]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/de.po
Updated German translation.
[empathy.git] / po / de.po
1 # German translation of Empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
5 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 00:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Instant-Messenger"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"
26
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid "Chat window theme"
33 msgstr "Chat-Fenster-Thema"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
36 msgid "Checks if Salut account is created"
37 msgstr "Prüft, ob ein Salut-Konto erzeugt wird"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
40 msgid ""
41 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42 msgstr ""
43 "Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
44 "wird (z.B. en, fr, nl)."
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "Kompakte Kontaktliste"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Enable popup when contact is available"
60 msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Enable sound when away"
64 msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable sound when busy"
68 msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable spell checker"
72 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Hide main window"
76 msgstr "Hauptfenster verstecken"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Hide the main window."
80 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Open new chats in separate windows"
84 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Show avatars"
88 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Show hint about closing the main window"
92 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Show offline contacts"
96 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Spell checking languages"
100 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
104 msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
108 msgstr ""
109 "Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
110 "wird."
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use graphical smileys"
114 msgstr "Grafische Smilies verwenden"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Use notification sounds"
118 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Use theme for chat rooms"
122 msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid ""
126 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
127 msgstr ""
128 "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid ""
132 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
133 "with."
134 msgstr ""
135 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid ""
139 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
140 msgstr ""
141 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
142 "werden sollen."
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
145 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
146 msgstr ""
147 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid "Whether or not to play sounds when away."
151 msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
155 msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
159 msgstr ""
160 "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
161 "wird."
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 msgid ""
165 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
166 "windows."
167 msgstr ""
168 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den "
169 "Chat-Fenstern angezeigt werden sollen."
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
172 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
173 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
176 msgid ""
177 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
178 "the 'x' button in the title bar."
179 msgstr ""
180 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
181 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
184 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
185 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
188 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
189 msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
192 msgid ""
193 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
194 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
195 "sort the contact list by state."
196 msgstr ""
197 "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
198 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
199 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
200 "sortiert."
201
202 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
203 msgid "Offline"
204 msgstr "Abgemeldet"
205
206 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
207 msgid "Available"
208 msgstr "Verfügbar"
209
210 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
211 msgid "Busy"
212 msgstr "Beschäftigt"
213
214 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
215 msgid "Away"
216 msgstr "Abwesend"
217
218 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
219 msgid "Hidden"
220 msgstr "Versteckt"
221
222 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
223 msgid "People nearby"
224 msgstr "Personen in der Nähe"
225
226 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
227 msgid ""
228 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
229 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
230 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
231 "version."
232 msgstr ""
233
234 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
235 msgid ""
236 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
239 "details."
240 msgstr ""
241
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
243 msgid ""
244 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
245 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
246 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
247 msgstr ""
248
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
250 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
251 msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
254 msgid "translator-credits"
255 msgstr ""
256 "Hendrik Richter\n"
257 "Frank Arnold\n"
258 "Andre Klapper"
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
261 msgid "All"
262 msgstr "Alle"
263
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
266 #, c-format
267 msgid "%s:"
268 msgstr "%s:"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
273 msgid "<b>Advanced</b>"
274 msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
278 msgid "Forget password and clear the entry."
279 msgstr ""
280
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
283 msgid "Login I_D:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
288 msgid "Pass_word:"
289 msgstr "Pass_wort:"
290
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
292 msgid "Priority:"
293 msgstr "P_riorität:"
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
296 msgid "Reso_urce:"
297 msgstr "_Ressource:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
300 msgid "Use encryption (SS_L)"
301 msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
305 msgid "_Port:"
306 msgstr "P_ort:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
311 msgid "_Server:"
312 msgstr "_Server:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
315 msgid "jabber account settings"
316 msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
319 msgid "msn account settings"
320 msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
321
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
323 msgid "_E-mail:"
324 msgstr "_E-Mail:"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
327 msgid "_First Name: "
328 msgstr "_Vorname:"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
331 msgid "_Jabber ID:"
332 msgstr "_Jabber-Kennung:"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
335 msgid "_Last Name:"
336 msgstr "_Nachname:"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
340 msgid "_Nickname:"
341 msgstr "Spit_zname:"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
344 msgid "_Published Name:"
345 msgstr "_Veröffentlichter Name:"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
348 msgid "salut account settings"
349 msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
352 msgid "Disable"
353 msgstr "Deaktivieren"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
356 msgid "Enable"
357 msgstr "Aktivieren"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
360 msgid ""
361 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
362 "be created for you to start configuring."
363 msgstr ""
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
366 msgid ""
367 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
368 "you want to use."
369 msgstr ""
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
373 msgid "<b>No Account Selected</b>"
374 msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
377 msgid ""
378 "\n"
379 "\n"
380 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
381 "to configure in the list on the left."
382 msgstr ""
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
385 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
386 msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
390 msgid "Accounts"
391 msgstr "Konten"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "You are about to remove your %s account!\n"
397 "Are you sure you want to proceed?"
398 msgstr ""
399 "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
400 "Möchten Sie fortfahren?"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
403 msgid ""
404 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
405 "decide to proceed.\n"
406 "\n"
407 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
408 "be available."
409 msgstr ""
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
412 msgid "<b>New Account</b>"
413 msgstr "<b>Neues Konto</b>"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
416 msgid "<b>Settings</b>"
417 msgstr "<b>Einstellungen</b>"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
420 msgid "Cr_eate"
421 msgstr "Er_stellen"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
424 msgid ""
425 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
426 "be created for you to started configuring.\n"
427 "\n"
428 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
429 "to configure in the list on the left."
430 msgstr ""
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
433 msgid "Type:"
434 msgstr "_Typ:"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
437 msgid "Select Your Avatar Image"
438 msgstr "Benutzerbild auswählen"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
441 msgid "No Image"
442 msgstr "Kein Bild"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
445 msgid "Images"
446 msgstr "Bilder"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
449 msgid "All Files"
450 msgstr "Alle Dateien"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
453 msgid "Click to enlarge"
454 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
457 msgid "Call"
458 msgstr "Anrufen"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
461 msgid "Input"
462 msgstr "Eingang"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
465 msgid "Mute"
466 msgstr "Stummschalten"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
469 msgid "Output"
470 msgstr "Ausgang"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
473 msgid "Send Video"
474 msgstr "Videobild senden"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
477 msgid "Volume"
478 msgstr "Lautstärke"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
481 msgid "Disconnected"
482 msgstr "Getrennt"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
485 msgid "offline"
486 msgstr "Abgemeldet"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
489 msgid "invalid contact"
490 msgstr "Ungültiger Kontakt"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
493 msgid "permission denied"
494 msgstr "Erlaubnis verweigert"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
497 msgid "too long message"
498 msgstr "Zu lange Nachricht"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
501 msgid "not implemented"
502 msgstr "Nicht implementiert"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
505 msgid "unknown"
506 msgstr "Unbekannt"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
509 #, c-format
510 msgid "Error sending message '%s': %s"
511 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
514 msgid "Insert Smiley"
515 msgstr "Emoticon einfügen"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
518 msgid "_Check Word Spelling..."
519 msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
522 msgid "Connected"
523 msgstr "Verbunden"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
526 msgid "C_lear"
527 msgstr "_Leeren"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
530 msgid "Ca_ll"
531 msgstr "Anr_ufen"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
534 msgid "Change _Topic..."
535 msgstr "Thema _ändern …"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
538 msgid "Chat"
539 msgstr "Chat"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
542 msgid "Contact Infor_mation"
543 msgstr "Kontakt_informationen"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
546 msgid "Cu_t"
547 msgstr "_Ausschneiden"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
550 msgid "In_vite..."
551 msgstr "Einla_den …"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
554 msgid "Insert _Smiley"
555 msgstr "Emoticon einf_ügen"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
558 msgid "Invitation _message:"
559 msgstr "Einladungs_nachricht:"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
562 msgid "Invite"
563 msgstr "Einladen"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
567 msgid "Join _New..."
568 msgstr ""
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
571 msgid "Move Tab _Left"
572 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
575 msgid "Move Tab _Right"
576 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
579 msgid "Select who would you like to invite:"
580 msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
583 msgid "You have been invited to join a chat conference."
584 msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
588 msgid "_Add Contact..."
589 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
592 msgid "_Add To Favorites"
593 msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
596 msgid "_Close"
597 msgstr "S_chließen"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
600 msgid "_Conversation"
601 msgstr "_Unterhaltung"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
604 msgid "_Copy"
605 msgstr "_Kopieren"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
608 msgid "_Detach Tab"
609 msgstr "Reiter ab_trennen"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
614 msgid "_Edit"
615 msgstr "_Bearbeiten"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
618 msgid "_Next Tab"
619 msgstr "_Nächster Reiter"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
622 msgid "_Paste"
623 msgstr "E_infügen"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
626 msgid "_Previous Tab"
627 msgstr "_Vorheriger Reiter"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
631 msgid "_Room"
632 msgstr "_Raum"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
635 msgid "_Show Contacts"
636 msgstr "Kontakte an_zeigen"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
639 msgid "_Tabs"
640 msgstr "_Reiter"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
645 msgid "_View Previous Conversations"
646 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
649 msgid "_Copy Link Address"
650 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
653 msgid "_Open Link"
654 msgstr "Link _öffnen"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
657 msgid "%A %d %B %Y"
658 msgstr "%A, %d. %B %Y"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
661 #, c-format
662 msgid "Conversations (%d)"
663 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
666 msgid "Typing a message."
667 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
670 msgid "Name"
671 msgstr "Name"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
674 msgid "Room"
675 msgstr "Raum"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
678 msgid "Auto Connect"
679 msgstr "Auto-Verbinden"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
684 msgid "Account:"
685 msgstr "Konto:"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
688 msgid "Edit Favorite Room"
689 msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
692 msgid "Join room on start_up"
693 msgstr "Raum beim Start betreten"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
696 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
697 msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
700 msgid "Manage Favorite Rooms"
701 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
704 msgid "N_ame:"
705 msgstr "_Name:"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
708 msgid "S_erver:"
709 msgstr "S_erver:"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
713 msgid "_Room:"
714 msgstr "_Raum:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
717 msgid "Personal Information"
718 msgstr "Persönliche Informationen"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
721 msgid "Edit Contact Information"
722 msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
725 msgid "Contact Information"
726 msgstr "Kontaktinformationen"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
729 msgid "I would like to add you to my contact list."
730 msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
733 msgid "New Contact"
734 msgstr "Neuer Kontakt"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
737 msgid "Decide _Later"
738 msgstr "_Später entscheiden"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
741 #, fuzzy
742 msgid "Subscription Request"
743 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
746 msgid "_Contact"
747 msgstr "_Kontakt"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
750 msgid "_Group"
751 msgstr "_Gruppe"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
755 msgid "_Chat"
756 msgstr "_Chat"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
759 msgid "Chat with contact"
760 msgstr "Chat mit Kontakt"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
763 msgid "Infor_mation"
764 msgstr "Infor_mationen"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
767 msgid "View contact information"
768 msgstr "Kontaktinformationen anschauen"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
771 msgid "Re_name"
772 msgstr "Umbe_nennen"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
775 msgid "Rename"
776 msgstr "Umbenennen"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
779 msgid "Edit the groups and name for this contact"
780 msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
783 msgid "_Remove"
784 msgstr "_Entfernen"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
787 msgid "Remove contact"
788 msgstr "Kontakt entfernen"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
791 msgid "_Invite to Chat Room"
792 msgstr "In Chatraum einla_den"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
795 msgid "Invite to a currently open chat room"
796 msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
799 msgid "_Send File..."
800 msgstr "_Datei senden …"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
803 msgid "Send a file"
804 msgstr "Eine Datei senden"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
807 msgid "View previous conversations with this contact"
808 msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
811 msgid "_Call"
812 msgstr "An_rufen"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
815 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
816 msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
819 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
820 msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
823 msgid "Select"
824 msgstr "Wählen"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
828 msgid "Group"
829 msgstr "Gruppe"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
832 msgid "<b>Client Information</b>"
833 msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
836 msgid "<b>Contact Details</b>"
837 msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
840 msgid "<b>Contact</b>"
841 msgstr "<b>Kontakt</b>"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
844 msgid "<b>Groups</b>"
845 msgstr "<b>Gruppen</b>"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
848 msgid "Alias:"
849 msgstr "Alias:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
852 msgid "Birthday:"
853 msgstr "Geburtstag:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
856 msgid "Client:"
857 msgstr "Client:"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
860 msgid "Contact information"
861 msgstr "Kontaktinformationen"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
864 msgid "Email:"
865 msgstr "E-Mail:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
868 msgid "Fullname:"
869 msgstr "Voller Name:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
872 msgid "Identifier:"
873 msgstr ""
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
876 msgid "Information requested..."
877 msgstr "Informationen angefordert …"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
880 msgid "OS:"
881 msgstr "Betriebssystem:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
884 msgid ""
885 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
886 "than one group or no groups."
887 msgstr ""
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
890 msgid "Version:"
891 msgstr "Version::"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
894 msgid "Web site:"
895 msgstr "Webseite:"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
898 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
899 msgstr "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
902 #, c-format
903 msgid "%s has joined the room"
904 msgstr "%s hat den Raum betreten"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
907 #, c-format
908 msgid "%s has left the room"
909 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
912 #, c-format
913 msgid "Topic: %s"
914 msgstr "Thema: %s"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
917 #, c-format
918 msgid "Topic set to: %s"
919 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
922 msgid "No topic defined"
923 msgstr "Kein Thema gesetzt"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
926 msgid "<b>Topic:</b>"
927 msgstr "<b>Thema:</b>"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
930 msgid "Group Chat"
931 msgstr "Gruppen-Chat"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
934 msgid "Account"
935 msgstr "Konto"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
938 msgid "Conversation"
939 msgstr "Unterhaltung"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
942 msgid "Date"
943 msgstr "Datum"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
946 msgid "Conversations"
947 msgstr "Unterhaltungen"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
950 msgid "Previous Conversations"
951 msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
954 msgid "Search"
955 msgstr "Suchen"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
958 #, fuzzy
959 msgid "_For:"
960 msgstr "_Für:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
963 msgid "Chat Rooms"
964 msgstr "Chaträume"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
967 msgid "Browse:"
968 msgstr ""
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
971 msgid ""
972 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
973 msgstr ""
974 "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
975 "mehrere Räume in der Liste."
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
978 msgid ""
979 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
980 "the current account's server"
981 msgstr ""
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
984 msgid "Join"
985 msgstr "Betreten"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
988 #, fuzzy
989 msgid "Join New"
990 msgstr "Betreten"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
993 msgid "Re_fresh"
994 msgstr "Auf_frischen"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
997 msgid ""
998 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
999 msgstr ""
1000 "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
1001 "vorhanden sind."
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
1004 msgid "Show and edit accounts"
1005 msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
1008 msgid "Contact"
1009 msgstr "Kontakt"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
1012 msgid "Edit Account _Details"
1013 msgstr "Konto_details bearbeiten"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
1016 msgid "Network error"
1017 msgstr "Netzwerk-Fehler"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
1020 msgid "Authentication failed"
1021 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
1024 msgid "Encryption error"
1025 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
1028 msgid "Name in use"
1029 msgstr "Name bereits in Benutzung"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
1032 msgid "Certificate not provided"
1033 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
1036 msgid "Certificate untrusted"
1037 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
1040 msgid "Certificate expired"
1041 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
1044 msgid "Certificate not activated"
1045 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
1048 msgid "Certificate hostname mismatch"
1049 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
1052 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1053 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
1056 msgid "Certificate self signed"
1057 msgstr "Zertifikat selbst signiert"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
1060 msgid "Certificate error"
1061 msgstr "Zertifikat-Fehler"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
1064 msgid "Unknown error"
1065 msgstr "Unbekannter Fehler"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1068 msgid "Contact List"
1069 msgstr "Kontaktliste"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1072 msgid "Context"
1073 msgstr "Kontext"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Join _Favorites"
1078 msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1081 msgid "Manage Favorites"
1082 msgstr "Favoriten verwalten"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1085 msgid "Show _Offline Contacts"
1086 msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1089 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1090 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1091 msgid "_About"
1092 msgstr "_Info"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1095 msgid "_Accounts"
1096 msgstr "_Konten"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1099 msgid "_Contents"
1100 msgstr "I_nhalt"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1103 msgid "_Help"
1104 msgstr "_Hilfe"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1108 msgid "_New Message..."
1109 msgstr "_Neue Nachricht …"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1112 msgid "_Personal Information"
1113 msgstr "_Persönliche Informationen"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1116 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1117 msgid "_Preferences"
1118 msgstr "_Einstellungen"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1122 msgid "_Quit"
1123 msgstr "_Beenden"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1126 msgid "Language"
1127 msgstr "Sprache"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1130 msgid "<b>Appearance</b>"
1131 msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1134 msgid "<b>Audio</b>"
1135 msgstr "<b>Klang</b>"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1138 msgid "<b>Behaviour</b>"
1139 msgstr "<b>Verhalten</b>"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1142 msgid "<b>Contact List</b>"
1143 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1146 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1147 msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1150 msgid "<b>Options</b>"
1151 msgstr "<b>Optionen</b>"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1154 #, fuzzy
1155 msgid "<b>Visual</b>"
1156 msgstr "<b>Beschreibung</b>"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1159 msgid ""
1160 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1161 "a dictionary installed.</small>"
1162 msgstr ""
1163 "<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
1164 "Wörterbücher installiert sind.</small>"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1167 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1168 msgstr ""
1169 "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
1170 "Kontaktliste angezeigt werden"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1173 msgid "Chat Th_eme:"
1174 msgstr "Chat-_Thema:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1177 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1178 msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1181 msgid "Enable sounds when _away"
1182 msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1185 msgid "Enable sounds when _busy"
1186 msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1189 msgid "General"
1190 msgstr "Allgemein"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1193 msgid "Notifications"
1194 msgstr "Benachrichtigen"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1197 msgid "Preferences"
1198 msgstr "Einstellungen"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1201 msgid "Show _avatars"
1202 msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1205 msgid "Show _smileys as images"
1206 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1209 msgid "Show co_mpact contact list"
1210 msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1213 msgid "Sort by _name"
1214 msgstr "Nach _Name sortieren"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1217 msgid "Sort by s_tate"
1218 msgstr "Nach _Status sortieren"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1221 msgid "Spell Checking"
1222 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1225 msgid "Themes"
1226 msgstr "Themen"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1229 msgid "_Open new chats in separate windows"
1230 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1233 msgid "_Play sound when messages arrive"
1234 msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1237 msgid "_Use for chat rooms"
1238 msgstr "Für Chaträume _benutzen"
1239
1240 #. Custom messages
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1242 msgid "Custom messages..."
1243 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1246 msgid "Custom message"
1247 msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1250 msgid "Message:"
1251 msgstr "Nachricht:"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1254 msgid "Save message"
1255 msgstr "Nachricht speichern"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1258 msgid "Status:"
1259 msgstr "Status:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1262 #, c-format
1263 msgid "%s went offline"
1264 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1267 #, c-format
1268 msgid "%s has come online"
1269 msgstr "%s hat sich angemeldet"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1272 msgid "Word"
1273 msgstr "Wort"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1276 msgid "Suggestions for the word"
1277 msgstr "Vorschläge für das Wort"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1280 msgid "Spell Checker"
1281 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1284 msgid "Suggestions for the word:"
1285 msgstr "Vorschläge für das Wort:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "New message from %s:\n"
1291 "%s"
1292 msgstr ""
1293 "Neue Nachricht von %s\n"
1294 "%s"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Subscription requested by %s"
1299 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "Message: %s"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "Nachricht: %s"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1311 msgid "Status"
1312 msgstr "Status"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1315 msgid "_Show Contact List"
1316 msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1319 msgid "Classic"
1320 msgstr "Klassisch"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1323 msgid "Simple"
1324 msgstr "Einfach"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1327 msgid "Clean"
1328 msgstr "Sauber"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1331 msgid "Blue"
1332 msgstr "Blau"
1333
1334 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1335 msgid ""
1336 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1340 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1344 msgid "Megaphone"
1345 msgstr "Megafon"
1346
1347 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1348 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1349 msgid "Talk!"
1350 msgstr "Sprich!"
1351
1352 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1353 msgid "_Information"
1354 msgstr "_Information"
1355
1356 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1357 msgid "Presence"
1358 msgstr "Anwesenheit"
1359
1360 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1361 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1362 msgid "Set your own presence"
1363 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
1364
1365 #: ../src/empathy.c:210
1366 msgid "Don't connect on startup"
1367 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1368
1369 #: ../src/empathy.c:222
1370 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1371 msgstr "- Empathy Instant-Messenger"