]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/de.po
ec69a75372b489570ef869fbf3e7a26fa84b91e0
[empathy.git] / po / de.po
1 # German translation of Empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
5 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 14:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 14:10+0200\n"
13 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Instant-Messenger"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Chat-Fenster-Thema"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
47 "wird (z.B. en, fr, nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakte Kontaktliste"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
67 msgstr ""
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable popup when contact is available"
71 msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when away"
75 msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable sound when busy"
79 msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Enable spell checker"
83 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide main window"
87 msgstr "Hauptfenster verstecken"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Hide the main window."
91 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "NetworkManager should be used"
95 msgstr "NetworkManager benutzen"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Nick completed character"
99 msgstr ""
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Open new chats in separate windows"
103 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Salut account is created"
107 msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show avatars"
111 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show hint about closing the main window"
115 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Show offline contacts"
119 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Spell checking languages"
123 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
127 msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
131 msgstr ""
132 "Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
133 "wird."
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "Use graphical smileys"
137 msgstr "Grafische Smilies verwenden"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Use notification sounds"
141 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Use theme for chat rooms"
145 msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid ""
149 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
150 "startup."
151 msgstr ""
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157 "window icon."
158 msgstr ""
159 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
160 "Fenstern angezeigt werden sollen."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
166 msgstr ""
167 "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 msgid ""
171 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
172 "disconnect/reconnect."
173 msgstr ""
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
176 msgid ""
177 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
178 "with."
179 msgstr ""
180 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid ""
184 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
185 msgstr ""
186 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
187 "werden sollen."
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
190 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
191 msgstr ""
192 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
195 msgid "Whether or not to play sounds when away."
196 msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
199 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
200 msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
203 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
204 msgstr ""
205 "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
206 "wird."
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
209 msgid ""
210 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
211 "windows."
212 msgstr ""
213 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
214 "Fenstern angezeigt werden sollen."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
217 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
218 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
221 msgid ""
222 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
223 "the 'x' button in the title bar."
224 msgstr ""
225 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
226 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
229 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
230 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
233 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
234 msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
237 msgid ""
238 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
239 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
240 "sort the contact list by state."
241 msgstr ""
242 "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
243 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
244 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
245 "sortiert."
246
247 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
248 msgid "People nearby"
249 msgstr "Personen in der Nähe"
250
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
252 msgid "Available"
253 msgstr "Verfügbar"
254
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
256 msgid "Busy"
257 msgstr "Beschäftigt"
258
259 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
260 msgid "Away"
261 msgstr "Abwesend"
262
263 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
264 msgid "Hidden"
265 msgstr "Versteckt"
266
267 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
268 msgid "Offline"
269 msgstr "Abgemeldet"
270
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
272 msgid "All"
273 msgstr "Alle"
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
277 #, c-format
278 msgid "%s:"
279 msgstr "%s:"
280
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
290 msgid "<b>Advanced</b>"
291 msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
300 msgid "Forget password and clear the entry."
301 msgstr ""
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
310 msgid "Pass_word:"
311 msgstr "Pass_wort:"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
314 msgid "Screen _Name:"
315 msgstr ""
316
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
323 msgid "_Port:"
324 msgstr "P_ort:"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
332 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
333 msgid "_Server:"
334 msgstr "_Server:"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
340 msgid "Login I_D:"
341 msgstr ""
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
344 msgid "ICQ _UIN:"
345 msgstr ""
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
349 #, fuzzy
350 msgid "_Charset:"
351 msgstr "_Chat"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
354 msgid "New Network"
355 msgstr "Neues Netzwerk"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
358 msgid "<b>Network</b>"
359 msgstr "<b>Netzwerk</b>"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
362 msgid "<b>Servers</b>"
363 msgstr "<b>Server</b>"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
366 #, fuzzy
367 msgid "Charset:"
368 msgstr "Chat"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
371 msgid "Create a new IRC network"
372 msgstr "Ein neues IRC-Netzwerk erstellen"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
375 msgid "Edit the selected IRC network"
376 msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
379 msgid "Network"
380 msgstr "Netzwerk"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
383 msgid "Network:"
384 msgstr "Netzwerk:"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
387 msgid "Nickname:"
388 msgstr "Spitzname:"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
391 msgid "Password:"
392 msgstr "Passwort:"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
395 #, fuzzy
396 msgid "Quit message:"
397 msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
400 #, fuzzy
401 msgid "Real name:"
402 msgstr "Umbenennen"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
405 msgid "Remove the selected IRC network"
406 msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
409 #, fuzzy
410 msgid "<b>Override server settings</b>"
411 msgstr "<b>Einstellungen</b>"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
414 msgid "Pri_ority:"
415 msgstr "P_riorität:"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
418 msgid "Reso_urce:"
419 msgstr "_Ressource:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
422 #, fuzzy
423 msgid "Use old SS_L"
424 msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
427 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
428 msgstr ""
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
431 #, fuzzy
432 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
433 msgstr "Zertifikat-Fehler"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
436 msgid "_Email:"
437 msgstr "_E-Mail:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
440 msgid "_First Name: "
441 msgstr "_Vorname:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
444 msgid "_Jabber ID:"
445 msgstr "_Jabber-Kennung:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
448 msgid "_Last Name:"
449 msgstr "_Nachname:"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
453 msgid "_Nickname:"
454 msgstr "Spit_zname:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
457 msgid "_Published Name:"
458 msgstr "_Veröffentlichter Name:"
459
460 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
462 msgid "Discover STUN"
463 msgstr ""
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
466 #, fuzzy
467 msgid "Stun Server:"
468 msgstr "_Server:"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
471 msgid "Stun port:"
472 msgstr ""
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
475 msgid "_Username:"
476 msgstr "Benutzer_name:"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
479 #, fuzzy
480 msgid "J_apan server:"
481 msgstr "_Server:"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
484 msgid "Use _Yahoo Japan"
485 msgstr ""
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
488 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
489 msgstr ""
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
492 msgid "_Room List locale:"
493 msgstr ""
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
496 msgid ""
497 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
498 "be created for you to start configuring."
499 msgstr ""
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
502 msgid ""
503 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
504 "you want to use."
505 msgstr ""
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
509 msgid "<b>No Account Selected</b>"
510 msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
513 msgid ""
514 "\n"
515 "\n"
516 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
517 "to configure in the list on the left."
518 msgstr ""
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
521 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
522 msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
525 msgid "Enabled"
526 msgstr "Aktiviert"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
530 msgid "Accounts"
531 msgstr "Konten"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "You are about to remove your %s account!\n"
537 "Are you sure you want to proceed?"
538 msgstr ""
539 "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
540 "Möchten Sie fortfahren?"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
543 msgid ""
544 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
545 "decide to proceed.\n"
546 "\n"
547 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
548 "be available."
549 msgstr ""
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
552 msgid "<b>New Account</b>"
553 msgstr "<b>Neues Konto</b>"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
556 msgid "<b>Settings</b>"
557 msgstr "<b>Einstellungen</b>"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
560 msgid "Cr_eate"
561 msgstr "Er_stellen"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
564 msgid ""
565 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
566 "be created for you to started configuring.\n"
567 "\n"
568 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
569 "to configure in the list on the left."
570 msgstr ""
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
573 msgid "Type:"
574 msgstr "_Typ:"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
577 msgid "Select Your Avatar Image"
578 msgstr "Benutzerbild auswählen"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
581 msgid "No Image"
582 msgstr "Kein Bild"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
585 msgid "Images"
586 msgstr "Bilder"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
589 msgid "All Files"
590 msgstr "Alle Dateien"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
593 msgid "Click to enlarge"
594 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
597 msgid "offline"
598 msgstr "Abgemeldet"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
601 msgid "invalid contact"
602 msgstr "Ungültiger Kontakt"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
605 msgid "permission denied"
606 msgstr "Erlaubnis verweigert"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
609 msgid "too long message"
610 msgstr "Zu lange Nachricht"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
613 msgid "not implemented"
614 msgstr "Nicht implementiert"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
617 msgid "unknown"
618 msgstr "Unbekannt"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
621 #, c-format
622 msgid "Error sending message '%s': %s"
623 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
626 #, c-format
627 msgid "Topic set to: %s"
628 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
631 msgid "No topic defined"
632 msgstr "Kein Thema gesetzt"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
635 msgid "Insert Smiley"
636 msgstr "Emoticon einfügen"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
639 msgid "_Send"
640 msgstr ""
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
643 msgid "_Check Word Spelling..."
644 msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
647 #, c-format
648 msgid "%s has joined the room"
649 msgstr "%s hat den Raum betreten"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
652 #, c-format
653 msgid "%s has left the room"
654 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:122
657 #: ../src/empathy-call-window.c:403
658 msgid "Disconnected"
659 msgstr "Getrennt"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
662 msgid "Connected"
663 msgstr "Verbunden"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
666 msgid "<b>Topic:</b>"
667 msgstr "<b>Thema:</b>"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
670 msgid "Group Chat"
671 msgstr "Gruppen-Chat"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
674 msgid "_Copy Link Address"
675 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
678 msgid "_Open Link"
679 msgstr "Link _öffnen"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
682 msgid "Personal Information"
683 msgstr "Persönliche Informationen"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
686 msgid "Edit Contact Information"
687 msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
690 msgid "Contact Information"
691 msgstr "Kontaktinformationen"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
694 msgid "I would like to add you to my contact list."
695 msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
698 msgid "New Contact"
699 msgstr "Neuer Kontakt"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
702 msgid "Decide _Later"
703 msgstr "_Später entscheiden"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
706 #, fuzzy
707 msgid "Subscription Request"
708 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
711 #, c-format
712 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
713 msgstr ""
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
716 msgid "Removing group"
717 msgstr ""
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
721 msgid "_Remove"
722 msgstr "_Entfernen"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
725 #, c-format
726 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
727 msgstr ""
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
730 msgid "Removing contact"
731 msgstr "Kontakt wird entfernt"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
734 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
735 msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
738 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
739 msgid "_Chat"
740 msgstr "_Chat"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
743 msgid "_Call"
744 msgstr "An_rufen"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
747 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
748 msgid "_View Previous Conversations"
749 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
752 msgid "Infor_mation"
753 msgstr "Infor_mationen"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
756 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
757 msgid "_Edit"
758 msgstr "_Bearbeiten"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
761 #, fuzzy
762 msgid "Save Avatar"
763 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
766 msgid "Unable to save avatar"
767 msgstr ""
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
770 msgid "Select"
771 msgstr "Wählen"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
774 #: ../src/empathy-main-window.c:628
775 msgid "Group"
776 msgstr "Gruppe"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
779 msgid "<b>Client Information</b>"
780 msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
783 msgid "<b>Contact Details</b>"
784 msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
787 msgid "<b>Contact</b>"
788 msgstr "<b>Kontakt</b>"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
791 msgid "<b>Groups</b>"
792 msgstr "<b>Gruppen</b>"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
796 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
797 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
798 msgid "Account:"
799 msgstr "Konto:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
802 msgid "Alias:"
803 msgstr "Alias:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
806 msgid "Birthday:"
807 msgstr "Geburtstag:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
810 msgid "Client:"
811 msgstr "Client:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
814 msgid "Contact information"
815 msgstr "Kontaktinformationen"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
818 msgid "Email:"
819 msgstr "E-Mail:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
822 msgid "Fullname:"
823 msgstr "Voller Name:"
824
825 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
827 msgid "Identifier:"
828 msgstr ""
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
831 msgid "Information requested..."
832 msgstr "Informationen angefordert …"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
835 msgid "OS:"
836 msgstr "Betriebssystem:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
839 msgid ""
840 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
841 "than one group or no groups."
842 msgstr ""
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
845 msgid "Version:"
846 msgstr "Version::"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
849 msgid "Web site:"
850 msgstr "Webseite:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
853 msgid "new server"
854 msgstr "neuer Server"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
857 msgid "Server"
858 msgstr "Server"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
861 msgid "Port"
862 msgstr "Port"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
865 msgid "SSL"
866 msgstr "SSL"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
869 msgid "Account"
870 msgstr "Konto"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
873 msgid "Conversation"
874 msgstr "Unterhaltung"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
877 msgid "Date"
878 msgstr "Datum"
879
880 #. Tab Label
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
882 msgid "Conversations"
883 msgstr "Unterhaltungen"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
886 msgid "Previous Conversations"
887 msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
888
889 #. Tab Label
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
891 msgid "Search"
892 msgstr "Suchen"
893
894 #. Searching *for* something
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
896 msgid "_For:"
897 msgstr "_Nach:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
900 msgid "Call"
901 msgstr "Anrufen"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
904 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
905 msgid "Chat"
906 msgstr "Chat"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
909 #, fuzzy
910 msgid "Contact ID:"
911 msgstr "Kontakt"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
914 msgid "New Conversation"
915 msgstr "Neue Unterhaltung"
916
917 #. Custom messages
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
919 msgid "Custom messages..."
920 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
923 msgid "Custom message"
924 msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
927 msgid "Message:"
928 msgstr "Nachricht:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
931 msgid "Save message"
932 msgstr "Nachricht speichern"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
935 msgid "Status:"
936 msgstr "Status:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
939 msgid "Word"
940 msgstr "Wort"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
943 msgid "Suggestions for the word"
944 msgstr "Vorschläge für das Wort"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
947 msgid "Spell Checker"
948 msgstr "Rechtschreibprüfung"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
951 msgid "Suggestions for the word:"
952 msgstr "Vorschläge für das Wort:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
956 msgid "%A %d %B %Y"
957 msgstr "%A, %d. %B %Y"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
960 msgid "Classic"
961 msgstr "Klassisch"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
964 msgid "Simple"
965 msgstr "Einfach"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
968 msgid "Clean"
969 msgstr "Sauber"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blau"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
976 msgid "Unable to open URI"
977 msgstr ""
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
980 msgid "Current Locale"
981 msgstr ""
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
987 msgid "Arabic"
988 msgstr "Arabisch"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
991 msgid "Armenian"
992 msgstr "Armenisch"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
997 msgid "Baltic"
998 msgstr "Baltisch"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1001 msgid "Celtic"
1002 msgstr "Keltisch"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1008 msgid "Central European"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1015 msgid "Chinese Simplified"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1021 msgid "Chinese Traditional"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1025 msgid "Croatian"
1026 msgstr "Kraotisch"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1034 msgid "Cyrillic"
1035 msgstr "Kyrillisch"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1038 msgid "Cyrillic/Russian"
1039 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1043 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1044 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1047 msgid "Georgian"
1048 msgstr "Georgisch"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1053 msgid "Greek"
1054 msgstr "Griechisch"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1057 msgid "Gujarati"
1058 msgstr "Gujarati"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1061 msgid "Gurmukhi"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1068 msgid "Hebrew"
1069 msgstr "Hebräisch"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1072 msgid "Hebrew Visual"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1076 msgid "Hindi"
1077 msgstr "Hindi"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1080 msgid "Icelandic"
1081 msgstr "Isländisch"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1086 msgid "Japanese"
1087 msgstr "Japanisch"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "Koreanisch"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1097 msgid "Nordic"
1098 msgstr "Nordisch"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Persian"
1103 msgstr "Version::"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1107 msgid "Romanian"
1108 msgstr "Rumänisch"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1111 msgid "South European"
1112 msgstr "Südeuropäisch"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1115 msgid "Thai"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1122 msgid "Turkish"
1123 msgstr "Türkisch"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1127 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1130 msgid "Unicode"
1131 msgstr "Unicode"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Western"
1140 msgstr "Webseite:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1145 msgid "Vietnamese"
1146 msgstr "Vietnamesisch"
1147
1148 #.
1149 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1150 #.
1151 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1152 msgid ""
1153 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1157 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1161 msgid "Megaphone"
1162 msgstr "Megafon"
1163
1164 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1165 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1166 msgid "Talk!"
1167 msgstr "Sprich!"
1168
1169 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1170 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1171 msgid "_About"
1172 msgstr "_Info"
1173
1174 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1175 msgid "_Information"
1176 msgstr "_Information"
1177
1178 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1179 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1180 msgid "_Preferences"
1181 msgstr "_Einstellungen"
1182
1183 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1184 msgid "Presence"
1185 msgstr "Anwesenheit"
1186
1187 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1188 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1189 msgid "Set your own presence"
1190 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
1191
1192 #: ../src/empathy.c:125
1193 msgid "Invalid handle"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/empathy.c:128
1197 msgid "No matching connection"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../src/empathy.c:131
1201 msgid "Invalid account"
1202 msgstr "Ungültiges Konto"
1203
1204 #: ../src/empathy.c:134
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Presence failure"
1207 msgstr "Anwesenheit"
1208
1209 #: ../src/empathy.c:137
1210 msgid "No accounts"
1211 msgstr "Keine Konten"
1212
1213 #: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
1214 msgid "Network error"
1215 msgstr "Netzwerk-Fehler"
1216
1217 #: ../src/empathy.c:143
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Contact does not support voice"
1220 msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
1221
1222 #: ../src/empathy.c:146
1223 msgid "Lowmem"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/empathy.c:149
1227 msgid "Channel request generic error"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/empathy.c:152
1231 msgid "Channel banned"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/empathy.c:155
1235 msgid "Channel full"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/empathy.c:158
1239 msgid "Channel invite only"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/empathy.c:161
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Unknown error code"
1245 msgstr "Unbekannter Fehler"
1246
1247 #: ../src/empathy.c:366
1248 msgid "Don't connect on startup"
1249 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1250
1251 #: ../src/empathy.c:370
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Don't show the contact list on startup"
1254 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1255
1256 #: ../src/empathy.c:382
1257 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1258 msgstr "- Empathy Instant-Messenger"
1259
1260 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1261 msgid ""
1262 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1263 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1264 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1265 "version."
1266 msgstr ""
1267 "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
1268 "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
1269 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
1270 "2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
1271
1272 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1273 msgid ""
1274 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1277 "details."
1278 msgstr ""
1279 "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
1280 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
1281 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
1282 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
1283 "nach."
1284
1285 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1286 msgid ""
1287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1288 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1289 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1290 msgstr ""
1291 "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
1292 "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
1293 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
1294 "1301, USA."
1295
1296 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1297 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1298 msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
1299
1300 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1301 msgid "translator-credits"
1302 msgstr ""
1303 "Hendrik Richter\n"
1304 "Frank Arnold\n"
1305 "Andre Klapper"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1308 msgid "Closed"
1309 msgstr "Geschlossen"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1312 msgid "End this call?"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1316 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1320 #, fuzzy
1321 msgid "_End Call"
1322 msgstr "An_rufen"
1323
1324 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1325 msgid "Incoming call"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1329 #, c-format
1330 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1334 #, fuzzy
1335 msgid "_Reject"
1336 msgstr "Wählen"
1337
1338 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1339 msgid "_Answer"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/empathy-call-window.c:378
1343 msgid "Empathy Call"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1347 msgid "Readying"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1351 #, c-format
1352 msgid "%s - Empathy Call"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/empathy-call-window.c:392
1356 msgid "Ringing"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Connecting"
1362 msgstr "Verbunden"
1363
1364 #: ../src/empathy-call-window.c:516
1365 #, c-format
1366 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1370 msgid "#"
1371 msgstr "#"
1372
1373 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1374 msgid "*"
1375 msgstr "*"
1376
1377 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1378 msgid "0"
1379 msgstr "0"
1380
1381 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1382 msgid "1"
1383 msgstr "1"
1384
1385 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1386 msgid "2"
1387 msgstr "2"
1388
1389 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1390 msgid "3"
1391 msgstr "3"
1392
1393 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1394 msgid "4"
1395 msgstr "4"
1396
1397 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1398 msgid "5"
1399 msgstr "5"
1400
1401 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1402 msgid "6"
1403 msgstr "6"
1404
1405 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1406 msgid "7"
1407 msgstr "7"
1408
1409 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1410 msgid "8"
1411 msgstr "8"
1412
1413 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1414 msgid "9"
1415 msgstr "9"
1416
1417 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1418 #, fuzzy
1419 msgid "<b>Keypad</b>"
1420 msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
1421
1422 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1423 #, fuzzy
1424 msgid "<b>Volume</b>"
1425 msgstr "<b>Gruppen</b>"
1426
1427 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1428 msgid "Hang Up"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1432 msgid "Send Video"
1433 msgstr "Videobild senden"
1434
1435 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1436 #, c-format
1437 msgid "Conversations (%d)"
1438 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
1439
1440 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1441 msgid "Topic:"
1442 msgstr "Thema:"
1443
1444 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1445 msgid "Typing a message."
1446 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
1447
1448 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1449 msgid "C_lear"
1450 msgstr "_Leeren"
1451
1452 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1453 msgid "Insert _Smiley"
1454 msgstr "Emoticon einf_ügen"
1455
1456 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1457 msgid "Invitation _message:"
1458 msgstr "Einladungs_nachricht:"
1459
1460 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1461 msgid "Invite"
1462 msgstr "Einladen"
1463
1464 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1465 msgid "Move Tab _Left"
1466 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
1467
1468 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1469 msgid "Move Tab _Right"
1470 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
1471
1472 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1473 msgid "Select who would you like to invite:"
1474 msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
1475
1476 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1477 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1478 msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
1479
1480 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1481 msgid "_Contact"
1482 msgstr "_Kontakt"
1483
1484 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1485 msgid "_Contents"
1486 msgstr "I_nhalt"
1487
1488 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1489 msgid "_Conversation"
1490 msgstr "_Unterhaltung"
1491
1492 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1493 msgid "_Detach Tab"
1494 msgstr "Reiter ab_trennen"
1495
1496 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1497 msgid "_Help"
1498 msgstr "_Hilfe"
1499
1500 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1501 msgid "_Next Tab"
1502 msgstr "_Nächster Reiter"
1503
1504 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1505 msgid "_Previous Tab"
1506 msgstr "_Vorheriger Reiter"
1507
1508 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1509 msgid "_Tabs"
1510 msgstr "_Reiter"
1511
1512 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1513 msgid "Name"
1514 msgstr "Name"
1515
1516 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1517 msgid "Room"
1518 msgstr "Raum"
1519
1520 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1521 msgid "Auto-Connect"
1522 msgstr "Auto-Verbinden"
1523
1524 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1525 msgid "Edit Favorite Room"
1526 msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
1527
1528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1529 msgid "Join room on start_up"
1530 msgstr "Raum beim Start betreten"
1531
1532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1533 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1534 msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
1535
1536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1537 msgid "Manage Favorite Rooms"
1538 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
1539
1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1541 msgid "N_ame:"
1542 msgstr "_Name:"
1543
1544 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1545 msgid "S_erver:"
1546 msgstr "S_erver:"
1547
1548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1549 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1550 msgid "_Room:"
1551 msgstr "_Raum:"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1554 msgid "Show and edit accounts"
1555 msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1558 msgid "Contact"
1559 msgstr "Kontakt"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1562 msgid "_Edit account"
1563 msgstr "_Konto bearbeiten"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1566 msgid "Authentication failed"
1567 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1570 msgid "Encryption error"
1571 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1574 msgid "Name in use"
1575 msgstr "Name bereits in Benutzung"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1578 msgid "Certificate not provided"
1579 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1582 msgid "Certificate untrusted"
1583 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1586 msgid "Certificate expired"
1587 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1590 msgid "Certificate not activated"
1591 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1594 msgid "Certificate hostname mismatch"
1595 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1598 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1599 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
1600
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1602 msgid "Certificate self-signed"
1603 msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
1604
1605 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1606 msgid "Certificate error"
1607 msgstr "Zertifikat-Fehler"
1608
1609 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1610 msgid "Unknown error"
1611 msgstr "Unbekannter Fehler"
1612
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1614 msgid "Contact List"
1615 msgstr "Kontaktliste"
1616
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1618 msgid "Context"
1619 msgstr "Kontext"
1620
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Join _Favorites"
1624 msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
1625
1626 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1627 msgid "Join _New..."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1631 msgid "Manage Favorites"
1632 msgstr "Favoriten verwalten"
1633
1634 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1635 msgid "Show _Offline Contacts"
1636 msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
1637
1638 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1639 msgid "_Accounts"
1640 msgstr "_Konten"
1641
1642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1643 msgid "_Add Contact..."
1644 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
1645
1646 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_New Conversation..."
1649 msgstr "_Unterhaltung"
1650
1651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1652 msgid "_Personal Information"
1653 msgstr "_Persönliche Informationen"
1654
1655 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1656 msgid "_Room"
1657 msgstr "_Raum"
1658
1659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1660 msgid "Chat Rooms"
1661 msgstr "Chaträume"
1662
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1664 msgid "Browse:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1668 msgid ""
1669 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1670 msgstr ""
1671 "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
1672 "mehrere Räume in der Liste."
1673
1674 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1675 msgid ""
1676 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1677 "the current account's server"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "Betreten"
1683
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Join New"
1687 msgstr "Betreten"
1688
1689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1690 msgid "Re_fresh"
1691 msgstr "Auf_frischen"
1692
1693 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1694 msgid ""
1695 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1696 msgstr ""
1697 "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
1698 "vorhanden sind."
1699
1700 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1701 msgid "Language"
1702 msgstr "Sprache"
1703
1704 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1705 msgid "<b>Appearance</b>"
1706 msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
1707
1708 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1709 msgid "<b>Audio</b>"
1710 msgstr "<b>Klang</b>"
1711
1712 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1713 msgid "<b>Behaviour</b>"
1714 msgstr "<b>Verhalten</b>"
1715
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1717 msgid "<b>Contact List</b>"
1718 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1719
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1721 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1722 msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
1723
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1725 #, fuzzy
1726 msgid "<b>Visual</b>"
1727 msgstr "<b>Beschreibung</b>"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1730 msgid ""
1731 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1732 "a dictionary installed.</small>"
1733 msgstr ""
1734 "<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
1735 "Wörterbücher installiert sind.</small>"
1736
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Automatically _connect on startup "
1740 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1741
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1743 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1744 msgstr ""
1745 "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
1746 "Kontaktliste angezeigt werden"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1749 msgid "Chat Th_eme:"
1750 msgstr "Chat-_Thema:"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1753 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1754 msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1757 msgid "Enable sounds when _away"
1758 msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1761 msgid "Enable sounds when _busy"
1762 msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1765 msgid "General"
1766 msgstr "Allgemein"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1769 msgid "Notifications"
1770 msgstr "Benachrichtigen"
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1773 msgid "Preferences"
1774 msgstr "Einstellungen"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1777 msgid "Show _avatars"
1778 msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1781 msgid "Show _smileys as images"
1782 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1785 msgid "Show co_mpact contact list"
1786 msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
1787
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1789 msgid "Sort by _name"
1790 msgstr "Nach _Name sortieren"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1793 msgid "Sort by s_tate"
1794 msgstr "Nach _Status sortieren"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1797 msgid "Spell Checking"
1798 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1799
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1801 msgid "Themes"
1802 msgstr "Themen"
1803
1804 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1805 msgid "_Open new chats in separate windows"
1806 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
1807
1808 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1809 msgid "_Play sound when messages arrive"
1810 msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
1811
1812 #: ../src/empathy-status-icon.c:473
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "New message from %s:\n"
1816 "%s"
1817 msgstr ""
1818 "Neue Nachricht von %s\n"
1819 "%s"
1820
1821 #: ../src/empathy-status-icon.c:513
1822 #, c-format
1823 msgid "Incoming call from %s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. Tell the user that the tube can't be handled
1827 #: ../src/empathy-status-icon.c:550
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1831 "application to handle it."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/empathy-status-icon.c:560
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Invitation Error"
1837 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
1838
1839 #: ../src/empathy-status-icon.c:585
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1843 "handle it."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/empathy-status-icon.c:590
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1850 "application to handle it."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/empathy-status-icon.c:636
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Subscription requested by %s"
1856 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
1857
1858 #: ../src/empathy-status-icon.c:639
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "\n"
1862 "Message: %s"
1863 msgstr ""
1864 "\n"
1865 "Nachricht: %s"
1866
1867 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1868 msgid "Status"
1869 msgstr "Status"
1870
1871 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1872 msgid "_Quit"
1873 msgstr "_Beenden"
1874
1875 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1876 msgid "_Show Contact List"
1877 msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
1878
1879 #~ msgid "jabber account settings"
1880 #~ msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
1881
1882 #~ msgid "msn account settings"
1883 #~ msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
1884
1885 #~ msgid "salut account settings"
1886 #~ msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"
1887
1888 #~ msgid "Disable"
1889 #~ msgstr "Deaktivieren"
1890
1891 #~ msgid "Input"
1892 #~ msgstr "Eingang"
1893
1894 #~ msgid "Mute"
1895 #~ msgstr "Stummschalten"
1896
1897 #~ msgid "Output"
1898 #~ msgstr "Ausgang"
1899
1900 #~ msgid "Volume"
1901 #~ msgstr "Lautstärke"
1902
1903 #~ msgid "Ca_ll"
1904 #~ msgstr "Anr_ufen"
1905
1906 #~ msgid "Change _Topic..."
1907 #~ msgstr "Thema _ändern …"
1908
1909 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1910 #~ msgstr "Kontakt_informationen"
1911
1912 #~ msgid "Cu_t"
1913 #~ msgstr "_Ausschneiden"
1914
1915 #~ msgid "In_vite..."
1916 #~ msgstr "Einla_den …"
1917
1918 #~ msgid "_Add To Favorites"
1919 #~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
1920
1921 #~ msgid "_Copy"
1922 #~ msgstr "_Kopieren"
1923
1924 #~ msgid "_Paste"
1925 #~ msgstr "E_infügen"
1926
1927 #~ msgid "_Show Contacts"
1928 #~ msgstr "Kontakte an_zeigen"
1929
1930 #~ msgid "_Group"
1931 #~ msgstr "_Gruppe"
1932
1933 #~ msgid "Chat with contact"
1934 #~ msgstr "Chat mit Kontakt"
1935
1936 #~ msgid "View contact information"
1937 #~ msgstr "Kontaktinformationen anschauen"
1938
1939 #~ msgid "Re_name"
1940 #~ msgstr "Umbe_nennen"
1941
1942 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1943 #~ msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
1944
1945 #~ msgid "_Invite to Chat Room"
1946 #~ msgstr "In Chatraum einla_den"
1947
1948 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1949 #~ msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
1950
1951 #~ msgid "_Send File..."
1952 #~ msgstr "_Datei senden …"
1953
1954 #~ msgid "Send a file"
1955 #~ msgstr "Eine Datei senden"
1956
1957 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1958 #~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
1959
1960 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1961 #~ msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"
1962
1963 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"
1966
1967 #~ msgid "_New Message..."
1968 #~ msgstr "_Neue Nachricht …"
1969
1970 #~ msgid "<b>Options</b>"
1971 #~ msgstr "<b>Optionen</b>"
1972
1973 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1974 #~ msgstr "Für Chaträume _benutzen"
1975
1976 #~ msgid "%s went offline"
1977 #~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
1978
1979 #~ msgid "%s has come online"
1980 #~ msgstr "%s hat sich angemeldet"