]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Merge remote-tracking branch 'pochu/error-dialog'
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
7 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
8 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
9 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
10 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
11 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
12 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: empathy\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n"
21 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23 "Language: cs\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
32 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Empathy"
36 msgstr "Empathy"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Empathy Internet Messaging"
40 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
43 msgid "IM Client"
44 msgstr "Komunikátor"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 msgid "Call volume"
52 msgstr "Hlasitost hovoru"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Call volume, as a percentage."
56 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
59 msgid "Camera device"
60 msgstr "Zařízení kamery"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Camera position"
64 msgstr "Poloha kamery"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid ""
68 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
69 "chat."
70 msgstr ""
71 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
72 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Chat window theme"
76 msgstr "Motiv okna konverzace"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 msgid "Chat window theme variant"
80 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
83 msgid ""
84 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
85 msgstr ""
86 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
87 "fr, nl“)."
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Compact contact list"
91 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Connection managers should be used"
95 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid "Contact list sort criterion"
99 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
103 msgstr ""
104 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
105 "video0."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
108 msgid "Default directory to select an avatar image from"
109 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
112 msgid "Disable popup notifications when away"
113 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
116 msgid "Disable sounds when away"
117 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
120 msgid "Display incoming events in the status area"
121 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
124 msgid ""
125 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
126 "user immediately."
127 msgstr ""
128 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
129 "to uživatel ihned dozví."
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Echo cancellation support"
133 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy can publish the user's location"
137 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
141 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
145 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
149 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Empathy default download folder"
153 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
157 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 msgid "Empathy should auto-away when idle"
161 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
164 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
165 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
168 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
169 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
173 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
177 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "Enable popup notifications for new messages"
181 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
184 msgid "Enable spell checker"
185 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
188 msgid "Hide main window"
189 msgstr "Skrýt hlavní okno"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
192 msgid "Hide the main window."
193 msgstr "Skrýt hlavní okno."
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
196 msgid "Nick completed character"
197 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
200 msgid "Open new chats in separate windows"
201 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
204 msgid "Path of the Adium theme to use"
205 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
208 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
209 msgstr ""
210 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213 msgid "Play a sound for incoming messages"
214 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
217 msgid "Play a sound for new conversations"
218 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
221 msgid "Play a sound for outgoing messages"
222 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
225 msgid "Play a sound when a contact logs in"
226 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
229 msgid "Play a sound when a contact logs out"
230 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
233 msgid "Play a sound when we log in"
234 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
237 msgid "Play a sound when we log out"
238 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
239
240 # is chat different than conversation?
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
242 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
243 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
244
245 # is chat different than conversation?
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
248 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
249
250 # is chat different than conversation?
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
253 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256 msgid "Position the camera preview should be during a call."
257 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260 msgid "Show Balance in contact list"
261 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
264 msgid "Show avatars"
265 msgstr "Zobrazovat avatary"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
268 msgid "Show contact list in rooms"
269 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272 msgid "Show hint about closing the main window"
273 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276 msgid "Show offline contacts"
277 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280 msgid "Show protocols"
281 msgstr "Zobrazovat protokoly"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Spell checking languages"
285 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "The default folder to save file transfers in."
289 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
293 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "The position for the chat window side pane"
297 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
301 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
305 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
308 msgid ""
309 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
310 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313 msgid "Use graphical smileys"
314 msgstr "Používat grafické smajlíky"
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317 msgid "Use notification sounds"
318 msgstr "Používat zvuková upozornění"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
321 msgid "Use theme for chat rooms"
322 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
325 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
326 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
329 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
330 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
333 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
334 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
337 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
338 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
341 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
342 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
345 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
346 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
349 msgid ""
350 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
351 msgstr ""
352 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
353 "nepřítomen"
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
356 msgid ""
357 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
358 msgstr ""
359 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
362 msgid ""
363 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
364 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
367 msgid ""
368 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
369 msgstr ""
370 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
373 msgid ""
374 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
375 "reconnect."
376 msgstr ""
377 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
378 "odpojování."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
381 msgid ""
382 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
383 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
386 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
387 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
390 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
391 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
394 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
395 msgstr ""
396 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
399 msgid ""
400 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
401 msgstr ""
402 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
406 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
409 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
410 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
413 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
414 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
417 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
418 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
421 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
422 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
425 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
426 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
429 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
430 msgstr ""
431 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
432 "zaneprázdněnosti."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
435 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
436 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
439 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
440 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
443 msgid ""
444 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
445 "the chat is already opened, but not focused."
446 msgstr ""
447 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
448 "byla již otevřena, ale není vybrána."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
451 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
452 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
455 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
456 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
459 msgid ""
460 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
461 msgstr ""
462 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
465 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
466 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
469 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
470 msgstr ""
471 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
472 "zaneprázdněnosti."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
475 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
476 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
479 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
480 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
483 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
484 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
485
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
487 msgid ""
488 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
489 "'x' button in the title bar."
490 msgstr ""
491 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
492 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
495 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
496 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
497
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
499 msgid ""
500 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
501 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
502 "the contact list by state."
503 msgstr ""
504 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
505 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
506 "stavu."
507
508 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
509 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
510 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
511
512 #. Tweak the dialog
513 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
515 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
516 msgstr "Účty IM a VoIP"
517
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
519 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
520 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
521
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
523 msgid "File transfer not supported by remote contact"
524 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
527 msgid "The selected file is not a regular file"
528 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
531 msgid "The selected file is empty"
532 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
533
534 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
535 #, c-format
536 msgid "Missed call from %s"
537 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
538
539 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
540 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
541 #, c-format
542 msgid "Called %s"
543 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
544
545 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
546 #, c-format
547 msgid "Call from %s"
548 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
549
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
551 msgid "Socket type not supported"
552 msgstr "Typ soketu není podporován"
553
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
555 msgid "No reason was specified"
556 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
557
558 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
559 msgid "The change in state was requested"
560 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
561
562 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
563 msgid "You canceled the file transfer"
564 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
565
566 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
567 msgid "The other participant canceled the file transfer"
568 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
569
570 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
571 msgid "Error while trying to transfer the file"
572 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
573
574 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
575 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
576 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
577
578 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
579 msgid "Unknown reason"
580 msgstr "Neznámý důvod"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
583 msgid "Available"
584 msgstr "Přítomen"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
587 msgid "Busy"
588 msgstr "Zaneprázdněn"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
591 msgid "Away"
592 msgstr "Nepřítomen"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
595 msgid "Invisible"
596 msgstr "Neviditelný"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
599 msgid "Offline"
600 msgstr "Odpojen"
601
602 #. translators: presence type is unknown
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
604 msgctxt "presence"
605 msgid "Unknown"
606 msgstr "Neznámo"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
609 msgid "No reason specified"
610 msgstr "Neudán žádný důvod"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
613 msgid "Status is set to offline"
614 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
618 msgid "Network error"
619 msgstr "Chyba sítě"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
622 msgid "Authentication failed"
623 msgstr "Ověření selhalo"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
626 msgid "Encryption error"
627 msgstr "Chyba šifrování"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
630 msgid "Name in use"
631 msgstr "Jméno používáno"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
634 msgid "Certificate not provided"
635 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
638 msgid "Certificate untrusted"
639 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
642 msgid "Certificate expired"
643 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
646 msgid "Certificate not activated"
647 msgstr "Certifikát není aktivován"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
650 msgid "Certificate hostname mismatch"
651 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
654 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
655 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
658 msgid "Certificate self-signed"
659 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
662 msgid "Certificate error"
663 msgstr "Chyba certifikátu"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
666 msgid "Encryption is not available"
667 msgstr "Šifrování není dostupné"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
670 msgid "Certificate is invalid"
671 msgstr "Certifikát je neplatný"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
674 msgid "Connection has been refused"
675 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
678 msgid "Connection can't be established"
679 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
682 msgid "Connection has been lost"
683 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
686 msgid "This resource is already connected to the server"
687 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
690 msgid ""
691 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
692 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
695 msgid "The account already exists on the server"
696 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
699 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
700 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
703 msgid "Certificate has been revoked"
704 msgstr "Certifikát byl odvolán"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
707 msgid ""
708 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
709 msgstr ""
710 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
711 "kryptografického hlediska slabý"
712
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
714 msgid ""
715 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
716 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
717 msgstr ""
718 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
719 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
720
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
723 msgid "People Nearby"
724 msgstr "Lidé v okolí"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
727 msgid "Yahoo! Japan"
728 msgstr "Yahoo! Japan"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
731 msgid "Google Talk"
732 msgstr "Google Talk"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
735 msgid "Facebook Chat"
736 msgstr "Facebook Chat"
737
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
739 #, c-format
740 msgid "%d second ago"
741 msgid_plural "%d seconds ago"
742 msgstr[0] "před %d sekundou"
743 msgstr[1] "před %d sekundami"
744 msgstr[2] "před %d sekundami"
745
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
747 #, c-format
748 msgid "%d minute ago"
749 msgid_plural "%d minutes ago"
750 msgstr[0] "před minutou"
751 msgstr[1] "před %d minutami"
752 msgstr[2] "před %d minutami"
753
754 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
755 #, c-format
756 msgid "%d hour ago"
757 msgid_plural "%d hours ago"
758 msgstr[0] "před hodinou"
759 msgstr[1] "před %d hodinami"
760 msgstr[2] "před %d hodinami"
761
762 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
763 #, c-format
764 msgid "%d day ago"
765 msgid_plural "%d days ago"
766 msgstr[0] "včera"
767 msgstr[1] "před %d dny"
768 msgstr[2] "před %d dny"
769
770 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
771 #, c-format
772 msgid "%d week ago"
773 msgid_plural "%d weeks ago"
774 msgstr[0] "před týdnem"
775 msgstr[1] "před %d týdny"
776 msgstr[2] "před %d týdny"
777
778 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
779 #, c-format
780 msgid "%d month ago"
781 msgid_plural "%d months ago"
782 msgstr[0] "před měsícem"
783 msgstr[1] "před %d měsíci"
784 msgstr[2] "před %d měsíci"
785
786 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
787 msgid "in the future"
788 msgstr "v budoucnosti"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
791 msgid "All accounts"
792 msgstr "Všechny účty"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
795 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
796 msgid "Account"
797 msgstr "Účet"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
800 msgid "Password"
801 msgstr "Heslo"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
805 msgid "Server"
806 msgstr "Server"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
810 msgid "Port"
811 msgstr "Port"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
815 #, c-format
816 msgid "%s:"
817 msgstr "%s:"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
820 msgid "My Web Accounts"
821 msgstr "My Web Accounts"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
824 #, c-format
825 msgid "The account %s is edited via %s."
826 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
829 #, c-format
830 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
831 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
834 msgid "Launch My Web Accounts"
835 msgstr "Spustit My Web Accounts"
836
837 #. general handler
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
839 #, c-format
840 msgid "Edit %s"
841 msgstr "Upravit %s"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
845 msgid "Username:"
846 msgstr "Uživatelské jméno:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
849 msgid "A_pply"
850 msgstr "_Použít"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
853 msgid "L_og in"
854 msgstr "Přip_ojit"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
857 msgid "This account already exists on the server"
858 msgstr "Takový účet již existuje"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
861 msgid "Create a new account on the server"
862 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
865 msgid "Ca_ncel"
866 msgstr "_Zrušit"
867
868 #. To translators: The first parameter is the login id and the
869 #. * second one is the network. The resulting string will be something
870 #. * like: "MyUserName on freenode".
871 #. * You should reverse the order of these arguments if the
872 #. * server should come before the login id in your locale.
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
874 #, c-format
875 msgid "%1$s on %2$s"
876 msgstr "%1$s na %2$s"
877
878 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
879 #. * string will be something like: "Jabber Account"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
881 #, c-format
882 msgid "%s Account"
883 msgstr "Účet služby %s"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
886 msgid "New account"
887 msgstr "Nový účet"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
890 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
891 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
903 msgid "Advanced"
904 msgstr "Pokročilé"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
913 msgid "Pass_word:"
914 msgstr "_Heslo:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
922 msgid "Remember Password"
923 msgstr "Zapamatovat heslo"
924
925 #. remember password ticky box
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
934 msgid "Remember password"
935 msgstr "Zapamatovat heslo"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
938 msgid "Screen _Name:"
939 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
942 msgid "What is your AIM password?"
943 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
946 msgid "What is your AIM screen name?"
947 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
955 msgid "_Port:"
956 msgstr "_Port:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
963 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
964 msgid "_Server:"
965 msgstr "_Server:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
969 msgid "<b>Example:</b> username"
970 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
975 msgid "Login I_D:"
976 msgstr "Přihlašovací I_D:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
979 msgid "What is your GroupWise User ID?"
980 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
983 msgid "What is your GroupWise password?"
984 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
987 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
988 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
992 msgid "Ch_aracter set:"
993 msgstr "Zn_aková sada:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
996 msgid "ICQ _UIN:"
997 msgstr "Čí_slo ICQ:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1000 msgid "What is your ICQ UIN?"
1001 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1004 msgid "What is your ICQ password?"
1005 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1009 msgid "Auto"
1010 msgstr "Automaticky"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1013 msgid "UDP"
1014 msgstr "UDP"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1017 msgid "TCP"
1018 msgstr "TCP"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1021 msgid "TLS"
1022 msgstr "TLS"
1023
1024 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1025 #. * best to keep the English version.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1027 msgid "Register"
1028 msgstr "Zaregistrovat"
1029
1030 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1031 #. * best to keep the English version.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Volby"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1037 msgid "None"
1038 msgstr "Žádný"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1041 msgid "Character set:"
1042 msgstr "Znaková sada:"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1045 msgid ""
1046 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1047 "password."
1048 msgstr ""
1049 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1050 "heslo nezadávejte."
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1053 msgid "Network"
1054 msgstr "Síť"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1057 msgid "Network:"
1058 msgstr "Síť:"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1061 msgid "Nickname:"
1062 msgstr "Přezdívka:"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1065 msgid "Password:"
1066 msgstr "Heslo:"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1069 msgid "Quit message:"
1070 msgstr "Zpráva loučení:"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1073 msgid "Real name:"
1074 msgstr "Pravé jméno:"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1077 msgid "Servers"
1078 msgstr "Servery"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1081 msgid "What is your IRC nickname?"
1082 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1085 msgid "Which IRC network?"
1086 msgstr "Kterou síť IRC?"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1089 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1090 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1093 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1094 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1097 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1098 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1101 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1102 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1105 msgid "Override server settings"
1106 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1109 msgid "Priori_ty:"
1110 msgstr "Priori_ta:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1113 msgid "Reso_urce:"
1114 msgstr "Z_droj:"
1115
1116 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1118 msgid ""
1119 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1120 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1121 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1122 "Facebook username if you don't have one."
1123 msgstr ""
1124 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1125 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1126 "b>.\n"
1127 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1128 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1131 msgid "Use old SS_L"
1132 msgstr "Použít staré SS_L"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1135 msgid "What is your Facebook password?"
1136 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1139 msgid "What is your Facebook username?"
1140 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1143 msgid "What is your Google ID?"
1144 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1147 msgid "What is your Google password?"
1148 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1151 msgid "What is your Jabber ID?"
1152 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1155 msgid "What is your Jabber password?"
1156 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1159 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1160 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1163 msgid "What is your desired Jabber password?"
1164 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1167 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1168 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1171 msgid "What is your Windows Live ID?"
1172 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1175 msgid "What is your Windows Live password?"
1176 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1179 msgid "E-_mail address:"
1180 msgstr "E-_mailová adresa:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1183 msgid "Nic_kname:"
1184 msgstr "_Přezdívka:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1187 msgid "_First Name:"
1188 msgstr "_Jméno:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1191 msgid "_Jabber ID:"
1192 msgstr "ID _Jabberu:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1195 msgid "_Last Name:"
1196 msgstr "_Příjmení:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1199 msgid "_Published Name:"
1200 msgstr "_Publikované jméno:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1203 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1204 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1207 msgid "Authentication username:"
1208 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1211 msgid "Discover Binding"
1212 msgstr "Vyhledat vázání"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1215 msgid "Discover the STUN server automatically"
1216 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1219 msgid "Ignore TLS Errors"
1220 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1223 msgid "Interval (seconds)"
1224 msgstr "Interval (v sekundách)"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1227 msgid "Keep-Alive Options"
1228 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1231 msgid "Loose Routing"
1232 msgstr "Volné směrování"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1235 msgid "Mechanism:"
1236 msgstr "Mechanismus:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1239 msgid "Miscellaneous Options"
1240 msgstr "Růžné volby"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1243 msgid "NAT Traversal Options"
1244 msgstr "Volby NAT průchodů"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1247 msgid "Port:"
1248 msgstr "Port:"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1251 msgid "Proxy Options"
1252 msgstr "Nastavení proxy"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1255 msgid "STUN Server:"
1256 msgstr "Server STUN:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1260 msgid "Server:"
1261 msgstr "Server:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1264 msgid "Transport:"
1265 msgstr "Přenos:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1268 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1269 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1272 msgid "What is your SIP account password?"
1273 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1276 msgid "What is your SIP login ID?"
1277 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1280 msgid "_Username:"
1281 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1284 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1285 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1288 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1289 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1292 msgid "What is your Yahoo! password?"
1293 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1296 msgid "Yahoo! I_D:"
1297 msgstr "Yahoo! I_D:"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1300 msgid "_Room List locale:"
1301 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1305 msgid "Couldn't convert image"
1306 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1309 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1310 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1313 msgid "Couldn't save picture to file"
1314 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1317 msgid "Select Your Avatar Image"
1318 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1321 msgid "Take a picture..."
1322 msgstr "Vyfotografovat…"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1325 msgid "No Image"
1326 msgstr "Žádný obrázek"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1329 msgid "Images"
1330 msgstr "Obrázky"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1333 msgid "All Files"
1334 msgstr "Všechny soubory"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1337 msgid "Click to enlarge"
1338 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1342 msgid "There was an error starting the call"
1343 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1346 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1347 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1350 msgid "The specified contact is offline"
1351 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1354 msgid "The specified contact is not valid"
1355 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1358 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1359 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1362 msgid "Failed to open private chat"
1363 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1366 msgid "Topic not supported on this conversation"
1367 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1370 msgid "You are not allowed to change the topic"
1371 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1374 #, c-format
1375 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1376 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1379 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1380 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1383 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1384 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1387 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1388 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1391 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1392 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1395 msgid ""
1396 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1397 "current one"
1398 msgstr ""
1399 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1400 "aktuální"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1403 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1404 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1407 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1408 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1411 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1412 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1415 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1416 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1419 msgid ""
1420 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1421 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1422 "join a new chat room\""
1423 msgstr ""
1424 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1425 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1426 "připojení do místnosti“"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1429 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1430 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1433 msgid ""
1434 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1435 "show its usage."
1436 msgstr ""
1437 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1438 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1441 #, c-format
1442 msgid "Usage: %s"
1443 msgstr "Použití: %s"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1446 msgid "Unknown command"
1447 msgstr "Neznámý příkaz"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1450 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1451 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1452
1453 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1454 #. * account to send the message.
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1456 msgid "insufficient balance to send message"
1457 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1460 msgid "not capable"
1461 msgstr "není k dispozici"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1464 msgid "offline"
1465 msgstr "odpojen"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1468 msgid "invalid contact"
1469 msgstr "neplatný kontakt"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1472 msgid "permission denied"
1473 msgstr "oprávnění odepřeno"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1476 msgid "too long message"
1477 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1480 msgid "not implemented"
1481 msgstr "neimplementováno"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1484 msgid "unknown"
1485 msgstr "neznámý"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1488 #, c-format
1489 msgid "Error sending message '%s': %s"
1490 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1493 #, c-format
1494 msgid "Error sending message: %s"
1495 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1498 msgid "Topic:"
1499 msgstr "Téma:"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1502 #, c-format
1503 msgid "Topic set to: %s"
1504 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1507 msgid "No topic defined"
1508 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1511 msgid "(No Suggestions)"
1512 msgstr "(Žádné návrhy)"
1513
1514 #. translators: %s is the selected word
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1516 #, c-format
1517 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1518 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1519
1520 #. translators: first %s is the selected word,
1521 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1523 #, c-format
1524 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1525 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1528 msgid "Insert Smiley"
1529 msgstr "Vložit smajlíka"
1530
1531 #. send button
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1534 msgid "_Send"
1535 msgstr "_Odeslat"
1536
1537 #. Spelling suggestions
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1539 msgid "_Spelling Suggestions"
1540 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1543 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1544 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1547 #, c-format
1548 msgid "%s has disconnected"
1549 msgstr "%s se odpojil"
1550
1551 #. translators: reverse the order of these arguments
1552 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1553 #.
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1555 #, c-format
1556 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1557 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1560 #, c-format
1561 msgid "%s was kicked"
1562 msgstr "%s byl vyhozen"
1563
1564 #. translators: reverse the order of these arguments
1565 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1566 #.
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1568 #, c-format
1569 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1570 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1573 #, c-format
1574 msgid "%s was banned"
1575 msgstr "%s byl zakázán"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1578 #, c-format
1579 msgid "%s has left the room"
1580 msgstr "%s opustil místnost"
1581
1582 #. Note to translators: this string is appended to
1583 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1584 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1585 #. * please let us know. :-)
1586 #.
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1588 #, c-format
1589 msgid " (%s)"
1590 msgstr " (%s)"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1593 #, c-format
1594 msgid "%s has joined the room"
1595 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1598 #, c-format
1599 msgid "%s is now known as %s"
1600 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1601
1602 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1603 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1604 #. * we get the new handler.
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1608 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1609 msgid "Disconnected"
1610 msgstr "Odpojen"
1611
1612 #. Add message
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1614 msgid "Would you like to store this password?"
1615 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1618 msgid "Remember"
1619 msgstr "Zapamatovat"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1622 msgid "Not now"
1623 msgstr "Nyní ne"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1626 msgid "Retry"
1627 msgstr "Opakovat"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1630 msgid "Wrong password; please try again:"
1631 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1632
1633 #. Add message
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1635 msgid "This room is protected by a password:"
1636 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "Připojit"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1643 msgid "Connected"
1644 msgstr "Připojen"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1647 msgid "Conversation"
1648 msgstr "Konverzace"
1649
1650 #. Translators: this string is a something like
1651 #. * "Escher Cat (SMS)"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1653 #, c-format
1654 msgid "%s (SMS)"
1655 msgstr "%s (SMS)"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1658 msgid "Unknown or invalid identifier"
1659 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1662 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1663 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1666 msgid "Contact blocking unavailable"
1667 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1670 msgid "Permission Denied"
1671 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1674 msgid "Could not block contact"
1675 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1678 msgid "Edit Blocked Contacts"
1679 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1680
1681 #. Account and Identifier
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1687 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1689 msgid "Account:"
1690 msgstr "Účet:"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1693 msgid "Blocked Contacts"
1694 msgstr "Blokované kontakty"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1700 msgid "Remove"
1701 msgstr "Odstranit"
1702
1703 #. Copy Link Address menu item
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1706 msgid "_Copy Link Address"
1707 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1708
1709 #. Open Link menu item
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1712 msgid "_Open Link"
1713 msgstr "_Otevřít odkaz"
1714
1715 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1716 #. * chat windows (strftime format string)
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1718 msgid "%A %B %d %Y"
1719 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1723 msgid "Edit Contact Information"
1724 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1727 msgid "Personal Information"
1728 msgstr "Osobní informace"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1732 msgid "New Contact"
1733 msgstr "Nový kontakt"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1737 #, c-format
1738 msgid "Block %s?"
1739 msgstr "Blokovat %s?"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1743 #, c-format
1744 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1745 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1749 msgid "_Block"
1750 msgstr "_Blokovat"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1754 msgid "_Report this contact as abusive"
1755 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1756 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1757 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1758 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1761 msgid "Decide _Later"
1762 msgstr "_Rozhodnout se později"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1765 msgid "Subscription Request"
1766 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1769 msgid "_Block User"
1770 msgstr "_Blokovat uživatele"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1773 msgid "Ungrouped"
1774 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1777 msgid "Favorite People"
1778 msgstr "Oblíbení lidé"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1782 #, c-format
1783 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1784 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1788 msgid "Removing group"
1789 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1790
1791 #. Remove
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1796 msgid "_Remove"
1797 msgstr "_Odstranit"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1801 #, c-format
1802 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1803 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1807 msgid "Removing contact"
1808 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1811 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1812 msgid "_Add Contact…"
1813 msgstr "_Přidat kontakt…"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1816 msgid "_Block Contact"
1817 msgstr "_Blokovat kontakt"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1821 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1822 msgid "_Chat"
1823 msgstr "_Diskuze"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1827 msgctxt "menu item"
1828 msgid "_Audio Call"
1829 msgstr "_Audiohovor"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1833 msgctxt "menu item"
1834 msgid "_Video Call"
1835 msgstr "_Videohovor"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1839 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1840 msgid "_Previous Conversations"
1841 msgstr "_Předchozí konverzace"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1845 msgid "Send File"
1846 msgstr "Odeslat soubor"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1850 msgid "Share My Desktop"
1851 msgstr "Sdílet moji plochu"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1857 msgid "Favorite"
1858 msgstr "Oblíbený"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1862 msgid "Infor_mation"
1863 msgstr "Infor_mace"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1866 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1867 msgid "_Edit"
1868 msgstr "_Upravit"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1872 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1873 msgid "Inviting you to this room"
1874 msgstr "Pozvání do místnosti"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1878 msgid "_Invite to Chat Room"
1879 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1880
1881 #. Title
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1883 msgid "Search contacts"
1884 msgstr "Hledat kontakty"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1887 msgid "Search: "
1888 msgstr "Hledat: "
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1891 msgid "_Add Contact"
1892 msgstr "Přid_at kontakt"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1895 msgid "No contacts found"
1896 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1899 msgid "Your message introducing yourself:"
1900 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1903 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1904 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1907 msgid "Select a contact"
1908 msgstr "Vybrat kontakt"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1912 msgid "Full name:"
1913 msgstr "Celé jméno:"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1917 msgid "Phone number:"
1918 msgstr "Telefonní číslo:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1922 msgid "E-mail address:"
1923 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1927 msgid "Website:"
1928 msgstr "Webová stránka:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1932 msgid "Birthday:"
1933 msgstr "Narozeniny:"
1934
1935 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1936 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1937 #. * with their IM client.
1938 #.
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1940 msgid "Last seen:"
1941 msgstr "Naposledy spatřen:"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1944 msgid "Connected from:"
1945 msgstr "Připojen z:"
1946
1947 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1948 #. * and should bin this.
1949 #.
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1951 msgid "Away message:"
1952 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1955 msgid "Channels:"
1956 msgstr "Kanály:"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1960 msgid "Country ISO Code:"
1961 msgstr "Kód země ISO:"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1965 msgid "Country:"
1966 msgstr "Země:"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1970 msgid "State:"
1971 msgstr "Kraj:"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1975 msgid "City:"
1976 msgstr "Město:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1980 msgid "Area:"
1981 msgstr "Oblast:"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1985 msgid "Postal Code:"
1986 msgstr "PSČ:"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1990 msgid "Street:"
1991 msgstr "Ulice:"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1995 msgid "Building:"
1996 msgstr "Budova:"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2000 msgid "Floor:"
2001 msgstr "Podlaží:"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2005 msgid "Room:"
2006 msgstr "Místnost:"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2010 msgid "Text:"
2011 msgstr "Text:"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2015 msgid "Description:"
2016 msgstr "Popis:"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2020 msgid "URI:"
2021 msgstr "URI:"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2025 msgid "Accuracy Level:"
2026 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2030 msgid "Error:"
2031 msgstr "Chyba:"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2035 msgid "Vertical Error (meters):"
2036 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2040 msgid "Horizontal Error (meters):"
2041 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2045 msgid "Speed:"
2046 msgstr "Rychlost:"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2050 msgid "Bearing:"
2051 msgstr "Azimut:"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2055 msgid "Climb Speed:"
2056 msgstr "Rychlost stoupání:"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2060 msgid "Last Updated on:"
2061 msgstr "Poslední aktualizace:"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2065 msgid "Longitude:"
2066 msgstr "Zeměpisná délka:"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2070 msgid "Latitude:"
2071 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2075 msgid "Altitude:"
2076 msgstr "Nadmořská výška:"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2082 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2083 msgid "Location"
2084 msgstr "Poloha"
2085
2086 #. translators: format is "Location, $date"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2089 #, c-format
2090 msgid "%s, %s"
2091 msgstr "%s, %s"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2095 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2096 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2100 msgid "Save Avatar"
2101 msgstr "Uložit avatar"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2105 msgid "Unable to save avatar"
2106 msgstr "Nelze uložit avatar"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2109 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2110 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2111
2112 #. Alias
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2115 msgid "Alias:"
2116 msgstr "Alias:"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2119 msgid "Client Information"
2120 msgstr "Informace o klientovi"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2123 msgid "Client:"
2124 msgstr "Klient:"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2128 msgid "Contact Details"
2129 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2130
2131 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2132 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2135 msgid "Identifier:"
2136 msgstr "Identifikátor:"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2140 msgid "Information requested…"
2141 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2144 msgid "OS:"
2145 msgstr "OS:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2148 msgid "Version:"
2149 msgstr "Verze:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2152 msgid "Groups"
2153 msgstr "Skupiny"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2156 msgid ""
2157 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2158 "select more than one group or no groups."
2159 msgstr ""
2160 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2161 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2164 msgid "_Add Group"
2165 msgstr "_Přidat skupinu"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2168 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2169 msgid "Select"
2170 msgstr "Vybrat"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2173 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2174 msgid "Group"
2175 msgstr "Skupina"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2178 msgid "The following identity will be blocked:"
2179 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2180 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2181 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2182 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2185 msgid "The following identity can not be blocked:"
2186 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2187 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2188 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2189 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2190
2191 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2193 msgid "Linked Contacts"
2194 msgstr "Pospojované kontakty"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2197 msgid "Select contacts to link"
2198 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2201 msgid "New contact preview"
2202 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2205 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2206 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2207
2208 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2209 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2210 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2212 #, c-format
2213 msgid "%s (%s)"
2214 msgstr "%s (%s)"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2217 msgid "Select account to use to place the call"
2218 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2219
2220 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2221 #. * title
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2225 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2226 msgid "Call"
2227 msgstr "Hovor"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2230 msgid "Mobile"
2231 msgstr "Mobilní"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2234 msgid "Work"
2235 msgstr "Pracovní"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2238 msgid "HOME"
2239 msgstr "Soukromý"
2240
2241 #. add an SMS button
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2244 msgid "_SMS"
2245 msgstr "_SMS"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2248 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2249 msgid "_Edit"
2250 msgstr "_Upravit"
2251
2252 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2253 #. * to form a meta-contact".
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2255 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2256 msgid "_Link Contacts…"
2257 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2260 msgid "Delete and _Block"
2261 msgstr "Smazat a _blokovat"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2267 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2268 msgstr ""
2269 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2270 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2273 #, c-format
2274 msgid "Linked contact containing %u contact"
2275 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2276 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2277 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2278 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2281 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2282 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2285 msgid "Online from a phone or mobile device"
2286 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2289 msgid "New Network"
2290 msgstr "Nová síť"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2293 msgid "Choose an IRC network"
2294 msgstr "Výběr sítě IRC"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2297 msgid "Reset _Networks List"
2298 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2301 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2302 msgid "Select"
2303 msgstr "Vybrat"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2306 msgid "new server"
2307 msgstr "nový server"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2310 msgid "SSL"
2311 msgstr "SSL"
2312
2313 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2314 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2315 #. * is a verb.
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2317 msgid "Link Contacts"
2318 msgstr "Pospojovat kontakty"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2321 msgctxt "Unlink individual (button)"
2322 msgid "_Unlink…"
2323 msgstr "_Rozpojit…"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2326 msgid ""
2327 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2328 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2329
2330 #. Add button
2331 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2332 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2333 #. * meta-contact".
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2335 msgid "_Link"
2336 msgstr "Pospo_jovat"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2339 #, c-format
2340 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2341 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2344 msgid ""
2345 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2346 "split the linked contacts into separate contacts."
2347 msgstr ""
2348 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2349 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2352 msgctxt "Unlink individual (button)"
2353 msgid "_Unlink"
2354 msgstr "_Rozpojit"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2357 msgid "History"
2358 msgstr "Historie"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2361 msgid "Show"
2362 msgstr "Zobrazit"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2365 msgid "Search"
2366 msgstr "Hledat"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2369 #, c-format
2370 msgid "Chat in %s"
2371 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2374 #, c-format
2375 msgid "Chat with %s"
2376 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2380 msgctxt "A date with the time"
2381 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2382 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2383
2384 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2386 #, c-format
2387 msgid "<i>* %s %s</i>"
2388 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2389
2390 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2391 #. * The string in bold is the sender's name
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2393 #, c-format
2394 msgid "<b>%s:</b> %s"
2395 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2398 #, c-format
2399 msgid "%s second"
2400 msgid_plural "%s seconds"
2401 msgstr[0] "%s sekunda"
2402 msgstr[1] "%s sekundy"
2403 msgstr[2] "%s sekund"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2406 #, c-format
2407 msgid "%s minute"
2408 msgid_plural "%s minutes"
2409 msgstr[0] "%s minuta"
2410 msgstr[1] "%s minuty"
2411 msgstr[2] "%s minut"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2414 #, c-format
2415 msgid "Call took %s, ended at %s"
2416 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2419 msgid "Today"
2420 msgstr "Dnes"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2423 msgid "Yesterday"
2424 msgstr "Včera"
2425
2426 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2428 msgid "%e %B %Y"
2429 msgstr "%e. %B %Y"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2433 msgid "Anytime"
2434 msgstr "Kdykoli"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2438 msgid "Anyone"
2439 msgstr "Kdokoli"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2442 msgid "Who"
2443 msgstr "Kdo"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2446 msgid "When"
2447 msgstr "Kdy"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2450 msgid "Anything"
2451 msgstr "Cokoli"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2454 msgid "Text chats"
2455 msgstr "Konverzace"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2459 msgid "Calls"
2460 msgstr "Hovory"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2463 msgid "Incoming calls"
2464 msgstr "Příchozí hovory"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2467 msgid "Outgoing calls"
2468 msgstr "Odchozí hovory"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2471 msgid "Missed calls"
2472 msgstr "Zmeškané hovory"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2475 msgid "What"
2476 msgstr "Co"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2479 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2480 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2483 msgid "Clear All"
2484 msgstr "Vymazat vše"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2487 msgid "Delete from:"
2488 msgstr "Smazat z:"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2491 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2492 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2495 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2496 msgid "Chat"
2497 msgstr "Diskuze"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2500 msgid "Delete All History..."
2501 msgstr "Vymazat historii"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2504 msgid "Profile"
2505 msgstr "Profil"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2510 msgid "Video"
2511 msgstr "Video"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2515 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2516 msgid "_Edit"
2517 msgstr "_Upravit"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2520 msgid "_File"
2521 msgstr "_Soubor"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2524 msgid "page 2"
2525 msgstr "strana 2"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2528 msgid "Contact ID:"
2529 msgstr "ID kontaktu:"
2530
2531 #. add chat button
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2533 msgid "C_hat"
2534 msgstr "_Diskuze"
2535
2536 #. Tweak the dialog
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2538 msgid "New Conversation"
2539 msgstr "Nová konverzace"
2540
2541 #. add video toggle
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2543 msgid "Send _Video"
2544 msgstr "Přenášet _video"
2545
2546 #. add chat button
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2548 msgid "C_all"
2549 msgstr "Vol_at"
2550
2551 #. Tweak the dialog
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2553 msgid "New Call"
2554 msgstr "Nový hovor"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Enter your password for account\n"
2560 "<b>%s</b>"
2561 msgstr ""
2562 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2563 "<b>%s</b>"
2564
2565 #. COL_STATUS_TEXT
2566 #. COL_STATE_ICON_NAME
2567 #. COL_STATE
2568 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2569 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2570 #. COL_TYPE
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2573 msgid "Custom Message…"
2574 msgstr "Vlastní zpráva…"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2578 msgid "Edit Custom Messages…"
2579 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2582 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2583 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2586 msgid "Click to make this status a favorite"
2587 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2590 msgid "Set status"
2591 msgstr "Nastavit stav"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2594 msgid "Set your presence and current status"
2595 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2596
2597 #. Custom messages
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2599 msgid "Custom messages…"
2600 msgstr "Vlastní zprávy…"
2601
2602 #. Create account
2603 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2604 #. * "Yahoo!"
2605 #.
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2607 #, c-format
2608 msgid "New %s account"
2609 msgstr "Nový účet %s"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2612 msgid "Find:"
2613 msgstr "Najít:"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2616 msgid "Mat_ch case"
2617 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2620 msgid "Phrase not found"
2621 msgstr "Fráze nenalezena"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2624 msgid "_Next"
2625 msgstr "_Následující"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2628 msgid "_Previous"
2629 msgstr "_Předchozí"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2632 msgid "Received an instant message"
2633 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2636 msgid "Sent an instant message"
2637 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2640 msgid "Incoming chat request"
2641 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2644 msgid "Contact connected"
2645 msgstr "Kontakt je připojen"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2648 msgid "Contact disconnected"
2649 msgstr "Kontakt se odpojil"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2652 msgid "Connected to server"
2653 msgstr "Připojeno k serveru"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2656 msgid "Disconnected from server"
2657 msgstr "Odpojeno od serveru"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2660 msgid "Incoming voice call"
2661 msgstr "Příchozí hovor"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2664 msgid "Outgoing voice call"
2665 msgstr "Odchozí hovor"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2668 msgid "Voice call ended"
2669 msgstr "Hovor ukončen"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2672 msgid "Edit Custom Messages"
2673 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2676 #, c-format
2677 msgid "Message edited at %s"
2678 msgstr "Zpráva upravena %s"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2681 msgid "Normal"
2682 msgstr "Normální"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2685 msgid "Classic"
2686 msgstr "Klasický"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2689 msgid "Simple"
2690 msgstr "Jednoduchý"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2693 msgid "Clean"
2694 msgstr "Čistý"
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2697 msgid "Blue"
2698 msgstr "Modrý"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2701 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2702 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2705 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2706 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2709 msgid "The certificate has expired."
2710 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2713 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2714 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2717 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2718 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2721 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2722 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2725 msgid "The certificate is self-signed."
2726 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2729 msgid ""
2730 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2731 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2734 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2735 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2738 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2739 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2740
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2742 msgid "The certificate is malformed."
2743 msgstr "Certifikát je poškozený."
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2746 #, c-format
2747 msgid "Expected hostname: %s"
2748 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2751 #, c-format
2752 msgid "Certificate hostname: %s"
2753 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2756 msgid "Continue"
2757 msgstr "Pokračovat"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2760 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2761 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2764 msgid "Remember this choice for future connections"
2765 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2768 msgid "Certificate Details"
2769 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2772 msgid "Unable to open URI"
2773 msgstr "Nelze otevřít URI"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2776 msgid "Select a file"
2777 msgstr "Vybrat soubor"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2780 msgid "Insufficient free space to save file"
2781 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2787 "Please choose another location."
2788 msgstr ""
2789 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2790 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2793 #, c-format
2794 msgid "Incoming file from %s"
2795 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2798 msgid "Current Locale"
2799 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2800
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2805 msgid "Arabic"
2806 msgstr "arabské"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2809 msgid "Armenian"
2810 msgstr "arménské"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2815 msgid "Baltic"
2816 msgstr "baltské"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2819 msgid "Celtic"
2820 msgstr "keltské"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2826 msgid "Central European"
2827 msgstr "středoevropské"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2833 msgid "Chinese Simplified"
2834 msgstr "čínské – zjednodušené"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2839 msgid "Chinese Traditional"
2840 msgstr "čínské – tradiční"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2843 msgid "Croatian"
2844 msgstr "chorvatské"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2852 msgid "Cyrillic"
2853 msgstr "cyrilice"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2856 msgid "Cyrillic/Russian"
2857 msgstr "cyrilice – ruská"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2861 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2862 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2865 msgid "Georgian"
2866 msgstr "gruzínské"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2871 msgid "Greek"
2872 msgstr "řecké"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2875 msgid "Gujarati"
2876 msgstr "gudžarátské"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2879 msgid "Gurmukhi"
2880 msgstr "gurmuchské"
2881
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2886 msgid "Hebrew"
2887 msgstr "hebrejské"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2890 msgid "Hebrew Visual"
2891 msgstr "hebrejské – vizuální"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2894 msgid "Hindi"
2895 msgstr "hindské"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2898 msgid "Icelandic"
2899 msgstr "islandské"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2904 msgid "Japanese"
2905 msgstr "japonské"
2906
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2911 msgid "Korean"
2912 msgstr "korejské"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2915 msgid "Nordic"
2916 msgstr "skandinávské"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2919 msgid "Persian"
2920 msgstr "perské"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2924 msgid "Romanian"
2925 msgstr "rumunské"
2926
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2928 msgid "South European"
2929 msgstr "jihoevropské"
2930
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2932 msgid "Thai"
2933 msgstr "thajské"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2939 msgid "Turkish"
2940 msgstr "turecké"
2941
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2947 msgid "Unicode"
2948 msgstr "Unicode"
2949
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2955 msgid "Western"
2956 msgstr "západní"
2957
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2961 msgid "Vietnamese"
2962 msgstr "vietnamské"
2963
2964 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2965 msgid "The selected contact cannot receive files."
2966 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2967
2968 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2969 msgid "The selected contact is offline."
2970 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2971
2972 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2973 msgid "No error message"
2974 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2975
2976 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2977 msgid "Instant Message (Empathy)"
2978 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2979
2980 #: ../src/empathy.c:431
2981 msgid "Don't connect on startup"
2982 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2983
2984 #: ../src/empathy.c:435
2985 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2986 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2987
2988 #: ../src/empathy.c:450
2989 msgid "- Empathy IM Client"
2990 msgstr "– komunikátor Empathy"
2991
2992 #: ../src/empathy.c:637
2993 msgid "Error contacting the Account Manager"
2994 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2995
2996 #: ../src/empathy.c:639
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3000 "The error was:\n"
3001 "\n"
3002 "%s"
3003 msgstr ""
3004 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3005 "byla:\n"
3006 "\n"
3007 "%s"
3008
3009 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3010 msgid ""
3011 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3012 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3013 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3014 "version."
3015 msgstr ""
3016 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3017 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3018 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3019
3020 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3021 msgid ""
3022 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3025 "details."
3026 msgstr ""
3027 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3028 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3029 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3032 msgid ""
3033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3034 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3035 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3036 msgstr ""
3037 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3038 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3039 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3040
3041 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3042 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3043 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3044
3045 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3046 msgid "translator-credits"
3047 msgstr ""
3048 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3049 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3050 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3051 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3052 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3053 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3054 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3055 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3056 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3057
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3059 msgid "There was an error while importing the accounts."
3060 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3061
3062 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3063 msgid "There was an error while parsing the account details."
3064 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3065
3066 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3067 msgid "There was an error while creating the account."
3068 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3069
3070 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3071 msgid "There was an error."
3072 msgstr "Došlo k chybě."
3073
3074 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3075 #, c-format
3076 msgid "The error message was: %s"
3077 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3078
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3080 msgid ""
3081 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3082 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3083 msgstr ""
3084 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3085 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3086
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3089 msgid "An error occurred"
3090 msgstr "Došlo k chybě"
3091
3092 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3093 msgid "What kind of chat account do you have?"
3094 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3095
3096 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3097 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3098 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3099
3100 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3101 msgid "Enter your account details"
3102 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3103
3104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3105 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3106 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3107
3108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3109 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3110 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3111
3112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3113 msgid "Enter the details for the new account"
3114 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3115
3116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3117 msgid ""
3118 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3119 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3120 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3121 "calls."
3122 msgstr ""
3123 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3124 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3125 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3126 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3127
3128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3129 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3130 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3131
3132 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3133 msgid "Yes, import my account details from "
3134 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3135
3136 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3137 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3138 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3139
3140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3141 msgid "No, I want a new account"
3142 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3143
3144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3145 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3146 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3147
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3149 msgid "Select the accounts you want to import:"
3150 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3151
3152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3155 msgid "Yes"
3156 msgstr "Ano"
3157
3158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3159 msgid "No, that's all for now"
3160 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3161
3162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3163 msgid ""
3164 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3165 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3166 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3167 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3168 msgstr ""
3169 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3170 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3171 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3172 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3173
3174 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3175 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3176 msgid "Edit->Accounts"
3177 msgstr "Upravit -> Účty"
3178
3179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3180 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3181 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3182
3183 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3184 msgid ""
3185 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3186 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3187 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3188 "the Accounts dialog"
3189 msgstr ""
3190 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3191 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3192 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3193 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3194
3195 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3196 msgid "telepathy-salut not installed"
3197 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3198
3199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3200 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3201 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3202
3203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3204 msgid "Welcome to Empathy"
3205 msgstr "Vítejte v Empathy"
3206
3207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3208 msgid "Import your existing accounts"
3209 msgstr "Importovat existující účty"
3210
3211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3212 msgid "Please enter personal details"
3213 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3214
3215 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3216 #. * unsaved changes
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3218 #, c-format
3219 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3220 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3221
3222 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3223 #. * an unsaved new account
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3225 msgid "Your new account has not been saved yet."
3226 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3227
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3231 msgid "Connecting…"
3232 msgstr "Probíhá připojování…"
3233
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3235 #, c-format
3236 msgid "Offline — %s"
3237 msgstr "Odpojen — %s"
3238
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3240 #, c-format
3241 msgid "Disconnected — %s"
3242 msgstr "Odpojen — %s"
3243
3244 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3245 msgid "Offline — No Network Connection"
3246 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3247
3248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3249 msgid "Unknown Status"
3250 msgstr "Neznámý stav"
3251
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3253 msgid "Offline — Account Disabled"
3254 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3255
3256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3257 msgid ""
3258 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3259 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3260 msgstr ""
3261 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3262 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3263
3264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3265 #, c-format
3266 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3267 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3268
3269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3270 msgid "This will not remove your account on the server."
3271 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3272
3273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3274 msgid ""
3275 "You are about to select another account, which will discard\n"
3276 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3277 msgstr ""
3278 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3279 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3280
3281 #. Menu items: to enabled/disable the account
3282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3283 msgid "_Enable"
3284 msgstr "_Povolit"
3285
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3287 msgid "_Disable"
3288 msgstr "_Zakázat"
3289
3290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3291 msgid ""
3292 "You are about to close the window, which will discard\n"
3293 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3294 msgstr ""
3295 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3296 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3297
3298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3299 msgid "Add…"
3300 msgstr "Přidat…"
3301
3302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3303 msgid "Loading account information"
3304 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3305
3306 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3307 msgid "No protocol installed"
3308 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3309
3310 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3311 msgid "Protocol:"
3312 msgstr "Protokol:"
3313
3314 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3315 msgid ""
3316 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3317 "you want to use."
3318 msgstr ""
3319 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3320 "každého protokolu, který chcete používat."
3321
3322 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3323 msgid "_Import…"
3324 msgstr "_Import…"
3325
3326 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3327 msgid " - Empathy authentication client"
3328 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3329
3330 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3331 msgid "Empathy authentication client"
3332 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3333
3334 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3335 msgid "People nearby"
3336 msgstr "Lidé v okolí"
3337
3338 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3339 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3340 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3341
3342 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3343 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3344 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3345
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3347 msgid "Contrast"
3348 msgstr "Kontrast"
3349
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3351 msgid "Brightness"
3352 msgstr "Jas"
3353
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3355 msgid "Gamma"
3356 msgstr "Gamma"
3357
3358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3359 msgid "Volume"
3360 msgstr "Hlasitost"
3361
3362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3363 msgid "_Sidebar"
3364 msgstr "Po_straní lišta"
3365
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3367 msgid "Audio input"
3368 msgstr "Vstup zvuku"
3369
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3371 msgid "Video input"
3372 msgstr "Vstup videa"
3373
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3375 msgid "Dialpad"
3376 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3377
3378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3379 msgid "Details"
3380 msgstr "Podrobnosti"
3381
3382 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3383 #. * is used in the window title
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3386 #, c-format
3387 msgid "Call with %s"
3388 msgstr "Hovor s %s"
3389
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3392 msgid "The IP address as seen by the machine"
3393 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3394
3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3397 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3398 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3399
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3402 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3403 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3407 msgid "The IP address of a relay server"
3408 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3409
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3412 msgid "The IP address of the multicast group"
3413 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3414
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3416 msgctxt "encoding video codec"
3417 msgid "Unknown"
3418 msgstr "Neznámý"
3419
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3421 msgctxt "encoding audio codec"
3422 msgid "Unknown"
3423 msgstr "Neznámý"
3424
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3426 msgctxt "decoding video codec"
3427 msgid "Unknown"
3428 msgstr "Neznámý"
3429
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3431 msgctxt "decoding audio codec"
3432 msgid "Unknown"
3433 msgstr "Neznámý"
3434
3435 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3437 #, c-format
3438 msgid "Connected — %d:%02dm"
3439 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3440
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3443 msgid "Technical Details"
3444 msgstr "Technické podrobnosti"
3445
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3451 "computer"
3452 msgstr ""
3453 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3454 "podporován na vašem počítači"
3455
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3461 "computer"
3462 msgstr ""
3463 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3464 "podporován na vašem počítači"
3465
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3471 "does not allow direct connections."
3472 msgstr ""
3473 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3474 "přímá spojení."
3475
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3478 msgid "There was a failure on the network"
3479 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3480
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3482 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3483 msgid ""
3484 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3485 msgstr ""
3486 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3487 "hovor"
3488
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3490 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3491 msgid ""
3492 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3493 msgstr ""
3494 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3495 "hovor"
3496
3497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3498 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3502 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3503 "the Help menu."
3504 msgstr ""
3505 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3506 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3507 "v nabídce „Nápověda“."
3508
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3511 msgid "There was a failure in the call engine"
3512 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3513
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3515 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3516 msgid "The end of the stream was reached"
3517 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3518
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3521 msgid "Can't establish audio stream"
3522 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3523
3524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3525 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3526 msgid "Can't establish video stream"
3527 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3528
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3531 msgid "Audio"
3532 msgstr "Zvuk"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3535 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3536 msgid "Decoding Codec:"
3537 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3540 msgid "Disable camera"
3541 msgstr "Zakázat videokameru"
3542
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3544 msgid "Display the dialpad"
3545 msgstr "Zobrazit číselník"
3546
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3549 msgid "Encoding Codec:"
3550 msgstr "Kodek pro kódování:"
3551
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3554 msgid "Hang up"
3555 msgstr "Zavěsit"
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3559 msgid "Hang up current call"
3560 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3561
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3564 msgid "Local Candidate:"
3565 msgstr "Místní účastník:"
3566
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3568 msgid "Maximise me"
3569 msgstr "Maximalizovat"
3570
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3572 msgid "Minimise me"
3573 msgstr "Minimalizovat"
3574
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3576 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3577 msgid "Remote Candidate:"
3578 msgstr "Vzdálený účastník:"
3579
3580 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3581 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3582 msgid "Send Audio"
3583 msgstr "Vysílat zvuk"
3584
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3586 msgid "Send Video"
3587 msgstr "Vysílat obraz"
3588
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3590 msgid "Show dialpad"
3591 msgstr "Zobrazit číselník"
3592
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3594 msgid "Start a video call"
3595 msgstr "Začít videohovor"
3596
3597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3598 msgid "Start an audio call"
3599 msgstr "Začít hovor"
3600
3601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3602 msgid "Swap camera"
3603 msgstr "Prohodit kamery"
3604
3605 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3607 msgid "Toggle audio transmission"
3608 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3609
3610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3611 msgid "Toggle video transmission"
3612 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3613
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3616 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3617 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3618 msgid "Unknown"
3619 msgstr "Neznámo"
3620
3621 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3622 msgid "Video call"
3623 msgstr "Videohovor"
3624
3625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3627 msgid "_Call"
3628 msgstr "_Hovor"
3629
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3631 msgid "_Camera"
3632 msgstr "_Kamera"
3633
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3635 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3636 msgid "_Contents"
3637 msgstr "_Obsah"
3638
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3640 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3641 msgid "_Debug"
3642 msgstr "La_dit"
3643
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3645 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3646 msgid "_Help"
3647 msgstr "_Nápověda"
3648
3649 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3650 msgid "_Microphone"
3651 msgstr "_Mikrofon"
3652
3653 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3654 msgid "_Settings"
3655 msgstr "Na_stavení"
3656
3657 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3658 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3659 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3660 msgid "_View"
3661 msgstr "_Zobrazit"
3662
3663 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3664 #, c-format
3665 msgid "%s (%d unread)"
3666 msgid_plural "%s (%d unread)"
3667 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3668 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3669 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3670
3671 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3672 #, c-format
3673 msgid "%s (and %u other)"
3674 msgid_plural "%s (and %u others)"
3675 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3676 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3677 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3678
3679 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3680 #, c-format
3681 msgid "%s (%d unread from others)"
3682 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3683 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3684 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3685 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3688 #, c-format
3689 msgid "%s (%d unread from all)"
3690 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3691 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3692 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3693 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3694
3695 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3696 msgid "SMS:"
3697 msgstr "SMS:"
3698
3699 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3700 #, c-format
3701 msgid "Sending %d message"
3702 msgid_plural "Sending %d messages"
3703 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3704 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3705 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3706
3707 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3708 msgid "Typing a message."
3709 msgstr "Píše zprávu."
3710
3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3712 msgid "C_lear"
3713 msgstr "_Vymazat"
3714
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3716 msgid "C_ontact"
3717 msgstr "K_ontakt"
3718
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3720 msgid "Insert _Smiley"
3721 msgstr "Vložit _smajlíka"
3722
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3724 msgid "Invite _Participant…"
3725 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3726
3727 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3728 msgid "Move Tab _Left"
3729 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3730
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3732 msgid "Move Tab _Right"
3733 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3734
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3736 msgid "Notify for All Messages"
3737 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3738
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3740 msgid "_Conversation"
3741 msgstr "_Konverzace"
3742
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3744 msgid "_Detach Tab"
3745 msgstr "_Oddělit kartu"
3746
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3748 msgid "_Favorite Chat Room"
3749 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3750
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3752 msgid "_Next Tab"
3753 msgstr "_Následující karta"
3754
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3756 msgid "_Previous Tab"
3757 msgstr "_Předchozí karta"
3758
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3760 msgid "_Show Contact List"
3761 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3762
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3764 msgid "_Tabs"
3765 msgstr "_Karty"
3766
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3768 msgid "_Undo Close Tab"
3769 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3770
3771 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3772 msgid "Name"
3773 msgstr "Jméno"
3774
3775 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3776 msgid "Room"
3777 msgstr "Místnost"
3778
3779 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3780 msgid "Auto-Connect"
3781 msgstr "Automaticky připojit"
3782
3783 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3784 msgid "Manage Favorite Rooms"
3785 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3786
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3788 msgid "Incoming video call"
3789 msgstr "Příchozí videohovor"
3790
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3792 msgid "Incoming call"
3793 msgstr "Příchozí hovor"
3794
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3796 #, c-format
3797 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3798 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3801 #, c-format
3802 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3803 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3807 #, c-format
3808 msgid "Incoming call from %s"
3809 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3810
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3812 msgid "_Reject"
3813 msgstr "O_dmítnout"
3814
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3816 msgid "_Answer"
3817 msgstr "_Zvednout"
3818
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3820 msgid "_Answer with video"
3821 msgstr "_Videohovor"
3822
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3824 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3825 #, c-format
3826 msgid "Incoming video call from %s"
3827 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3830 msgid "Room invitation"
3831 msgstr "Pozvání do místnosti"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3834 #, c-format
3835 msgid "Invitation to join %s"
3836 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3837
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3839 #, c-format
3840 msgid "%s is inviting you to join %s"
3841 msgstr "%s vás zve do %s"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3844 msgid "_Decline"
3845 msgstr "O_dmítnout"
3846
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3848 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3849 msgid "_Join"
3850 msgstr "Připo_jit"
3851
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3853 #, c-format
3854 msgid "%s invited you to join %s"
3855 msgstr "%s vás pozval do %s"
3856
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3858 #, c-format
3859 msgid "You have been invited to join %s"
3860 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3861
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3863 #, c-format
3864 msgid "Incoming file transfer from %s"
3865 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3866
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3868 msgid "Password required"
3869 msgstr "Požadováno heslo"
3870
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3872 #, c-format
3873 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3874 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3875
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "\n"
3880 "Message: %s"
3881 msgstr ""
3882 "\n"
3883 "Zpráva: %s"
3884
3885 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3887 #, c-format
3888 msgid "%u:%02u.%02u"
3889 msgstr "%u:%02u:%02u"
3890
3891 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3893 #, c-format
3894 msgid "%02u.%02u"
3895 msgstr "%02u.%02u"
3896
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3898 msgctxt "file transfer percent"
3899 msgid "Unknown"
3900 msgstr "Neznámo"
3901
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3903 #, c-format
3904 msgid "%s of %s at %s/s"
3905 msgstr "%s z %s při %s/s"
3906
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3908 #, c-format
3909 msgid "%s of %s"
3910 msgstr "%s z %s"
3911
3912 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3914 #, c-format
3915 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3916 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3917
3918 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3920 #, c-format
3921 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3922 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3923
3924 #. translators: first %s is filename, second %s
3925 #. * is the contact name
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3927 #, c-format
3928 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3929 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3930
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3932 msgid "Error receiving a file"
3933 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3934
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3936 #, c-format
3937 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3938 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3939
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3941 msgid "Error sending a file"
3942 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3943
3944 #. translators: first %s is filename, second %s
3945 #. * is the contact name
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3947 #, c-format
3948 msgid "\"%s\" received from %s"
3949 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3950
3951 #. translators: first %s is filename, second %s
3952 #. * is the contact name
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3954 #, c-format
3955 msgid "\"%s\" sent to %s"
3956 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3957
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3959 msgid "File transfer completed"
3960 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3963 msgid "Waiting for the other participant's response"
3964 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3965
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3967 #, c-format
3968 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3969 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3970
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3972 #, c-format
3973 msgid "Hashing \"%s\""
3974 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3975
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3977 msgid "%"
3978 msgstr "%"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3981 msgid "File"
3982 msgstr "Soubor"
3983
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3985 msgid "Remaining"
3986 msgstr "Zbývá"
3987
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3989 msgid "File Transfers"
3990 msgstr "Přenosy souborů"
3991
3992 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3993 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3994 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3995
3996 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3997 msgid ""
3998 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3999 "importing accounts from Pidgin."
4000 msgstr ""
4001 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4002 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4003
4004 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4005 msgid "Import Accounts"
4006 msgstr "Import účtů"
4007
4008 #. Translators: this is the header of a treeview column
4009 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4010 msgid "Import"
4011 msgstr "Import"
4012
4013 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4014 msgid "Protocol"
4015 msgstr "Protokol"
4016
4017 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4018 msgid "Source"
4019 msgstr "Zdroj"
4020
4021 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4022 msgid "Provide Password"
4023 msgstr "Poskytnout heslo"
4024
4025 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4026 msgid "Disconnect"
4027 msgstr "Odpojit"
4028
4029 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4030 msgid "No match found"
4031 msgstr "Nic nenalezeno"
4032
4033 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4034 msgid "Reconnect"
4035 msgstr "Znovu připojit"
4036
4037 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4038 msgid "Edit Account"
4039 msgstr "Upravit účet"
4040
4041 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4042 msgid "Close"
4043 msgstr "Zavřít"
4044
4045 #. Translators: this string will be something like:
4046 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4047 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4048 #, c-format
4049 msgid "Top up %s (%s)..."
4050 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4051
4052 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4053 msgid "Top up account credit"
4054 msgstr "Dobít kredit účtu"
4055
4056 #. top up button
4057 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4058 msgid "Top Up..."
4059 msgstr "Dobít kredit…"
4060
4061 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4062 msgid "Contact"
4063 msgstr "Kontakt"
4064
4065 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4066 msgid "Contact List"
4067 msgstr "Seznam kontaktů"
4068
4069 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4070 msgid "Contacts on a _Map"
4071 msgstr "Kontakty na _mapě"
4072
4073 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4074 msgid "Credit Balance"
4075 msgstr "Zůstatek kreditu"
4076
4077 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4078 msgid "Find in Contact _List"
4079 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4080
4081 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4082 msgid "Join _Favorites"
4083 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4084
4085 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4086 msgid "Manage Favorites"
4087 msgstr "Spravovat oblíbené"
4088
4089 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4090 msgid "N_ormal Size"
4091 msgstr "N_ormální velikost"
4092
4093 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4094 msgid "New _Call…"
4095 msgstr "Nový _hovor…"
4096
4097 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4098 msgid "Normal Size With _Avatars"
4099 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4100
4101 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4102 msgid "P_references"
4103 msgstr "_Nastavení"
4104
4105 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4106 msgid "Show P_rotocols"
4107 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4108
4109 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4110 msgid "Sort by _Name"
4111 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4112
4113 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4114 msgid "Sort by _Status"
4115 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4116
4117 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4118 msgid "_Accounts"
4119 msgstr "Úč_ty"
4120
4121 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4122 msgid "_Blocked Contacts"
4123 msgstr "_Blokované kontakty"
4124
4125 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4126 msgid "_Compact Size"
4127 msgstr "_Kompaktní velikost"
4128
4129 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4130 msgid "_File Transfers"
4131 msgstr "Přenosy _souborů"
4132
4133 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4134 msgid "_Join…"
4135 msgstr "Připo_jit…"
4136
4137 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4138 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4139 msgid "_New Conversation…"
4140 msgstr "_Nová konverzace…"
4141
4142 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4143 msgid "_Offline Contacts"
4144 msgstr "_Odpojené kontakty"
4145
4146 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4147 msgid "_Personal Information"
4148 msgstr "_O mně"
4149
4150 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4151 msgid "_Room"
4152 msgstr "_Místnost"
4153
4154 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4155 msgid "_Search for Contacts…"
4156 msgstr "_Hledat kontakty…"
4157
4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4159 msgid "Chat Room"
4160 msgstr "Diskuzní místnost"
4161
4162 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4163 msgid "Members"
4164 msgstr "Členové"
4165
4166 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4167 #. yes/no, yes/no and a number.
4168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "%s\n"
4172 "Invite required: %s\n"
4173 "Password required: %s\n"
4174 "Members: %s"
4175 msgstr ""
4176 "%s\n"
4177 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4178 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4179 "Členové: %s"
4180
4181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4182 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4183 msgid "No"
4184 msgstr "Ne"
4185
4186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4187 msgid "Could not start room listing"
4188 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4189
4190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4191 msgid "Could not stop room listing"
4192 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4193
4194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4195 msgid "Couldn't load room list"
4196 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4197
4198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4199 msgid ""
4200 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4201 msgstr ""
4202 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4203 "jednu nebo více místností v seznamu."
4204
4205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4206 msgid ""
4207 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4208 "the current account's server"
4209 msgstr ""
4210 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4211 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4212
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4214 msgid "Join Room"
4215 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4216
4217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4218 msgid "Room List"
4219 msgstr "Seznam místností"
4220
4221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4222 msgid "_Room:"
4223 msgstr "_Místnost:"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4226 msgid "Message received"
4227 msgstr "Zpráva přijata"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4230 msgid "Message sent"
4231 msgstr "Zpráva odeslána"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4234 msgid "New conversation"
4235 msgstr "Nová konverzace"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4238 msgid "Contact goes online"
4239 msgstr "Kontakt se připojil"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4242 msgid "Contact goes offline"
4243 msgstr "Kontakt se odpojil"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4246 msgid "Account connected"
4247 msgstr "Účet připojen"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4250 msgid "Account disconnected"
4251 msgstr "Účet odpojen"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4254 msgid "Language"
4255 msgstr "Jazyk"
4256
4257 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4259 msgid "Juliet"
4260 msgstr "Julie"
4261
4262 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4264 msgid "Romeo"
4265 msgstr "Romeo"
4266
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4269 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4270 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4271
4272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4274 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4275 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4276
4277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4279 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4280 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4281
4282 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4283 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4284 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4285 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4286
4287 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4289 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4290 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4291
4292 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4294 msgid "Juliet has disconnected"
4295 msgstr "Julie se odpojila"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4298 msgid "Preferences"
4299 msgstr "Nastavení"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4302 msgid "Appearance"
4303 msgstr "Vzhled"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4306 msgid "Behavior"
4307 msgstr "Chování"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4310 msgid "Chat Th_eme:"
4311 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4314 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4315 msgstr ""
4316 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4317
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4319 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4320 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4321
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4323 msgid "Display incoming events in the notification area"
4324 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4325
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4327 msgid ""
4328 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4329 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4330 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4331 "off and restarting the call."
4332 msgstr ""
4333 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4334 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4335 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4336 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4339 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4340 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4341
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4343 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4344 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4347 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4348 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4351 msgid "Enable spell checking for languages:"
4352 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4353
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4355 msgid "General"
4356 msgstr "Všeobecné"
4357
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4359 msgid "Input level:"
4360 msgstr "Úroveň vstupu:"
4361
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4363 msgid "Input volume:"
4364 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4367 msgid "Location sources:"
4368 msgstr "Zdroje polohy:"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4371 msgid "Log conversations"
4372 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4375 msgid "Notifications"
4376 msgstr "Upozornění"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4379 msgid "Play sound for events"
4380 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4383 msgid "Privacy"
4384 msgstr "Soukromí"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4387 msgid ""
4388 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4389 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4390 "decimal place."
4391 msgstr ""
4392 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4393 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4394
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4396 msgid "Show _smileys as images"
4397 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4398
4399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4400 msgid "Show contact _list in rooms"
4401 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4402
4403 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4404 msgid "Sounds"
4405 msgstr "Zvuky"
4406
4407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4408 msgid "Spell Checking"
4409 msgstr "Kontrola pravopisu"
4410
4411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4412 msgid ""
4413 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4414 "dictionary installed."
4415 msgstr ""
4416 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4417
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4419 msgid "Themes"
4420 msgstr "Motivy"
4421
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4423 msgid "Variant:"
4424 msgstr "Varianta:"
4425
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4427 msgid "_Automatically connect on startup"
4428 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4429
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4431 msgid "_Cellphone"
4432 msgstr "_Mobil"
4433
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4435 msgid "_Enable bubble notifications"
4436 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4437
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4439 msgid "_Enable sound notifications"
4440 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4441
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4443 msgid "_GPS"
4444 msgstr "_GPS"
4445
4446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4447 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4448 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4449
4450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4451 msgid "_Open new chats in separate windows"
4452 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4453
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4455 msgid "_Publish location to my contacts"
4456 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4457
4458 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4460 msgid "_Reduce location accuracy"
4461 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4462
4463 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4464 msgid "Status"
4465 msgstr "Stav"
4466
4467 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4468 msgid "_Quit"
4469 msgstr "U_končit"
4470
4471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4472 msgid "Call the contact again"
4473 msgstr "Znovu zavolat"
4474
4475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4476 msgid "Camera Off"
4477 msgstr "Kamera vypnuta"
4478
4479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4480 msgid "Camera On"
4481 msgstr "Kamera zapnuta"
4482
4483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4484 msgid "Disable camera and stop sending video"
4485 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4486
4487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4488 msgid "Enable camera and send video"
4489 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4490
4491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4492 msgid "Enable camera but don't send video"
4493 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4494
4495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4496 msgid "Preview"
4497 msgstr "Náhled"
4498
4499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4500 msgid "Redial"
4501 msgstr "Vytočit znovu"
4502
4503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4504 msgid "V_ideo"
4505 msgstr "V_ideo"
4506
4507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4508 msgid "Video Off"
4509 msgstr "Video zakázáno"
4510
4511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4512 msgid "Video On"
4513 msgstr "Video povoleno"
4514
4515 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4516 msgid "Video Preview"
4517 msgstr "Náhled videa"
4518
4519 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4520 msgid "Contact Map View"
4521 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4522
4523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4524 msgid "Save"
4525 msgstr "Uložit"
4526
4527 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4528 msgid "Debug Window"
4529 msgstr "Ladící okno"
4530
4531 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4532 msgid "Pause"
4533 msgstr "Pozastavit"
4534
4535 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4536 msgid "Level "
4537 msgstr "Úroveň "
4538
4539 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4540 msgid "Debug"
4541 msgstr "Ladění"
4542
4543 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4544 msgid "Info"
4545 msgstr "Informace"
4546
4547 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4548 msgid "Message"
4549 msgstr "Zpráva"
4550
4551 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4552 msgid "Warning"
4553 msgstr "Varování"
4554
4555 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4556 msgid "Critical"
4557 msgstr "Kritické"
4558
4559 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4560 msgid "Error"
4561 msgstr "Chyba"
4562
4563 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4564 msgid "Time"
4565 msgstr "Čas"
4566
4567 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4568 msgid "Domain"
4569 msgstr "Doména"
4570
4571 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4572 msgid "Category"
4573 msgstr "Kategorie"
4574
4575 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4576 msgid "Level"
4577 msgstr "Úroveň"
4578
4579 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4580 msgid ""
4581 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4582 "extension."
4583 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4584
4585 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4586 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4587 msgid "Invite Participant"
4588 msgstr "Přizvat účastníka"
4589
4590 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4591 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4592 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4593
4594 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4595 msgid "Invite"
4596 msgstr "Pozvat"
4597
4598 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4599 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4600 msgstr ""
4601 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4602
4603 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4604 msgid ""
4605 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4606 msgstr ""
4607 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4608 "okolí“"
4609
4610 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4611 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4612 msgstr ""
4613 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4614
4615 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4616 msgid "<account-id>"
4617 msgstr "<ID účtu>"
4618
4619 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4620 msgid "- Empathy Accounts"
4621 msgstr "– Účty Empathy"
4622
4623 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4624 msgid "Empathy Accounts"
4625 msgstr "Účty Empathy"
4626
4627 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4628 msgid "Show a particular service"
4629 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4630
4631 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4632 msgid "- Empathy Debugger"
4633 msgstr "– Ladění Empathy"
4634
4635 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4636 msgid "Empathy Debugger"
4637 msgstr "Ladění Empathy"
4638
4639 #: ../src/empathy-chat.c:107
4640 msgid "- Empathy Chat Client"
4641 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4642
4643 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4644 msgid "Respond"
4645 msgstr "Odpovědět"
4646
4647 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4648 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4649 msgid "Reject"
4650 msgstr "Odmítnout"
4651
4652 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4654 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4655 msgid "Answer"
4656 msgstr "Zvednout"
4657
4658 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4659 msgid "Answer with video"
4660 msgstr "Videohovor"
4661
4662 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4664 msgid "Decline"
4665 msgstr "Odmítnout"
4666
4667 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4668 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4669 msgid "Accept"
4670 msgstr "Přijmout"
4671
4672 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4673 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4674 #. * brings the password popup.
4675 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4676 msgid "Provide"
4677 msgstr "Poskytnout"
4678
4679 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4680 #, c-format
4681 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4682 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4683
4684 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4685 #. * as possible.
4686 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4687 msgid "i"
4688 msgstr "i"
4689
4690 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4691 msgid "On hold"
4692 msgstr "Čeká na lince"
4693
4694 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4695 msgid "Mute"
4696 msgstr "Ztišit"
4697
4698 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4699 msgid "Duration"
4700 msgstr "Doba"
4701
4702 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4703 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4704 #, c-format
4705 msgid "%s — %d:%02dm"
4706 msgstr "%s — %d:%02dm"
4707
4708 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4709 msgid "_Match case"
4710 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"