1 # German translation of Empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
5 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: Gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-17 22:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 23:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Instant-Messenger"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Chat-Fenster-Thema"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 "Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
47 "wird (z.B. en, fr, nl)."
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakte Kontaktliste"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when away"
71 msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when busy"
75 msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable spell checker"
79 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide main window"
83 msgstr "Hauptfenster verstecken"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide the main window."
87 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "NetworkManager benutzen"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Nick completed character"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 "Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "Use graphical smileys"
133 msgstr "Grafische Smilies verwenden"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "Use notification sounds"
137 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Use theme for chat rooms"
141 msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
154 "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
167 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
173 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
179 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
182 msgid "Whether or not to play sounds when away."
183 msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
186 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
187 msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
190 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
192 "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
200 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
201 "Fenstern angezeigt werden sollen."
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
204 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
205 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
209 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
210 "the 'x' button in the title bar."
212 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
213 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
216 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
217 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
220 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
221 msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
225 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
226 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
227 "the contact list by state."
229 "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
230 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
231 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
234 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
235 msgid "People nearby"
236 msgstr "Personen in der Nähe"
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
277 msgid "<b>Advanced</b>"
278 msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
287 msgid "Forget password and clear the entry."
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
301 msgid "Screen _Name:"
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
319 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
342 msgstr "Neues Netzwerk"
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
345 msgid "<b>Network</b>"
346 msgstr "<b>Netzwerk</b>"
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
349 msgid "<b>Servers</b>"
350 msgstr "<b>Server</b>"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
358 msgid "Create a new IRC network"
359 msgstr "Ein neues IRC-Netzwerk erstellen"
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
362 msgid "Edit the selected IRC network"
363 msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten"
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
383 msgid "Quit message:"
384 msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
392 msgid "Remove the selected IRC network"
393 msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
397 msgid "<b>Override server settings</b>"
398 msgstr "<b>Einstellungen</b>"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
411 msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
414 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
419 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
420 msgstr "Zertifikat-Fehler"
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
427 msgid "_First Name: "
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
432 msgstr "_Jabber-Kennung:"
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
444 msgid "_Published Name:"
445 msgstr "_Veröffentlichter Name:"
447 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
449 msgid "Discover STUN"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
463 msgstr "Benutzer_name:"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
467 msgid "J_apan server:"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
471 msgid "Use _Yahoo Japan"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
475 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
479 msgid "_Room List locale:"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
484 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
485 "be created for you to start configuring."
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
490 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
496 msgid "<b>No Account Selected</b>"
497 msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
503 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to "
504 "configure in the list on the left."
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
508 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
509 msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
523 "You are about to remove your %s account!\n"
524 "Are you sure you want to proceed?"
526 "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
527 "Möchten Sie fortfahren?"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
531 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
534 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
539 msgid "<b>New Account</b>"
540 msgstr "<b>Neues Konto</b>"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
543 msgid "<b>Settings</b>"
544 msgstr "<b>Einstellungen</b>"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
552 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
553 "be created for you to started configuring.\n"
555 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to "
556 "configure in the list on the left."
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
564 msgid "Select Your Avatar Image"
565 msgstr "Benutzerbild auswählen"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
577 msgstr "Alle Dateien"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
580 msgid "Click to enlarge"
581 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
588 msgid "invalid contact"
589 msgstr "Ungültiger Kontakt"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
592 msgid "permission denied"
593 msgstr "Erlaubnis verweigert"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
596 msgid "too long message"
597 msgstr "Zu lange Nachricht"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
600 msgid "not implemented"
601 msgstr "Nicht implementiert"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
609 msgid "Error sending message '%s': %s"
610 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
614 msgid "Topic set to: %s"
615 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
618 msgid "No topic defined"
619 msgstr "Kein Thema gesetzt"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
622 msgid "Insert Smiley"
623 msgstr "Emoticon einfügen"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
626 msgid "_Check Word Spelling..."
627 msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
631 msgid "%s has joined the room"
632 msgstr "%s hat den Raum betreten"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
636 msgid "%s has left the room"
637 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122
640 #: ../src/empathy-call-window.c:403
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
649 msgid "<b>Topic:</b>"
650 msgstr "<b>Thema:</b>"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
654 msgstr "Gruppen-Chat"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
657 msgid "_Copy Link Address"
658 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
662 msgstr "Link _öffnen"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
665 msgid "Personal Information"
666 msgstr "Persönliche Informationen"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
669 msgid "Edit Contact Information"
670 msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
673 msgid "Contact Information"
674 msgstr "Kontaktinformationen"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
677 msgid "I would like to add you to my contact list."
678 msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
682 msgstr "Neuer Kontakt"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
685 msgid "Decide _Later"
686 msgstr "_Später entscheiden"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
690 msgid "Subscription Request"
691 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
695 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
699 msgid "Removing group"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
709 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
713 msgid "Removing contact"
714 msgstr "Kontakt wird entfernt"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
717 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
718 msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
721 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
730 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
731 msgid "_View Previous Conversations"
732 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
736 msgstr "Infor_mationen"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
739 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
748 #: ../src/empathy-main-window.c:628
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
753 msgid "<b>Client Information</b>"
754 msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
757 msgid "<b>Contact Details</b>"
758 msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
761 msgid "<b>Contact</b>"
762 msgstr "<b>Kontakt</b>"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
765 msgid "<b>Groups</b>"
766 msgstr "<b>Gruppen</b>"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
770 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
771 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
788 msgid "Contact information"
789 msgstr "Kontaktinformationen"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
797 msgstr "Voller Name:"
799 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
805 msgid "Information requested..."
806 msgstr "Informationen angefordert …"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
810 msgstr "Betriebssystem:"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
814 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
815 "than one group or no groups."
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
828 msgstr "neuer Server"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
848 msgstr "Unterhaltung"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
856 msgid "Conversations"
857 msgstr "Unterhaltungen"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
860 msgid "Previous Conversations"
861 msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
868 #. Searching *for* something
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
878 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
888 msgid "New Conversation"
889 msgstr "Neue Unterhaltung"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
893 msgid "Custom messages..."
894 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
897 msgid "Custom message"
898 msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
906 msgstr "Nachricht speichern"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
917 msgid "Suggestions for the word"
918 msgstr "Vorschläge für das Wort"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
921 msgid "Spell Checker"
922 msgstr "Rechtschreibprüfung"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
925 msgid "Suggestions for the word:"
926 msgstr "Vorschläge für das Wort:"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
931 msgstr "%A, %d. %B %Y"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
950 msgid "Unable to open URI"
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
954 msgid "Current Locale"
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
982 msgid "Central European"
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
989 msgid "Chinese Simplified"
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
995 msgid "Chinese Traditional"
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1012 msgid "Cyrillic/Russian"
1013 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1017 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1018 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1046 msgid "Hebrew Visual"
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1085 msgid "South European"
1086 msgstr "Südeuropäisch"
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1120 msgstr "Vietnamesisch"
1123 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1125 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1127 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1130 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1131 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1134 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1138 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1139 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1143 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1144 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1148 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1149 msgid "_Information"
1150 msgstr "_Information"
1152 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1153 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1154 msgid "_Preferences"
1155 msgstr "_Einstellungen"
1157 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1159 msgstr "Anwesenheit"
1161 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1162 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1163 msgid "Set your own presence"
1164 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
1166 #: ../src/empathy.c:125
1167 msgid "Invalid handle"
1170 #: ../src/empathy.c:128
1171 msgid "No matching connection"
1174 #: ../src/empathy.c:131
1175 msgid "Invalid account"
1176 msgstr "Ungültiges Konto"
1178 #: ../src/empathy.c:134
1180 msgid "Presence failure"
1181 msgstr "Anwesenheit"
1183 #: ../src/empathy.c:137
1185 msgstr "Keine Konten"
1187 #: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
1188 msgid "Network error"
1189 msgstr "Netzwerk-Fehler"
1191 #: ../src/empathy.c:143
1193 msgid "Contact does not support voice"
1194 msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
1196 #: ../src/empathy.c:146
1200 #: ../src/empathy.c:149
1201 msgid "Channel request generic error"
1204 #: ../src/empathy.c:152
1205 msgid "Channel banned"
1208 #: ../src/empathy.c:155
1209 msgid "Channel full"
1212 #: ../src/empathy.c:158
1213 msgid "Channel invite only"
1216 #: ../src/empathy.c:161
1218 msgid "Unknown error code"
1219 msgstr "Unbekannter Fehler"
1221 #: ../src/empathy.c:366
1222 msgid "Don't connect on startup"
1223 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1225 #: ../src/empathy.c:370
1227 msgid "Don't show the contact list on startup"
1228 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1230 #: ../src/empathy.c:382
1231 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1232 msgstr "- Empathy Instant-Messenger"
1234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1236 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1237 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1238 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1241 "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
1242 "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
1243 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
1244 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
1246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1248 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
1250 "A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1252 "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
1253 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
1254 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
1255 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
1258 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1261 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1262 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1264 "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
1265 "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
1266 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
1269 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1270 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1271 msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
1273 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1274 msgid "translator-credits"
1280 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1282 msgstr "Geschlossen"
1284 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1285 msgid "End this call?"
1288 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1289 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1292 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1297 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1298 msgid "Incoming call"
1301 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1303 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1306 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1311 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1315 #: ../src/empathy-call-window.c:378
1316 msgid "Empathy Call"
1319 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1323 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1325 msgid "%s - Empathy Call"
1328 #: ../src/empathy-call-window.c:392
1332 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1337 #: ../src/empathy-call-window.c:516
1339 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1342 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1346 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1350 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1354 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1358 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1362 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1366 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1370 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1374 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1378 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1382 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1386 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1390 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1392 msgid "<b>Keypad</b>"
1393 msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
1395 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1397 msgid "<b>Volume</b>"
1398 msgstr "<b>Gruppen</b>"
1400 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1404 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1406 msgstr "Videobild senden"
1408 #: ../src/empathy-chat-window.c:316
1410 msgid "Conversations (%d)"
1411 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
1413 #: ../src/empathy-chat-window.c:383
1417 #: ../src/empathy-chat-window.c:386
1418 msgid "Typing a message."
1419 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1426 msgid "Insert _Smiley"
1427 msgstr "Emoticon einf_ügen"
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1430 msgid "Invitation _message:"
1431 msgstr "Einladungs_nachricht:"
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1438 msgid "Move Tab _Left"
1439 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1442 msgid "Move Tab _Right"
1443 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
1445 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1446 msgid "Select who would you like to invite:"
1447 msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
1449 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1450 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1451 msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
1453 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1457 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1461 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1462 msgid "_Conversation"
1463 msgstr "_Unterhaltung"
1465 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1467 msgstr "Reiter ab_trennen"
1469 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1473 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1475 msgstr "_Nächster Reiter"
1477 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1478 msgid "_Previous Tab"
1479 msgstr "_Vorheriger Reiter"
1481 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1494 msgid "Auto-Connect"
1495 msgstr "Auto-Verbinden"
1497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1498 msgid "Edit Favorite Room"
1499 msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
1501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1502 msgid "Join room on start_up"
1503 msgstr "Raum beim Start betreten"
1505 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1506 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1507 msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
1509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1510 msgid "Manage Favorite Rooms"
1511 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
1513 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1517 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1521 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1522 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1526 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1527 msgid "Show and edit accounts"
1528 msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
1530 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1535 msgid "_Edit account"
1536 msgstr "_Konto bearbeiten"
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1539 msgid "Authentication failed"
1540 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1543 msgid "Encryption error"
1544 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1548 msgstr "Name bereits in Benutzung"
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1551 msgid "Certificate not provided"
1552 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
1554 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1555 msgid "Certificate untrusted"
1556 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
1558 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1559 msgid "Certificate expired"
1560 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
1562 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1563 msgid "Certificate not activated"
1564 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
1566 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1567 msgid "Certificate hostname mismatch"
1568 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
1570 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1572 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
1574 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1575 msgid "Certificate self-signed"
1576 msgstr "Zertifikat selbst signiert"
1578 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1579 msgid "Certificate error"
1580 msgstr "Zertifikat-Fehler"
1582 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1583 msgid "Unknown error"
1584 msgstr "Unbekannter Fehler"
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1587 msgid "Contact List"
1588 msgstr "Kontaktliste"
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1596 msgid "Join _Favorites"
1597 msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
1599 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1600 msgid "Join _New..."
1603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1604 msgid "Manage Favorites"
1605 msgstr "Favoriten verwalten"
1607 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1608 msgid "Show _Offline Contacts"
1609 msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
1611 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1615 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1616 msgid "_Add Contact..."
1617 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
1619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1621 msgid "_New Conversation..."
1622 msgstr "_Unterhaltung"
1624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1625 msgid "_Personal Information"
1626 msgstr "_Persönliche Informationen"
1628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1642 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1644 "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
1645 "mehrere Räume in der Liste."
1647 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1649 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1650 "the current account's server"
1653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1664 msgstr "Auf_frischen"
1666 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1668 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1670 "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
1673 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1678 msgid "<b>Appearance</b>"
1679 msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1682 msgid "<b>Audio</b>"
1683 msgstr "<b>Klang</b>"
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1686 msgid "<b>Behaviour</b>"
1687 msgstr "<b>Verhalten</b>"
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1690 msgid "<b>Contact List</b>"
1691 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1694 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1695 msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1699 msgid "<b>Visual</b>"
1700 msgstr "<b>Beschreibung</b>"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1704 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a "
1705 "dictionary installed.</small>"
1707 "<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
1708 "installiert sind.</small>"
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1712 msgid "Automatically _connect on startup "
1713 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1716 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1718 "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
1719 "Kontaktliste angezeigt werden"
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1722 msgid "Chat Th_eme:"
1723 msgstr "Chat-_Thema:"
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1726 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1727 msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1730 msgid "Enable sounds when _away"
1731 msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1734 msgid "Enable sounds when _busy"
1735 msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1742 msgid "Notifications"
1743 msgstr "Benachrichtigen"
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1747 msgstr "Einstellungen"
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1750 msgid "Show _avatars"
1751 msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1754 msgid "Show _smileys as images"
1755 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1758 msgid "Show co_mpact contact list"
1759 msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1762 msgid "Sort by _name"
1763 msgstr "Nach _Name sortieren"
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1766 msgid "Sort by s_tate"
1767 msgstr "Nach _Status sortieren"
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1770 msgid "Spell Checking"
1771 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1778 msgid "_Open new chats in separate windows"
1779 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1782 msgid "_Play sound when messages arrive"
1783 msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
1785 #: ../src/empathy-status-icon.c:473
1788 "New message from %s:\n"
1791 "Neue Nachricht von %s\n"
1794 #: ../src/empathy-status-icon.c:513
1796 msgid "Incoming call from %s"
1799 #. Tell the user that the tube can't be handled
1800 #: ../src/empathy-status-icon.c:550
1803 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1804 "application to handle it."
1807 #: ../src/empathy-status-icon.c:560
1809 msgid "Invitation Error"
1810 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
1812 #: ../src/empathy-status-icon.c:585
1815 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1819 #: ../src/empathy-status-icon.c:590
1822 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1823 "application to handle it."
1826 #: ../src/empathy-status-icon.c:636
1828 msgid "Subscription requested by %s"
1829 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
1831 #: ../src/empathy-status-icon.c:639
1840 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1844 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1848 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1849 msgid "_Show Contact List"
1850 msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
1852 #~ msgid "jabber account settings"
1853 #~ msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
1855 #~ msgid "msn account settings"
1856 #~ msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
1858 #~ msgid "salut account settings"
1859 #~ msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"
1862 #~ msgstr "Deaktivieren"
1868 #~ msgstr "Stummschalten"
1874 #~ msgstr "Lautstärke"
1877 #~ msgstr "Anr_ufen"
1879 #~ msgid "Change _Topic..."
1880 #~ msgstr "Thema _ändern …"
1882 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1883 #~ msgstr "Kontakt_informationen"
1886 #~ msgstr "_Ausschneiden"
1888 #~ msgid "In_vite..."
1889 #~ msgstr "Einla_den …"
1891 #~ msgid "_Add To Favorites"
1892 #~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
1895 #~ msgstr "_Kopieren"
1898 #~ msgstr "E_infügen"
1900 #~ msgid "_Show Contacts"
1901 #~ msgstr "Kontakte an_zeigen"
1906 #~ msgid "Chat with contact"
1907 #~ msgstr "Chat mit Kontakt"
1909 #~ msgid "View contact information"
1910 #~ msgstr "Kontaktinformationen anschauen"
1913 #~ msgstr "Umbe_nennen"
1915 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1916 #~ msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
1918 #~ msgid "_Invite to Chat Room"
1919 #~ msgstr "In Chatraum einla_den"
1921 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
1922 #~ msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
1924 #~ msgid "_Send File..."
1925 #~ msgstr "_Datei senden …"
1927 #~ msgid "Send a file"
1928 #~ msgstr "Eine Datei senden"
1930 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1931 #~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
1933 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1934 #~ msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"
1936 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1938 #~ "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"
1940 #~ msgid "_New Message..."
1941 #~ msgstr "_Neue Nachricht …"
1943 #~ msgid "<b>Options</b>"
1944 #~ msgstr "<b>Optionen</b>"
1946 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1947 #~ msgstr "Für Chaträume _benutzen"
1949 #~ msgid "%s went offline"
1950 #~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
1952 #~ msgid "%s has come online"
1953 #~ msgstr "%s hat sich angemeldet"