in the title bar."
466 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
467 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
470 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
471 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
475 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
476 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
477 "the contact list by state."
479 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
480 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το "
481 "όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
483 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
484 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
485 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
488 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
489 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
490 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
491 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
494 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
495 msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
498 msgid "File transfer not supported by remote contact"
499 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
502 msgid "The selected file is not a regular file"
503 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
506 msgid "The selected file is empty"
507 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
510 msgid "Socket type not supported"
511 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
514 msgid "No reason was specified"
515 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
518 msgid "The change in state was requested"
519 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
522 msgid "You canceled the file transfer"
523 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
526 msgid "The other participant canceled the file transfer"
527 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
529 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
530 msgid "Error while trying to transfer the file"
531 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
533 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
534 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
535 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
537 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
538 msgid "Unknown reason"
539 msgstr "Άγνωστος λόγος"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
543 msgstr "Διαθέσιμος/η"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
547 msgstr "Απασχολημένος/η"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
559 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
562 #: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
563 #: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
568 msgid "No reason specified"
569 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
572 msgid "Status is set to offline"
573 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
576 msgid "Network error"
577 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
580 msgid "Authentication failed"
581 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
584 msgid "Encryption error"
585 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
589 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
592 msgid "Certificate not provided"
593 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
596 msgid "Certificate untrusted"
597 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
600 msgid "Certificate expired"
601 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
604 msgid "Certificate not activated"
605 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
608 msgid "Certificate hostname mismatch"
609 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
612 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
613 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
616 msgid "Certificate self-signed"
617 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
620 msgid "Certificate error"
621 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
624 msgid "Encryption is not available"
625 msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
628 msgid "Certificate is invalid"
629 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
632 msgid "Connection has been refused"
633 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
636 msgid "Connection can't be established"
637 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
640 msgid "Connection has been lost"
641 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
644 msgid "This resource is already connected to the server"
645 msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
649 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
650 msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
653 msgid "The account already exists on the server"
654 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
657 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
658 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
661 msgid "Certificate has been revoked"
662 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
666 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
668 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
673 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
674 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
676 "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
677 "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
682 msgid "People Nearby"
683 msgstr "Γειτονικά άτομα"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
687 msgstr "Yahoo! Japan"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
690 msgid "Facebook Chat"
691 msgstr "Συζήτηση Facebook"
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
695 msgid "%d second ago"
696 msgid_plural "%d seconds ago"
697 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
698 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
702 msgid "%d minute ago"
703 msgid_plural "%d minutes ago"
704 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
705 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
710 msgid_plural "%d hours ago"
711 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
712 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
717 msgid_plural "%d days ago"
718 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
719 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
724 msgid_plural "%d weeks ago"
725 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
726 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
731 msgid_plural "%d months ago"
732 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
733 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
736 msgid "in the future"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
745 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
751 msgstr "Συνθηματικό:"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
756 msgstr "Εξυπηρετητής"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
771 msgstr "Όνομα χρήστη: "
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
781 #. Account and Identifier
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
786 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
787 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
789 msgstr "Λογαριασμός:"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
793 msgstr "_Ενεργοποιημένο"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
796 msgid "This account already exists on the server"
797 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
800 msgid "Create a new account on the server"
801 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
807 #. To translators: The first parameter is the login id and the
808 #. * second one is the network. The resulting string will be something
809 #. * like: "MyUserName on freenode".
810 #. * You should reverse the order of these arguments if the
811 #. * server should come before the login id in your locale.
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
815 msgstr "%1$s στο %2$s"
817 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
818 #. * string will be something like: "Jabber Account"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
822 msgstr "Λογαριασμός %s "
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
826 msgstr "Νέος λογαριασμός"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
829 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
830 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
842 msgstr "Για προχωρημένους"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
852 msgstr "_Συνθηματικό:"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
855 msgid "Screen _Name:"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
859 msgid "What is your AIM password?"
860 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
863 msgid "What is your AIM screen name?"
864 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
881 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
883 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
887 msgid "<b>Example:</b> username"
888 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
894 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
897 msgid "What is your GroupWise User ID?"
898 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
901 msgid "What is your GroupWise password?"
902 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
905 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
906 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
910 msgid "Ch_aracter set:"
911 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
918 msgid "What is your ICQ UIN?"
919 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
922 msgid "What is your ICQ password?"
923 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
942 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
943 #. * best to keep the English version.
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
948 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
949 #. * best to keep the English version.
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
959 msgid "Character set:"
960 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
976 msgstr "Συνθηματικό:"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
979 msgid "Quit message:"
980 msgstr "Μήνυμα εξόδου:"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
984 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
988 msgstr "Εξυπηρετητές"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
991 msgid "What is your IRC nickname?"
992 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
995 msgid "Which IRC network?"
996 msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
999 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1000 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1003 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1004 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1007 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1008 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1011 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1012 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1015 msgid "Override server settings"
1016 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1020 msgstr "_Προτεραιότητα:"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1026 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1029 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1030 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1031 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1032 "Facebook username if you don't have one."
1034 "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
1035 "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
1036 "ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
1037 "Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
1038 "a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1042 msgid "Use old SS_L"
1043 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1046 msgid "What is your Facebook password?"
1047 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1050 msgid "What is your Facebook username?"
1051 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1054 msgid "What is your Google ID?"
1055 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1058 msgid "What is your Google password?"
1059 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1062 msgid "What is your Jabber ID?"
1063 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1066 msgid "What is your Jabber password?"
1067 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1070 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1071 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1074 msgid "What is your desired Jabber password?"
1075 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1078 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1079 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1082 msgid "What is your Windows Live ID?"
1083 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1086 msgid "What is your Windows Live password?"
1087 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1090 msgid "E-_mail address:"
1091 msgstr "Ηλ. διεύθυνση (e-mail):"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1095 msgstr "Ψευ_δώνυμο:"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1098 msgid "_First Name:"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1103 msgstr "_Jabber ID:"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1110 msgid "_Published Name:"
1111 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1114 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1115 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1118 msgid "Authentication username:"
1119 msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση:"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1122 msgid "Discover Binding"
1123 msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1126 msgid "Discover the STUN server automatically"
1127 msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1130 msgid "Interval (seconds)"
1131 msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1134 msgid "Keep-Alive Options"
1135 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1138 msgid "Loose Routing"
1139 msgstr "Loose Routing"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1143 msgstr "Μηχανισμός:"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1146 msgid "Miscellaneous Options"
1147 msgstr "Λοιπές επιλογές"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1150 msgid "NAT Traversal Options"
1151 msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1158 msgid "Proxy Options"
1159 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1162 msgid "STUN Server:"
1163 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1167 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1174 msgid "What is your SIP account password?"
1175 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1178 msgid "What is your SIP login ID?"
1179 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1183 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1186 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1187 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1190 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1191 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1194 msgid "What is your Yahoo! password?"
1195 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1199 msgstr "Yahoo! I_D:"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1202 msgid "_Room List locale:"
1203 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1207 msgid "Couldn't convert image"
1208 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1211 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1213 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1216 msgid "Select Your Avatar Image"
1217 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1221 msgstr "Χωρίς εικόνα"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1229 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1232 msgid "Click to enlarge"
1233 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1236 msgid "Failed to open private chat"
1237 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1240 msgid "Topic not supported on this conversation"
1241 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1244 msgid "You are not allowed to change the topic"
1245 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1248 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1249 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1252 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1253 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1256 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1257 msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1260 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1261 msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1264 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1265 msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1268 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1269 msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1272 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1273 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1276 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1277 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1281 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1282 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1283 "join a new chat room\""
1285 "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
1286 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
1287 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1291 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1294 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
1295 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1303 msgid "Unknown command"
1304 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1307 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1309 "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1313 msgstr "εκτός σύνδεσης"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1316 msgid "invalid contact"
1317 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1320 msgid "permission denied"
1321 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1324 msgid "too long message"
1325 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1328 msgid "not implemented"
1329 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1337 msgid "Error sending message '%s': %s"
1338 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1346 msgid "Topic set to: %s"
1347 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1350 msgid "No topic defined"
1351 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1354 msgid "(No Suggestions)"
1355 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1358 msgid "Insert Smiley"
1359 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1368 msgid "_Spelling Suggestions"
1369 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1372 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1373 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1377 msgid "%s has disconnected"
1378 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1380 #. translators: reverse the order of these arguments
1381 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1385 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1386 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1390 msgid "%s was kicked"
1391 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1393 #. translators: reverse the order of these arguments
1394 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1398 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1399 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1403 msgid "%s was banned"
1404 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1408 msgid "%s has left the room"
1409 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1411 #. Note to translators: this string is appended to
1412 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1413 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1414 #. * please let us know. :-)
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1423 msgid "%s has joined the room"
1424 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1428 msgid "%s is now known as %s"
1429 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
1432 msgid "Disconnected"
1433 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1436 msgid "Wrong password; please try again:"
1437 msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1441 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1444 msgid "This room is protected by a password:"
1445 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1457 msgid "Conversation"
1460 #. Copy Link Address menu item
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1463 msgid "_Copy Link Address"
1464 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1466 #. Open Link menu item
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1470 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1472 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1473 #. * chat windows (strftime format string)
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1476 msgstr "%A %B %d %Y"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1480 msgid "Edit Contact Information"
1481 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1484 msgid "Personal Information"
1485 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1493 msgid "Decide _Later"
1494 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1497 msgid "Subscription Request"
1498 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1502 msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1505 msgid "Favorite People"
1506 msgstr "Αγαπημένοι άνθρωποι:"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1511 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1512 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1516 msgid "Removing group"
1517 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1524 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1531 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1532 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1536 msgid "Removing contact"
1537 msgstr "Διαγραφή επαφής"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1541 msgid "_Add Contact…"
1542 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1554 msgstr "_Φωνητική κλήση"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1560 msgstr "_Βιντεοκλήση"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1565 msgid "_Previous Conversations"
1566 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1571 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1575 msgid "Share My Desktop"
1576 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1587 msgid "Infor_mation"
1588 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1591 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1593 msgstr "_Επεξεργασία"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1597 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1598 msgid "Inviting you to this room"
1599 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1603 msgid "_Invite to Chat Room"
1604 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1607 msgid "Select a contact"
1608 msgstr "Επιλογή επαφής"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1613 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1617 msgid "Phone number:"
1618 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου:"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1622 msgid "E-mail address:"
1623 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1637 msgid "Country ISO Code:"
1638 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1662 msgid "Postal Code:"
1663 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1692 msgid "Description:"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1702 msgid "Accuracy Level:"
1703 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1712 msgid "Vertical Error (meters):"
1713 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1717 msgid "Horizontal Error (meters):"
1718 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1728 msgstr "Προσανατολισμός:"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1732 msgid "Climb Speed:"
1733 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1737 msgid "Last Updated on:"
1738 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1743 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1748 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1763 #. translators: format is "Location, $date"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1772 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1773 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1778 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1782 msgid "Unable to save avatar"
1783 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1786 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1787 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1796 msgid "Client Information"
1797 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1805 msgid "Contact Details"
1806 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1808 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1809 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1813 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1817 msgid "Information requested…"
1818 msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1834 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1835 "select more than one group or no groups."
1837 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1838 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1842 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1850 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1854 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1856 msgid "Linked Contacts"
1857 msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1860 msgid "Select contacts to link"
1861 msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1864 msgid "New contact preview"
1865 msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1868 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1870 "Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους."
1872 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1873 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1874 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1881 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1883 msgstr "_Επεξεργασία"
1885 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1886 #. * to form a meta-contact".
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1888 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1889 msgid "_Link Contacts…"
1890 msgstr "_Σύνδεση επαφών…"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1894 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1895 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1896 msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
1897 msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1900 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1901 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1905 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1908 msgid "Choose an IRC network"
1909 msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1913 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1919 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1920 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1923 msgid "Link Contacts"
1924 msgstr "Ένωση επαφών"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1927 msgctxt "Unlink individual (button)"
1929 msgstr "Διά_σπαση επαφής…"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1933 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1935 "Πλήρης διάσπαση της εμφανιζόμενης μετά-επαφής στις επαφές που περιέχει."
1938 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1939 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1947 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1948 msgstr "Διάσπαση μετα-επαφής «%s»;"
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1952 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1953 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1955 "Θέλετε σίγουρα να διασπάσετε τη μετα-επαφή; Η διαδικασία αυτή θα διασπάσει "
1956 "τη μετα-επαφή στις επαφές που περιέχει."
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1959 msgctxt "Unlink individual (button)"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1969 msgid "Conversations"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1975 msgstr "Εύρεση επόμενου"
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1979 msgid "Find Previous"
1980 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1983 msgid "Previous Conversations"
1984 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1991 #. Searching *for* something
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1998 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2007 msgid "New Conversation"
2008 msgstr "Νέα συζήτηση"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2013 msgstr "Αποστολή _βίντεο"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2026 #. COL_STATE_ICON_NAME
2028 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2029 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2033 msgid "Custom Message…"
2034 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2038 msgid "Edit Custom Messages…"
2039 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2042 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2043 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2046 msgid "Click to make this status a favorite"
2047 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2051 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2054 msgid "Set your presence and current status"
2055 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2059 msgid "Custom messages…"
2060 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2068 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2071 msgid "Phrase not found"
2072 msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2075 msgid "Received an instant message"
2076 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2079 msgid "Sent an instant message"
2080 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2083 msgid "Incoming chat request"
2084 msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2087 msgid "Contact connected"
2088 msgstr "Σύνδεση επαφής"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2091 msgid "Contact disconnected"
2092 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2095 msgid "Connected to server"
2096 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2099 msgid "Disconnected from server"
2100 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2103 msgid "Incoming voice call"
2104 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2107 msgid "Outgoing voice call"
2108 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2111 msgid "Voice call ended"
2112 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2115 msgid "Enter Custom Message"
2116 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2119 msgid "Edit Custom Messages"
2120 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2123 msgid "Add _New Preset"
2124 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2127 msgid "Saved Presets"
2128 msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2149 "Η ταυτότητα που παρήχε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί.\n"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2152 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2153 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2156 msgid "The certificate has expired"
2157 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2160 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2161 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2165 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2168 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2170 "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2174 msgid "The certificate is self-signed"
2175 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2178 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2179 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2182 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2183 msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2186 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2187 msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2190 msgid "The certificate is malformed"
2191 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2195 msgid "Expected hostname: %s"
2196 msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2200 msgid "Certificate hostname: %s"
2201 msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2208 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2209 msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2212 msgid "Remember this choice for future connections"
2213 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2216 msgid "Certificate Details"
2217 msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2220 msgid "Unable to open URI"
2221 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2224 msgid "Select a file"
2225 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2229 msgid "Incoming file from %s"
2230 msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2233 msgid "Current Locale"
2234 msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2238 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2259 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2260 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2261 msgid "Central European"
2262 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2268 msgid "Chinese Simplified"
2269 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2274 msgid "Chinese Traditional"
2275 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2282 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2291 msgid "Cyrillic/Russian"
2292 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2296 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2297 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2325 msgid "Hebrew Visual"
2326 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2351 msgstr "Βόρειων χωρών"
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2363 msgid "South European"
2364 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2368 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2397 msgstr "Βιετναμέζικα"
2399 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2400 msgid "The selected contact cannot receive files."
2401 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
2403 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2404 msgid "The selected contact is offline."
2405 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
2407 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2408 msgid "No error message"
2409 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
2411 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2412 msgid "Instant Message (Empathy)"
2413 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
2415 #: ../src/empathy.c:414
2416 msgid "Don't connect on startup"
2417 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2419 #: ../src/empathy.c:418
2420 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2421 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
2423 #: ../src/empathy.c:435
2424 msgid "- Empathy IM Client"
2425 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2427 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2429 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2430 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2431 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2434 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
2435 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
2436 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
2437 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
2438 "μεταγενέστερης έκδοσης."
2440 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2442 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2443 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2444 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2447 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
2448 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
2449 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
2450 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
2452 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2454 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2455 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2456 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2458 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
2459 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
2460 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2462 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2463 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2464 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
2466 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2467 msgid "translator-credits"
2469 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
2470 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
2471 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
2472 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
2473 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
2475 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2478 msgid "There was an error while importing the accounts."
2479 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών."
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2482 msgid "There was an error while parsing the account details."
2483 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2486 msgid "There was an error while creating the account."
2487 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2490 msgid "There was an error."
2491 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2495 msgid "The error message was: %s"
2496 msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s"
2498 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2500 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2501 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2503 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
2504 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
2505 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2508 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2509 msgid "An error occurred"
2510 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
2512 #. To translator: %s is the protocol name
2514 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2519 msgid "New %s account"
2520 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
2522 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2523 msgid "What kind of chat account do you have?"
2524 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
2526 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2527 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2528 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
2530 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2531 msgid "Enter your account details"
2532 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2535 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2536 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:537
2539 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2540 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:544
2543 msgid "Enter the details for the new account"
2544 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
2546 #: ../src/empathy-account-assistant.c:659
2548 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2549 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2550 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2553 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
2554 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
2555 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
2556 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:676
2559 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2560 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:699
2563 msgid "Yes, import my account details from "
2564 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2567 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2568 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:742
2571 msgid "No, I want a new account"
2572 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:752
2575 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2577 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2579 #: ../src/empathy-account-assistant.c:773
2580 msgid "Select the accounts you want to import:"
2581 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
2583 #: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:864
2590 msgid "No, that's all for now"
2591 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2595 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2596 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2597 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2598 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2600 "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με "
2601 "άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2602 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. "
2603 "Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε "
2604 "την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
2606 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2607 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2608 msgid "Edit->Accounts"
2609 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
2611 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2612 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2613 msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα"
2615 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2617 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2618 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2619 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2620 "the Accounts dialog"
2622 "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί "
2623 "δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε "
2624 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και "
2625 "δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
2627 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2628 msgid "telepathy-salut not installed"
2629 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut"
2631 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2632 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2633 msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP"
2635 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2636 msgid "Welcome to Empathy"
2637 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
2639 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2640 msgid "Import your existing accounts"
2641 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2643 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2644 msgid "Please enter personal details"
2645 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
2647 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2648 #. * unsaved changes
2649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2651 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2652 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
2654 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2655 #. * an unsaved new account
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2657 msgid "Your new account has not been saved yet."
2658 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
2660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2662 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2666 msgid "Offline — %s"
2667 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
2669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2671 msgid "Disconnected — %s"
2672 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2675 msgid "Offline — No Network Connection"
2676 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
2678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2679 msgid "Unknown Status"
2680 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2683 msgid "Offline — Account Disabled"
2684 msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
2688 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2689 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2691 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2692 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
2696 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2697 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
2699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
2700 msgid "This will not remove your account on the server."
2701 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
2703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
2705 "You are about to select another account, which will discard\n"
2706 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2708 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2709 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
2713 "You are about to close the window, which will discard\n"
2714 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2716 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
2717 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2720 msgid "Loading account information"
2721 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
2723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2724 msgid "No protocol installed"
2725 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
2727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2729 msgstr "Πρωτόκολλο:"
2731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2733 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2736 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2737 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2739 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2743 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2747 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2748 msgid " - Empathy authentication client"
2749 msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2751 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2752 msgid "Empathy authentication client"
2753 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2755 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2756 msgid "People nearby"
2757 msgstr "Γειτονικά άτομα"
2759 #: ../src/empathy-av.c:133
2760 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2761 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2763 #: ../src/empathy-av.c:149
2764 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2765 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2773 msgstr "Φωτεινότητα"
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2779 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2781 msgstr "Ένταση ήχου"
2783 #: ../src/empathy-call-window.c:1175
2785 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2789 msgstr "Είσοδος ήχου"
2791 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2793 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2795 #: ../src/empathy-call-window.c:1202
2797 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
2799 #: ../src/empathy-call-window.c:1207
2801 msgstr "Λεπτομέρειες"
2803 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2804 #. * is used in the window title
2805 #: ../src/empathy-call-window.c:1275
2807 msgid "Call with %s"
2810 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2812 #: ../src/empathy-call-window.c:1354
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2817 msgid "The IP address as seen by the machine"
2818 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2821 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2822 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2825 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2826 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
2828 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2829 msgid "The IP address of a relay server"
2830 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
2832 #: ../src/empathy-call-window.c:1516
2833 msgid "The IP address of the multicast group"
2834 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
2836 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2263
2839 msgid "Connected — %d:%02dm"
2840 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:2324
2843 msgid "Technical Details"
2844 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:2362
2849 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2852 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
2853 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2855 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2858 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2861 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
2862 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2864 #: ../src/empathy-call-window.c:2373
2867 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2868 "does not allow direct connections."
2870 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
2871 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
2873 #: ../src/empathy-call-window.c:2379
2874 msgid "There was a failure on the network"
2875 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
2877 #: ../src/empathy-call-window.c:2383
2879 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2881 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2386
2886 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2888 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
2891 #: ../src/empathy-call-window.c:2396
2894 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2895 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2898 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
2899 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
2900 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
2902 #: ../src/empathy-call-window.c:2404
2903 msgid "There was a failure in the call engine"
2904 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
2906 #: ../src/empathy-call-window.c:2407
2907 msgid "The end of the stream was reached"
2908 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
2910 #: ../src/empathy-call-window.c:2447
2911 msgid "Can't establish audio stream"
2912 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
2914 #: ../src/empathy-call-window.c:2457
2915 msgid "Can't establish video stream"
2916 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2923 msgid "Call the contact again"
2924 msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής"
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2928 msgstr "Κάμερα ανενεργή"
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2932 msgstr "Κάμερα ενεργή"
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2935 msgid "Decoding Codec:"
2936 msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2939 msgid "Disable camera and stop sending video"
2940 msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο"
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2943 msgid "Enable camera and send video"
2944 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο"
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2947 msgid "Enable camera but don't send video"
2948 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο"
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2951 msgid "Encoding Codec:"
2952 msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
2954 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2956 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
2958 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2959 msgid "Hang up current call"
2960 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
2962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2963 msgid "Local Candidate:"
2964 msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
2966 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2968 msgstr "Προεπισκόπηση"
2970 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2974 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2975 msgid "Remote Candidate:"
2976 msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
2978 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2980 msgstr "Αποστολή ήχου"
2982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2983 msgid "Toggle audio transmission"
2984 msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
2986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2990 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2994 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2996 msgstr "Βίντεο ανενεργό"
2998 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3000 msgstr "Βίντεο ενεργό"
3002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3003 msgid "Video Preview"
3004 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
3006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3014 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
3016 msgid "%s (%d unread)"
3017 msgid_plural "%s (%d unread)"
3018 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
3019 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
3021 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
3023 msgid "%s (and %u other)"
3024 msgid_plural "%s (and %u others)"
3025 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
3026 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
3028 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
3030 msgid "%s (%d unread from others)"
3031 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3032 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
3033 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
3035 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
3037 msgid "%s (%d unread from all)"
3038 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3039 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
3040 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
3042 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3043 msgid "Typing a message."
3044 msgstr "Γράφει μήνυμα."
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3048 msgstr "Ε_κκαθάριση"
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3059 msgid "Insert _Smiley"
3060 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
3062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3063 msgid "Invite _Participant…"
3064 msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
3066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3067 msgid "Move Tab _Left"
3068 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
3070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3071 msgid "Move Tab _Right"
3072 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
3074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3075 msgid "Notify for All Messages"
3076 msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα"
3078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3080 msgstr "_Περιεχόμενα"
3082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3083 msgid "_Conversation"
3086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3088 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
3090 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3092 msgstr "_Επεξεργασία"
3094 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3095 msgid "_Favorite Chat Room"
3096 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
3098 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3102 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3104 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
3106 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3107 msgid "_Previous Tab"
3108 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
3110 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3111 msgid "_Show Contact List"
3112 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
3114 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3118 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3119 msgid "_Undo Close Tab"
3120 msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
3122 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3126 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3130 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3131 msgid "Auto-Connect"
3132 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
3134 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3135 msgid "Manage Favorite Rooms"
3136 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
3138 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3139 msgid "Incoming video call"
3140 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
3142 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3143 msgid "Incoming call"
3144 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
3146 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3148 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3149 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
3151 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3153 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3154 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
3156 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3158 msgid "Incoming call from %s"
3159 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
3161 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3165 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3171 msgid "Incoming video call from %s"
3172 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3175 msgid "Room invitation"
3176 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
3178 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3180 msgid "Invitation to join %s"
3181 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
3183 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3185 msgid "%s is inviting you to join %s"
3186 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
3188 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3192 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3193 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3197 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3199 msgid "%s invited you to join %s"
3200 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
3202 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3204 msgid "You have been invited to join %s"
3205 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
3207 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3209 msgid "Incoming file transfer from %s"
3210 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
3212 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3214 msgid "Subscription requested by %s"
3215 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
3217 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3226 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3228 msgid "%s is now offline."
3229 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
3231 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3233 msgid "%s is now online."
3234 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
3236 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3239 msgid "%u:%02u.%02u"
3240 msgstr "%u:%02u.%02u"
3242 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3249 msgctxt "file transfer percent"
3253 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3255 msgid "%s of %s at %s/s"
3256 msgstr "%s από %s (%s/s)"
3258 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3263 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3266 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3267 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
3269 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3272 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3273 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
3275 #. translators: first %s is filename, second %s
3276 #. * is the contact name
3277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3279 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3280 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
3282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3283 msgid "Error receiving a file"
3284 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3288 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3289 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3292 msgid "Error sending a file"
3293 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
3295 #. translators: first %s is filename, second %s
3296 #. * is the contact name
3297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3299 msgid "\"%s\" received from %s"
3300 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
3302 #. translators: first %s is filename, second %s
3303 #. * is the contact name
3304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3306 msgid "\"%s\" sent to %s"
3307 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
3309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3310 msgid "File transfer completed"
3311 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3314 msgid "Waiting for the other participant's response"
3315 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
3317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3319 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3320 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
3322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3324 msgid "Hashing \"%s\""
3325 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
3327 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3339 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3340 msgid "File Transfers"
3341 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
3343 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3344 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3346 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
3348 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3350 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3351 "importing accounts from Pidgin."
3353 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
3354 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
3356 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3357 msgid "Import Accounts"
3358 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
3360 #. Translators: this is the header of a treeview column
3361 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3365 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3369 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3373 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3374 msgid "No match found"
3375 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
3377 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3379 msgstr "Επανασύνδεση"
3381 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3382 msgid "Edit Account"
3383 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
3385 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3389 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3393 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3394 msgid "Contact List"
3395 msgstr "Λίστα επαφών"
3397 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3398 msgid "Show and edit accounts"
3399 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3402 msgid "Contacts on a _Map"
3403 msgstr "_Χάρτης επαφών"
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3407 msgstr "Περιεχόμενο"
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3410 msgid "Join _Favorites"
3411 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3414 msgid "Manage Favorites"
3415 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3418 msgid "N_ormal Size"
3419 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
3421 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3423 msgstr "Νέα _κλήση…"
3425 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3426 msgid "Normal Size With _Avatars"
3427 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
3429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3430 msgid "P_references"
3431 msgstr "_Προτιμήσεις"
3433 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3434 msgid "Show P_rotocols"
3435 msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων"
3437 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3438 msgid "Sort by _Name"
3439 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
3441 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3442 msgid "Sort by _Status"
3443 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
3445 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3447 msgstr "_Λογαριασμοί"
3449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3450 msgid "_Compact Size"
3451 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
3453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3455 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
3457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3458 msgid "_File Transfers"
3459 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
3461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3466 msgid "_New Conversation…"
3467 msgstr "Νέα _συζήτηση…"
3469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3470 msgid "_Offline Contacts"
3471 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
3473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3474 msgid "_Personal Information"
3475 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
3477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3481 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3483 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
3485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3489 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3490 #. yes/no, yes/no and a number.
3491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3495 "Invite required: %s\n"
3496 "Password required: %s\n"
3500 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
3501 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
3504 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3510 msgid "Could not start room listing"
3511 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3513 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3514 msgid "Could not stop room listing"
3515 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
3517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3518 msgid "Couldn't load room list"
3519 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
3521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3523 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3525 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3526 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3528 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3530 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3531 "the current account's server"
3533 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3534 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3538 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
3540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3542 msgstr "Λίστα δωματίων"
3544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3548 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3549 msgid "Message received"
3550 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
3552 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3553 msgid "Message sent"
3554 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
3556 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3557 msgid "New conversation"
3558 msgstr "Νέα συζήτηση"
3560 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3561 msgid "Contact goes online"
3562 msgstr "Σύνδεση επαφής"
3564 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3565 msgid "Contact goes offline"
3566 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
3568 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3569 msgid "Account connected"
3570 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
3572 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3573 msgid "Account disconnected"
3574 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
3576 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3580 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3582 msgstr "Προτιμήσεις"
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3590 msgstr "Συμπεριφορά"
3592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3593 msgid "Chat Th_eme:"
3594 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
3596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3597 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3598 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
3600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3601 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3602 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
3604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3605 msgid "Display incoming events in the notification area"
3606 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
3608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3609 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3610 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
3612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3613 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3614 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
3616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3617 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3618 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
3620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3621 msgid "Enable spell checking for languages:"
3622 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
3624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3629 msgid "Location sources:"
3630 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
3632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3633 msgid "Log conversations"
3634 msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
3636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3637 msgid "Notifications"
3638 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3641 msgid "Play sound for events"
3642 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
3644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3650 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3651 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3654 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
3655 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
3656 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3659 msgid "Show _smileys as images"
3660 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3663 msgid "Show contact _list in rooms"
3664 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3671 msgid "Spell Checking"
3672 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
3674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3676 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3677 "dictionary installed."
3679 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
3680 "εγκατεστημένο λεξικό."
3682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3687 msgid "_Automatically connect on startup"
3688 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
3690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3692 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
3694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3695 msgid "_Enable bubble notifications"
3696 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
3698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3699 msgid "_Enable sound notifications"
3700 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
3702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3706 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3707 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3708 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
3710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3711 msgid "_Open new chats in separate windows"
3712 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
3714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3715 msgid "_Publish location to my contacts"
3716 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
3718 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3720 msgid "_Reduce location accuracy"
3721 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
3723 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3727 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3731 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3735 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3739 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3743 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3747 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3751 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3752 msgid "Contact Map View"
3753 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3760 msgid "Debug Window"
3761 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3771 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3773 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3777 msgstr "Πληροφορίες"
3779 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3783 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3785 msgstr "Προειδοποίηση"
3787 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3791 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3795 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3799 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3803 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3807 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3811 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3813 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3816 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
3817 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
3819 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3820 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3821 msgid "Invite Participant"
3822 msgstr "Πρόσκληση μέλους"
3824 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3825 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3826 msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
3828 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3832 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3833 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3835 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
3837 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3838 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3840 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι "
3843 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3844 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3846 "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
3848 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3849 msgid "<account-id>"
3850 msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
3852 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3853 msgid "- Empathy Accounts"
3854 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
3856 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3857 msgid "Empathy Accounts"
3858 msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
3860 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3861 msgid "Empathy Debugger"
3862 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
3864 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3865 #~ msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
3867 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3869 #~ msgstr "_Σύνδεση…"
3871 #~ msgid "_Character set:"
3872 #~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
3874 #~ msgid "_E-mail address:"
3875 #~ msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
3877 #~ msgid "_Nickname:"
3878 #~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
3880 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3881 #~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
3883 #~ msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>"
3884 #~ msgstr "<b><span size='xx-large'>Φόρτωση πληροφοριών επαφής</span></b>"
3887 #~ msgstr "σελίδα 1"
3890 #~ msgstr "σελίδα 2"
3893 #~ msgstr "σελίδα 3"
3895 #~ msgid "Send and receive messages"
3896 #~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
3898 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3899 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
3901 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3902 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
3904 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3905 #~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3908 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3911 #~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο "
3912 #~ "domain της υπηρεσίας."
3914 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3915 #~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3918 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3921 #~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη "
3925 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3926 #~ "discovered to be different from the local binding."
3928 #~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του "
3929 #~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
3932 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3935 #~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως "
3936 #~ "συνιστά η RFC 3261."
3938 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3939 #~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
3941 #~ msgid "Failed to join chat room"
3942 #~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
3944 #~ msgid "Select a destination"
3945 #~ msgstr "Επιλογή προορισμού"
3947 #~ msgid "%s account"
3948 #~ msgstr "Λογαριασμός %s"
3950 #~ msgid "Salut account is created"
3951 #~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
3953 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3955 #~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
3958 #~ msgstr "Λογαριασμός"
3960 #~ msgid "_Add…"
3961 #~ msgstr "_Προσθήκη…"
3963 #~ msgid "_Import…"
3964 #~ msgstr "_Εισαγωγή…"
3967 #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
3970 #~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση "