]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Merge remote branch 'glassrose/remove-typing-icon-in-muc-tabs-609420'
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: empathy\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=empathy&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 14:31+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:40+0100\n"
23 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
24 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: cs\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31 "X-Poedit-Language: Czech\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Empathy"
39 msgstr "Empathy"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IM Client"
47 msgstr "Komunikátor"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid ""
55 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
56 "chat."
57 msgstr ""
58 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
59 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Chat window theme"
63 msgstr "Motiv okna diskuze"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid ""
67 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
68 msgstr ""
69 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
70 "fr, nl“)."
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
73 msgid "Compact contact list"
74 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
77 msgid "Connection managers should be used"
78 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Contact list sort criterion"
82 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid ""
102 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
103 "user immediately."
104 msgstr ""
105 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
106 "to uživatel ihned dozví."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
129 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
130 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
133 msgid "Empathy should auto-away when idle"
134 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
137 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable popup notifications for new messages"
154 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable spell checker"
158 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Hide main window"
162 msgstr "Skrýt hlavní okno"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide the main window."
166 msgstr "Skrýt hlavní okno."
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr ""
183 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Play a sound for incoming messages"
187 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Play a sound for new conversations"
191 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Play a sound for outgoing messages"
195 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Play a sound when a contact logs out"
203 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Play a sound when we log in"
207 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 msgid "Play a sound when we log out"
211 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
212
213 # is chat different than conversation?
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
215 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
216 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
217
218 # is chat different than conversation?
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
221 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
222
223 # is chat different than conversation?
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
225 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
226 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
229 msgid "Show avatars"
230 msgstr "Zobrazovat avatary"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
233 msgid "Show contact list in rooms"
234 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
237 msgid "Show hint about closing the main window"
238 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
241 msgid "Show offline contacts"
242 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 msgid "Show protocols"
246 msgstr "Zobrazovat protokoly"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
249 msgid "Spell checking languages"
250 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
253 msgid "The default folder to save file transfers in."
254 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
257 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
258 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
261 msgid "The position for the chat window side pane"
262 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
265 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
266 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
269 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
270 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
273 msgid "Use graphical smileys"
274 msgstr "Používat grafické smajlíky"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
277 msgid "Use notification sounds"
278 msgstr "Používat zvuková upozornění"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
281 msgid "Use theme for chat rooms"
282 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
285 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
286 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
289 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
290 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
293 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
294 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
297 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
298 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
301 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
302 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
305 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
306 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
309 msgid ""
310 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
311 msgstr ""
312 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
313 "nepřítomen"
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
316 msgid ""
317 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 msgstr ""
319 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
322 msgid ""
323 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
324 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
327 msgid ""
328 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
329 msgstr ""
330 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 msgid ""
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
335 "reconnect."
336 msgstr ""
337 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
338 "odpojování."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
341 msgid ""
342 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
343 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
346 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
347 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
350 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351 msgstr ""
352 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
355 msgid ""
356 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
357 msgstr ""
358 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
361 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
362 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
365 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
366 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
369 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
370 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
373 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
374 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
377 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
378 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
381 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
382 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
385 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
386 msgstr ""
387 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
388 "zaneprázdněnosti."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
392 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
395 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
396 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
399 msgid ""
400 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
401 "the chat is already opened, but not focused."
402 msgstr ""
403 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
404 "již otevřena, ale není vybrána."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
407 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
408 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
411 msgid ""
412 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
413 msgstr ""
414 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422 msgstr ""
423 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
424 "zaneprázdněnosti."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
427 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
428 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
431 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
432 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
435 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
436 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
439 msgid ""
440 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
441 "'x' button in the title bar."
442 msgstr ""
443 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
444 "'x' (křížek) v záhlaví okna."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
447 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
448 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
451 msgid ""
452 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
453 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
454 "the contact list by state."
455 msgstr ""
456 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
457 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
458 "stavu."
459
460 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
461 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
462 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
463
464 #. Tweak the dialog
465 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
466 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2202
467 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
468 msgstr "Účty IM a VoIP"
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
471 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
472 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
473
474 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
475 msgid "File transfer not supported by remote contact"
476 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
477
478 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
479 msgid "The selected file is not a regular file"
480 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
481
482 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
483 msgid "The selected file is empty"
484 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
485
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
487 msgid "Socket type not supported"
488 msgstr "Typ soketu není podporován"
489
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
491 msgid "No reason was specified"
492 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
495 msgid "The change in state was requested"
496 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
499 msgid "You canceled the file transfer"
500 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
501
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
503 msgid "The other participant canceled the file transfer"
504 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
505
506 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
507 msgid "Error while trying to transfer the file"
508 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
509
510 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
511 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
512 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
513
514 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
515 msgid "Unknown reason"
516 msgstr "Neznámý důvod"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
519 msgid "Available"
520 msgstr "Přítomen"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
523 msgid "Busy"
524 msgstr "Zaneprázdněn"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
527 msgid "Away"
528 msgstr "Nepřítomen"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
531 msgid "Invisible"
532 msgstr "Neviditelný"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
535 msgid "Offline"
536 msgstr "Odpojen"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
539 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
540 #: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
541 msgid "Unknown"
542 msgstr "Neznámo"
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
545 msgid "No reason specified"
546 msgstr "Neudán žádný důvod"
547
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
549 msgid "Status is set to offline"
550 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
553 msgid "Network error"
554 msgstr "Chyba sítě"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
557 msgid "Authentication failed"
558 msgstr "Ověření selhalo"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
561 msgid "Encryption error"
562 msgstr "Chyba šifrování"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
565 msgid "Name in use"
566 msgstr "Jméno používáno"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
569 msgid "Certificate not provided"
570 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
573 msgid "Certificate untrusted"
574 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
577 msgid "Certificate expired"
578 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
581 msgid "Certificate not activated"
582 msgstr "Certifikát není aktivován"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
585 msgid "Certificate hostname mismatch"
586 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
589 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
590 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
593 msgid "Certificate self-signed"
594 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
597 msgid "Certificate error"
598 msgstr "Chyba certifikátu"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
601 msgid "Encryption is not available"
602 msgstr "Šifrování není dostupné"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
605 msgid "Certificate is invalid"
606 msgstr "Certifikát je neplatný"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
609 msgid "Connection has been refused"
610 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
613 msgid "Connection can't be established"
614 msgstr "Spojení bylo navázáno"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
617 msgid "Connection has been lost"
618 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
621 msgid "This resource is already connected to the server"
622 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
625 msgid ""
626 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
627 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
630 msgid "The account already exists on the server"
631 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
634 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
635 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
638 msgid "Certificate has been revoked"
639 msgstr "Certifikát byl odvolán"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
642 msgid ""
643 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
644 msgstr ""
645 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
646 "kryptografického hlediska slabý"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
649 msgid ""
650 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
651 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
652 msgstr ""
653 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
654 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
658 msgid "People Nearby"
659 msgstr "Lidé v okolí"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
662 msgid "Yahoo! Japan"
663 msgstr "Yahoo! Japan"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
666 msgid "Google Talk"
667 msgstr "Google Talk"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
670 msgid "Facebook Chat"
671 msgstr "Facebook Chat"
672
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
674 #, c-format
675 msgid "%d second ago"
676 msgid_plural "%d seconds ago"
677 msgstr[0] "před %d sekundou"
678 msgstr[1] "před %d sekundami"
679 msgstr[2] "před %d sekundami"
680
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
682 #, c-format
683 msgid "%d minute ago"
684 msgid_plural "%d minutes ago"
685 msgstr[0] "před minutou"
686 msgstr[1] "před %d minutami"
687 msgstr[2] "před %d minutami"
688
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
690 #, c-format
691 msgid "%d hour ago"
692 msgid_plural "%d hours ago"
693 msgstr[0] "před hodinou"
694 msgstr[1] "před %d hodinami"
695 msgstr[2] "před %d hodinami"
696
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
698 #, c-format
699 msgid "%d day ago"
700 msgid_plural "%d days ago"
701 msgstr[0] "včera"
702 msgstr[1] "před %d dny"
703 msgstr[2] "před %d dny"
704
705 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
706 #, c-format
707 msgid "%d week ago"
708 msgid_plural "%d weeks ago"
709 msgstr[0] "před týdnem"
710 msgstr[1] "před %d týdny"
711 msgstr[2] "před %d týdny"
712
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
714 #, c-format
715 msgid "%d month ago"
716 msgid_plural "%d months ago"
717 msgstr[0] "před měsícem"
718 msgstr[1] "před %d měsíci"
719 msgstr[2] "před %d měsíci"
720
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
722 msgid "in the future"
723 msgstr "v budoucnosti"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
726 msgid "All"
727 msgstr "Všechny"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
731 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
732 msgid "Account"
733 msgstr "Účet"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
736 msgid "Password"
737 msgstr "Heslo"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
741 msgid "Server"
742 msgstr "Server"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
746 msgid "Port"
747 msgstr "Port"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
751 #, c-format
752 msgid "%s:"
753 msgstr "%s:"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
756 #, c-format
757 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
758 msgstr "Účet %s je upravován přes My Web Accounts."
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
761 #, c-format
762 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
763 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
766 msgid "Launch My Web Accounts"
767 msgstr "Spustit My Web Accounts"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
770 msgid "Username:"
771 msgstr "Uživatelské jméno:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1884
774 msgid "A_pply"
775 msgstr "_Použít"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1914
778 msgid "L_og in"
779 msgstr "Přip_ojit"
780
781 #. Account and Identifier
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1980
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
786 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
787 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
788 msgid "Account:"
789 msgstr "Účet:"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1991
792 msgid "_Enabled"
793 msgstr "Povol_en"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2056
796 msgid "This account already exists on the server"
797 msgstr "Takový účet již existuje"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2059
800 msgid "Create a new account on the server"
801 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251
804 msgid "Ca_ncel"
805 msgstr "_Zrušit"
806
807 #. To translators: The first parameter is the login id and the
808 #. * second one is the network. The resulting string will be something
809 #. * like: "MyUserName on freenode".
810 #. * You should reverse the order of these arguments if the
811 #. * server should come before the login id in your locale.
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2548
813 #, c-format
814 msgid "%1$s on %2$s"
815 msgstr "%1$s na %2$s"
816
817 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
818 #. * string will be something like: "Jabber Account"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2574
820 #, c-format
821 msgid "%s Account"
822 msgstr "Účet služby %s"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2578
825 msgid "New account"
826 msgstr "Nový účet"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
829 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
830 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
841 msgid "Advanced"
842 msgstr "Pokročilé"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
851 msgid "Pass_word:"
852 msgstr "_Heslo:"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
861 msgid "Remember Password"
862 msgstr "Zapamatovat heslo"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
865 msgid "Screen _Name:"
866 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
873 msgid "What is your AIM screen name?"
874 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
882 msgid "_Port:"
883 msgstr "_Port:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13
891 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
892 msgid "_Server:"
893 msgstr "_Server:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
897 msgid "<b>Example:</b> username"
898 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
903 msgid "Login I_D:"
904 msgstr "Přihlašovací I_D:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
907 msgid "What is your GroupWise User ID?"
908 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
911 msgid "What is your GroupWise password?"
912 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
915 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
916 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
920 msgid "Ch_aracter set:"
921 msgstr "Zn_aková sada:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
924 msgid "ICQ _UIN:"
925 msgstr "Čí_slo ICQ:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
928 msgid "What is your ICQ UIN?"
929 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
932 msgid "What is your ICQ password?"
933 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
937 msgid "Auto"
938 msgstr "Automaticky"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
941 msgid "UDP"
942 msgstr "UDP"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
945 msgid "TCP"
946 msgstr "TCP"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
949 msgid "TLS"
950 msgstr "TLS"
951
952 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
953 #. * best to keep the English version.
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
955 msgid "Register"
956 msgstr "Zaregistrovat"
957
958 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
959 #. * best to keep the English version.
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
961 msgid "Options"
962 msgstr "Volby"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
965 msgid "None"
966 msgstr "Žádný"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
969 msgid "Character set:"
970 msgstr "Znaková sada:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
973 msgid "Network"
974 msgstr "Síť"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
977 msgid "Network:"
978 msgstr "Síť:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
981 msgid "Nickname:"
982 msgstr "Přezdívka:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
985 msgid "Password:"
986 msgstr "Heslo:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
989 msgid "Quit message:"
990 msgstr "Zpráva loučení:"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
993 msgid "Real name:"
994 msgstr "Pravé jméno:"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
997 msgid "Servers"
998 msgstr "Servery"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1001 msgid "What is your IRC nickname?"
1002 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1005 msgid "Which IRC network?"
1006 msgstr "Kterou síť IRC?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1009 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1010 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1013 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1014 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1017 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1018 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1021 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1022 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1025 msgid "Override server settings"
1026 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1029 msgid "Priori_ty:"
1030 msgstr "Priori_ta:"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1033 msgid "Reso_urce:"
1034 msgstr "Z_droj:"
1035
1036 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1038 msgid ""
1039 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1040 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1041 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1042 "Facebook username if you don't have one."
1043 msgstr ""
1044 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1045 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1046 "b>.\n"
1047 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1048 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1051 msgid "Use old SS_L"
1052 msgstr "Použít staré SS_L"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1055 msgid "What is your Facebook password?"
1056 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1059 msgid "What is your Facebook username?"
1060 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1063 msgid "What is your Google ID?"
1064 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1067 msgid "What is your Google password?"
1068 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1071 msgid "What is your Jabber ID?"
1072 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1075 msgid "What is your Jabber password?"
1076 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1079 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1080 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1083 msgid "What is your desired Jabber password?"
1084 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1087 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1088 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1091 msgid "What is your Windows Live ID?"
1092 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1095 msgid "What is your Windows Live password?"
1096 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1099 msgid "E-_mail address:"
1100 msgstr "E-_mailová adresa:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1103 msgid "Nic_kname:"
1104 msgstr "_Přezdívka:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1107 msgid "_First Name:"
1108 msgstr "_Jméno:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1111 msgid "_Jabber ID:"
1112 msgstr "ID _Jabberu:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1115 msgid "_Last Name:"
1116 msgstr "_Příjmení:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1119 msgid "_Published Name:"
1120 msgstr "_Publikované jméno:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1123 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1124 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1127 msgid "Authentication username:"
1128 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1131 msgid "Discover Binding"
1132 msgstr "Vyhledat vázání"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1135 msgid "Discover the STUN server automatically"
1136 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1139 msgid "Interval (seconds)"
1140 msgstr "Interval (v sekundách)"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1143 msgid "Keep-Alive Options"
1144 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1147 msgid "Loose Routing"
1148 msgstr "Volné směrování"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1151 msgid "Mechanism:"
1152 msgstr "Mechanismus:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1155 msgid "Miscellaneous Options"
1156 msgstr "Růžné volby"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1159 msgid "NAT Traversal Options"
1160 msgstr "Volby NAT průchodů"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1163 msgid "Port:"
1164 msgstr "Port:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1167 msgid "Proxy Options"
1168 msgstr "Nastavení proxy"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1171 msgid "STUN Server:"
1172 msgstr "Server STUN:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1175 msgid "Server:"
1176 msgstr "Server:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1179 msgid "Transport:"
1180 msgstr "Přenos:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1183 msgid "What is your SIP account password?"
1184 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1187 msgid "What is your SIP login ID?"
1188 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1191 msgid "_Username:"
1192 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1195 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1196 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1197
1198 #. remember password ticky box
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
1201 msgid "Remember password"
1202 msgstr "Zapamatovat heslo"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1205 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1206 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1209 msgid "What is your Yahoo! password?"
1210 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1213 msgid "Yahoo! I_D:"
1214 msgstr "Yahoo! I_D:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
1217 msgid "_Room List locale:"
1218 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1222 msgid "Couldn't convert image"
1223 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1226 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1227 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1230 msgid "Select Your Avatar Image"
1231 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1234 msgid "No Image"
1235 msgstr "Žádný obrázek"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1238 msgid "Images"
1239 msgstr "Obrázky"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1242 msgid "All Files"
1243 msgstr "Všechny soubory"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1246 msgid "Click to enlarge"
1247 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
1250 msgid "Failed to open private chat"
1251 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:696
1254 msgid "Topic not supported on this conversation"
1255 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1258 msgid "You are not allowed to change the topic"
1259 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1262 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1263 msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1266 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1267 msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1270 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1271 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1274 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1275 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1278 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1279 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1282 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1283 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1286 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1287 msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1290 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1291 msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1294 msgid ""
1295 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1296 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1297 "join a new chat room\""
1298 msgstr ""
1299 "/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
1300 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1301 "připojení do místnosti“"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
1304 msgid ""
1305 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1306 "show its usage."
1307 msgstr ""
1308 "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1309 "<příkaz>, vypíše jeho použití."
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1312 #, c-format
1313 msgid "Usage: %s"
1314 msgstr "Použití: %s"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1317 msgid "Unknown command"
1318 msgstr "Neznámý příkaz"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1321 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1322 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
1325 msgid "offline"
1326 msgstr "odpojen"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
1329 msgid "invalid contact"
1330 msgstr "neplatný kontakt"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
1333 msgid "permission denied"
1334 msgstr "oprávnění odepřeno"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
1337 msgid "too long message"
1338 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1203
1341 msgid "not implemented"
1342 msgstr "neimplementováno"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
1345 msgid "unknown"
1346 msgstr "neznámý"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1349 #, c-format
1350 msgid "Error sending message '%s': %s"
1351 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 ../src/empathy-chat-window.c:711
1354 msgid "Topic:"
1355 msgstr "Téma:"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
1358 #, c-format
1359 msgid "Topic set to: %s"
1360 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
1363 msgid "No topic defined"
1364 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
1367 msgid "(No Suggestions)"
1368 msgstr "(Žádné návrhy)"
1369
1370 #. translators: %s is the selected word
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1372 #, c-format
1373 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1374 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1375
1376 #. translators: first %s is the selected word,
1377 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1890
1379 #, c-format
1380 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1381 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1949
1384 msgid "Insert Smiley"
1385 msgstr "Vložit smajlíka"
1386
1387 #. send button
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
1390 msgid "_Send"
1391 msgstr "_Odeslat"
1392
1393 #. Spelling suggestions
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2002
1395 msgid "_Spelling Suggestions"
1396 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
1399 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1400 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2197
1403 #, c-format
1404 msgid "%s has disconnected"
1405 msgstr "%s se odpojil"
1406
1407 #. translators: reverse the order of these arguments
1408 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1409 #.
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1411 #, c-format
1412 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1413 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2207
1416 #, c-format
1417 msgid "%s was kicked"
1418 msgstr "%s byl vyhozen"
1419
1420 #. translators: reverse the order of these arguments
1421 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1422 #.
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
1424 #, c-format
1425 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1426 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1429 #, c-format
1430 msgid "%s was banned"
1431 msgstr "%s byl zakázán"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1434 #, c-format
1435 msgid "%s has left the room"
1436 msgstr "%s opustil místnost"
1437
1438 #. Note to translators: this string is appended to
1439 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1440 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1441 #. * please let us know. :-)
1442 #.
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1444 #, c-format
1445 msgid " (%s)"
1446 msgstr " (%s)"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2256
1449 #, c-format
1450 msgid "%s has joined the room"
1451 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1454 #, c-format
1455 msgid "%s is now known as %s"
1456 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 ../src/empathy-call-window.c:1945
1459 #: ../src/empathy-event-manager.c:1123
1460 msgid "Disconnected"
1461 msgstr "Odpojen"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
1464 msgid "Wrong password; please try again:"
1465 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3052
1468 msgid "Retry"
1469 msgstr "Opakovat"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
1472 msgid "This room is protected by a password:"
1473 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3058
1476 msgid "Join"
1477 msgstr "Připojit"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3196 ../src/empathy-event-manager.c:1145
1480 msgid "Connected"
1481 msgstr "Připojen"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1485 msgid "Conversation"
1486 msgstr "Konverzace"
1487
1488 #. Copy Link Address menu item
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1491 msgid "_Copy Link Address"
1492 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1493
1494 #. Open Link menu item
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1497 msgid "_Open Link"
1498 msgstr "_Otevřít odkaz"
1499
1500 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1501 #. * chat windows (strftime format string)
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1503 msgid "%A %B %d %Y"
1504 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1508 msgid "Edit Contact Information"
1509 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1512 msgid "Personal Information"
1513 msgstr "Osobní informace"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1517 msgid "New Contact"
1518 msgstr "Nový kontakt"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1521 msgid "Decide _Later"
1522 msgstr "_Rozhodnout se později"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1525 msgid "Subscription Request"
1526 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1529 msgid "Ungrouped"
1530 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1533 msgid "Favorite People"
1534 msgstr "Oblíbení lidé"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
1538 #, c-format
1539 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1540 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
1544 msgid "Removing group"
1545 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1546
1547 #. Remove
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
1552 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1553 msgid "_Remove"
1554 msgstr "_Odstranit"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
1558 #, c-format
1559 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1560 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
1564 msgid "Removing contact"
1565 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1568 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1569 msgid "_Add Contact…"
1570 msgstr "_Přidat kontakt…"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1575 msgid "_Chat"
1576 msgstr "_Diskuze"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1580 msgctxt "menu item"
1581 msgid "_Audio Call"
1582 msgstr "_Audiohovor"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1586 msgctxt "menu item"
1587 msgid "_Video Call"
1588 msgstr "_Videohovor"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1592 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1593 msgid "_Previous Conversations"
1594 msgstr "_Předchozí konverzace"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1598 msgid "Send File"
1599 msgstr "Odeslat soubor"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1603 msgid "Share My Desktop"
1604 msgstr "Sdílet moji plochu"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
1610 msgid "Favorite"
1611 msgstr "Oblíbený"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1615 msgid "Infor_mation"
1616 msgstr "Infor_mace"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1619 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1620 msgid "_Edit"
1621 msgstr "_Upravit"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1625 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
1626 msgid "Inviting you to this room"
1627 msgstr "Pozvání do místnosti"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1631 msgid "_Invite to Chat Room"
1632 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1635 msgid "Select a contact"
1636 msgstr "Vybrat kontakt"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1640 msgid "Full name:"
1641 msgstr "Celé jméno:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1645 msgid "Phone number:"
1646 msgstr "Telefonní číslo:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1650 msgid "E-mail address:"
1651 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1655 msgid "Website:"
1656 msgstr "Webová stránka:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1660 msgid "Birthday:"
1661 msgstr "Narozeniny:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1665 msgid "Country ISO Code:"
1666 msgstr "Kód země ISO:"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1670 msgid "Country:"
1671 msgstr "Země:"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1675 msgid "State:"
1676 msgstr "Kraj:"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1680 msgid "City:"
1681 msgstr "Město:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1685 msgid "Area:"
1686 msgstr "Oblast:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1690 msgid "Postal Code:"
1691 msgstr "PSČ:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1695 msgid "Street:"
1696 msgstr "Ulice:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1700 msgid "Building:"
1701 msgstr "Budova:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1705 msgid "Floor:"
1706 msgstr "Podlaží:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1710 msgid "Room:"
1711 msgstr "Místnost:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1715 msgid "Text:"
1716 msgstr "Text:"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1720 msgid "Description:"
1721 msgstr "Popis:"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1725 msgid "URI:"
1726 msgstr "URI:"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1730 msgid "Accuracy Level:"
1731 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1735 msgid "Error:"
1736 msgstr "Chyba:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1740 msgid "Vertical Error (meters):"
1741 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1745 msgid "Horizontal Error (meters):"
1746 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1750 msgid "Speed:"
1751 msgstr "Rychlost:"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1755 msgid "Bearing:"
1756 msgstr "Azimut:"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1760 msgid "Climb Speed:"
1761 msgstr "Rychlost stoupání:"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1765 msgid "Last Updated on:"
1766 msgstr "Poslední aktualizace:"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1770 msgid "Longitude:"
1771 msgstr "Zeměpisná délka:"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1775 msgid "Latitude:"
1776 msgstr "Zeměpisná šířka:"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1780 msgid "Altitude:"
1781 msgstr "Nadmořská výška:"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1788 msgid "Location"
1789 msgstr "Poloha"
1790
1791 #. translators: format is "Location, $date"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1794 #, c-format
1795 msgid "%s, %s"
1796 msgstr "%s, %s"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1800 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1801 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
1805 msgid "Save Avatar"
1806 msgstr "Uložit avatar"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
1810 msgid "Unable to save avatar"
1811 msgstr "Nelze uložit avatar"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1814 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1815 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1816
1817 #. Alias
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
1820 msgid "Alias:"
1821 msgstr "Alias:"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Informace o klientovi"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1828 msgid "Client:"
1829 msgstr "Klient:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1833 msgid "Contact Details"
1834 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
1835
1836 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1837 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
1840 msgid "Identifier:"
1841 msgstr "Identifikátor:"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1845 msgid "Information requested…"
1846 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1849 msgid "OS:"
1850 msgstr "OS:"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1853 msgid "Version:"
1854 msgstr "Verze:"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1857 msgid "Groups"
1858 msgstr "Skupiny"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1861 msgid ""
1862 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1863 "select more than one group or no groups."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1866 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1869 msgid "_Add Group"
1870 msgstr "_Přidat skupinu"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1873 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1874 msgid "Select"
1875 msgstr "Vybrat"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1878 #: ../src/empathy-main-window.c:1423
1879 msgid "Group"
1880 msgstr "Skupina"
1881
1882 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1884 msgid "Linked Contacts"
1885 msgstr "Pospojované kontakty"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1888 msgid "Select contacts to link"
1889 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1892 msgid "New contact preview"
1893 msgstr "Náhled nového kontaktu"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1896 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1897 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
1898
1899 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1900 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1901 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1903 #, c-format
1904 msgid "%s (%s)"
1905 msgstr "%s (%s)"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1908 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1909 msgid "_Edit"
1910 msgstr "_Upravit"
1911
1912 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1913 #. * to form a meta-contact".
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1915 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1916 msgid "_Link Contacts…"
1917 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1923 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1924 msgstr ""
1925 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
1926 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
1929 #, c-format
1930 msgid "Linked contact containing %u contact"
1931 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1932 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
1933 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
1934 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1937 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1938 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1941 msgid "Online from a phone or mobile device"
1942 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1945 msgid "New Network"
1946 msgstr "Nová síť"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1949 msgid "Choose an IRC network"
1950 msgstr "Výběr sítě IRC"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1953 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1954 msgid "Select"
1955 msgstr "Vybrat"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1958 msgid "new server"
1959 msgstr "nový server"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1962 msgid "SSL"
1963 msgstr "SSL"
1964
1965 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1966 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1967 #. * is a verb.
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1969 msgid "Link Contacts"
1970 msgstr "Pospojovat kontakty"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1973 msgctxt "Unlink individual (button)"
1974 msgid "_Unlink…"
1975 msgstr "_Rozpojit…"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1978 msgid ""
1979 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1980 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
1981
1982 #. Add button
1983 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1984 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1985 #. * meta-contact".
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1987 msgid "_Link"
1988 msgstr "Pospo_jovat"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1991 #, c-format
1992 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
1993 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1996 msgid ""
1997 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
1998 "split the linked contacts into separate contacts."
1999 msgstr ""
2000 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2001 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2004 msgctxt "Unlink individual (button)"
2005 msgid "_Unlink"
2006 msgstr "_Rozpojit"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
2009 msgid "Date"
2010 msgstr "Datum"
2011
2012 #. Tab Label
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2014 msgid "Conversations"
2015 msgstr "Konverzace"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2019 msgid "Find Next"
2020 msgstr "Najít následující"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2024 msgid "Find Previous"
2025 msgstr "Najít předchozí"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2028 msgid "Previous Conversations"
2029 msgstr "Předchozí konverzace"
2030
2031 #. Tab Label
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2033 msgid "Search"
2034 msgstr "Hledat"
2035
2036 #. Searching *for* something
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2038 msgid "_For:"
2039 msgstr "_Co:"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2042 msgid "Contact ID:"
2043 msgstr "ID kontaktu:"
2044
2045 #. add chat button
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2047 msgid "C_hat"
2048 msgstr "_Diskuze"
2049
2050 #. Tweak the dialog
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2052 msgid "New Conversation"
2053 msgstr "Nová konverzace"
2054
2055 #. add video toggle
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2057 msgid "Send _Video"
2058 msgstr "Odeslat _video"
2059
2060 #. add chat button
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2062 msgid "C_all"
2063 msgstr "Vol_at"
2064
2065 #. Tweak the dialog
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2067 msgid "New Call"
2068 msgstr "Nový hovor"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "Enter your password for account\n"
2074 "<b>%s</b>"
2075 msgstr ""
2076 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2077 "<b>%s</b>"
2078
2079 #. COL_STATUS_TEXT
2080 #. COL_STATE_ICON_NAME
2081 #. COL_STATE
2082 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2083 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2084 #. COL_TYPE
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2087 msgid "Custom Message…"
2088 msgstr "Vlastní zpráva…"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2092 msgid "Edit Custom Messages…"
2093 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2096 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2097 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2100 msgid "Click to make this status a favorite"
2101 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2104 msgid "Set status"
2105 msgstr "Nastavit stav"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2108 msgid "Set your presence and current status"
2109 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2110
2111 #. Custom messages
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2113 msgid "Custom messages…"
2114 msgstr "Vlastní zprávy…"
2115
2116 #. Create account
2117 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2118 #. * "Yahoo!"
2119 #.
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2121 #, c-format
2122 msgid "New %s account"
2123 msgstr "Nový účet %s"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2126 msgid "Find:"
2127 msgstr "Najít:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2130 msgid "Match case"
2131 msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2134 msgid "Phrase not found"
2135 msgstr "Fráze nenalezena"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2138 msgid "Received an instant message"
2139 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2142 msgid "Sent an instant message"
2143 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2146 msgid "Incoming chat request"
2147 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2150 msgid "Contact connected"
2151 msgstr "Kontakt je připojen"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2154 msgid "Contact disconnected"
2155 msgstr "Kontakt se odpojil"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2158 msgid "Connected to server"
2159 msgstr "Připojeno k serveru"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2162 msgid "Disconnected from server"
2163 msgstr "Odpojeno od serveru"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2166 msgid "Incoming voice call"
2167 msgstr "Příchozí hovor"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2170 msgid "Outgoing voice call"
2171 msgstr "Odchozí hovor"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2174 msgid "Voice call ended"
2175 msgstr "Hovor ukončen"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2178 msgid "Enter Custom Message"
2179 msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2182 msgid "Edit Custom Messages"
2183 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2186 msgid "Save _New Status Message"
2187 msgstr "Uložit _novou stavovou zprávu"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2190 msgid "Saved Status Messages"
2191 msgstr "Uložené stavové zprávy"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2194 msgid "Classic"
2195 msgstr "Klasický"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2198 msgid "Simple"
2199 msgstr "Jednoduchý"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2202 msgid "Clean"
2203 msgstr "Čistý"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2206 msgid "Blue"
2207 msgstr "Modrý"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2210 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2211 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2214 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2215 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2218 msgid "The certificate has expired."
2219 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2222 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2223 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2226 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2227 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2230 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2231 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2234 msgid "The certificate is self-signed."
2235 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2238 msgid ""
2239 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2240 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2243 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2244 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2247 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2248 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2251 msgid "The certificate is malformed."
2252 msgstr "Certifikát je poškozený."
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2255 #, c-format
2256 msgid "Expected hostname: %s"
2257 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2260 #, c-format
2261 msgid "Certificate hostname: %s"
2262 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2265 msgid "Continue"
2266 msgstr "Pokračovat"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2269 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2270 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2273 msgid "Remember this choice for future connections"
2274 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2277 msgid "Certificate Details"
2278 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708
2281 msgid "Unable to open URI"
2282 msgstr "Nelze otevřít URI"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803
2285 msgid "Select a file"
2286 msgstr "Vybrat soubor"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2289 #, c-format
2290 msgid "Incoming file from %s"
2291 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2294 msgid "Current Locale"
2295 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2301 msgid "Arabic"
2302 msgstr "arabské"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2305 msgid "Armenian"
2306 msgstr "arménské"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2311 msgid "Baltic"
2312 msgstr "baltské"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2315 msgid "Celtic"
2316 msgstr "keltské"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2322 msgid "Central European"
2323 msgstr "středoevropské"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2329 msgid "Chinese Simplified"
2330 msgstr "čínské – zjednodušené"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2335 msgid "Chinese Traditional"
2336 msgstr "čínské – tradiční"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2339 msgid "Croatian"
2340 msgstr "chorvatské"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2348 msgid "Cyrillic"
2349 msgstr "cyrilice"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2352 msgid "Cyrillic/Russian"
2353 msgstr "cyrilice – ruská"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2357 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2358 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2361 msgid "Georgian"
2362 msgstr "gruzínské"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2367 msgid "Greek"
2368 msgstr "řecké"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2371 msgid "Gujarati"
2372 msgstr "gudžarátské"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2375 msgid "Gurmukhi"
2376 msgstr "gurmuchské"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2382 msgid "Hebrew"
2383 msgstr "hebrejské"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2386 msgid "Hebrew Visual"
2387 msgstr "hebrejské – vizuální"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2390 msgid "Hindi"
2391 msgstr "hindské"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2394 msgid "Icelandic"
2395 msgstr "islandské"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2400 msgid "Japanese"
2401 msgstr "japonské"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2407 msgid "Korean"
2408 msgstr "korejské"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2411 msgid "Nordic"
2412 msgstr "skandinávské"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2415 msgid "Persian"
2416 msgstr "perské"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2420 msgid "Romanian"
2421 msgstr "rumunské"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2424 msgid "South European"
2425 msgstr "jihoevropské"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2428 msgid "Thai"
2429 msgstr "thajské"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2435 msgid "Turkish"
2436 msgstr "turecké"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2443 msgid "Unicode"
2444 msgstr "Unicode"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2451 msgid "Western"
2452 msgstr "západní"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2457 msgid "Vietnamese"
2458 msgstr "vietnamské"
2459
2460 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2461 msgid "The selected contact cannot receive files."
2462 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2463
2464 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2465 msgid "The selected contact is offline."
2466 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2467
2468 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2469 msgid "No error message"
2470 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2471
2472 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2473 msgid "Instant Message (Empathy)"
2474 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2475
2476 #: ../src/empathy.c:309
2477 msgid "Don't connect on startup"
2478 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2479
2480 #: ../src/empathy.c:313
2481 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2482 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2483
2484 #: ../src/empathy.c:321
2485 msgid "- Empathy IM Client"
2486 msgstr "– komunikátor Empathy"
2487
2488 #: ../src/empathy.c:500
2489 msgid "Error contacting the Account Manager"
2490 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2491
2492 #: ../src/empathy.c:502
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2496 "The error was:\n"
2497 "\n"
2498 "%s"
2499 msgstr ""
2500 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
2501 "byla:\n"
2502 "\n"
2503 "%s"
2504
2505 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2506 msgid ""
2507 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2508 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2509 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2510 "version."
2511 msgstr ""
2512 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2513 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2514 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2515
2516 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2517 msgid ""
2518 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2519 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2520 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2521 "details."
2522 msgstr ""
2523 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2524 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2525 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2526
2527 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2528 msgid ""
2529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2530 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2531 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2532 msgstr ""
2533 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2534 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2535 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2536
2537 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2538 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2539 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
2540
2541 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2542 msgid "translator-credits"
2543 msgstr ""
2544 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
2545 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
2546 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
2547 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
2548 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
2549 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
2550 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
2551 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>"
2552
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2554 msgid "There was an error while importing the accounts."
2555 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
2556
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2558 msgid "There was an error while parsing the account details."
2559 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
2560
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2562 msgid "There was an error while creating the account."
2563 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
2564
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2566 msgid "There was an error."
2567 msgstr "Došlo k chybě."
2568
2569 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2570 #, c-format
2571 msgid "The error message was: %s"
2572 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
2573
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2575 msgid ""
2576 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2577 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2578 msgstr ""
2579 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
2580 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
2581
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2583 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2584 msgid "An error occurred"
2585 msgstr "Došlo k chybě"
2586
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2588 msgid "What kind of chat account do you have?"
2589 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2590
2591 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2592 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2593 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
2594
2595 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2596 msgid "Enter your account details"
2597 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
2598
2599 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2600 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2601 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2602
2603 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2604 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2605 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
2606
2607 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2608 msgid "Enter the details for the new account"
2609 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
2610
2611 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2612 msgid ""
2613 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2614 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2615 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2616 "calls."
2617 msgstr ""
2618 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
2619 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
2620 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
2621 "navzájem vidět a hovořit spolu."
2622
2623 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2624 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2625 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
2626
2627 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2628 msgid "Yes, import my account details from "
2629 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
2630
2631 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2632 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2633 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
2634
2635 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2636 msgid "No, I want a new account"
2637 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
2638
2639 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2640 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2641 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
2642
2643 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2644 msgid "Select the accounts you want to import:"
2645 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
2646
2647 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
2649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
2650 msgid "Yes"
2651 msgstr "Ano"
2652
2653 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2654 msgid "No, that's all for now"
2655 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
2656
2657 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2658 msgid ""
2659 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2660 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2661 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2662 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2663 msgstr ""
2664 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
2665 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
2666 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
2667 "funkci vypnout v dialogu účtů."
2668
2669 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2670 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2671 msgid "Edit->Accounts"
2672 msgstr "Upravit -> Účty"
2673
2674 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2675 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2676 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
2677
2678 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2679 msgid ""
2680 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2681 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2682 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2683 "the Accounts dialog"
2684 msgstr ""
2685 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
2686 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
2687 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
2688 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
2689
2690 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2691 msgid "telepathy-salut not installed"
2692 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
2693
2694 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2695 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2696 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
2697
2698 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2699 msgid "Welcome to Empathy"
2700 msgstr "Vítejte v Empathy"
2701
2702 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2703 msgid "Import your existing accounts"
2704 msgstr "Importovat existující účty"
2705
2706 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2707 msgid "Please enter personal details"
2708 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
2709
2710 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2711 #. * unsaved changes
2712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2713 #, c-format
2714 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2715 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
2716
2717 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2718 #. * an unsaved new account
2719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2720 msgid "Your new account has not been saved yet."
2721 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
2722
2723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
2724 msgid "Connecting…"
2725 msgstr "Probíhá připojování…"
2726
2727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2728 #, c-format
2729 msgid "Offline — %s"
2730 msgstr "Odpojen — %s"
2731
2732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2733 #, c-format
2734 msgid "Disconnected — %s"
2735 msgstr "Odpojen — %s"
2736
2737 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2738 msgid "Offline — No Network Connection"
2739 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
2740
2741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2742 msgid "Unknown Status"
2743 msgstr "Neznámý stav"
2744
2745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2746 msgid "Offline — Account Disabled"
2747 msgstr "Offline — Účet zakázán"
2748
2749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2750 msgid ""
2751 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2752 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2753 msgstr ""
2754 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
2755 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2756
2757 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2758 #, c-format
2759 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2760 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
2761
2762 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2763 msgid "This will not remove your account on the server."
2764 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
2765
2766 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2767 msgid ""
2768 "You are about to select another account, which will discard\n"
2769 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2770 msgstr ""
2771 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
2772 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2773
2774 #. Menu items: to enabled/disable the account
2775 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1544
2776 msgid "_Enable"
2777 msgstr "_Povolit"
2778
2779 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1545
2780 msgid "_Disable"
2781 msgstr "_Zakázat"
2782
2783 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2046
2784 msgid ""
2785 "You are about to close the window, which will discard\n"
2786 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2787 msgstr ""
2788 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
2789 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2790
2791 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2792 msgid "Loading account information"
2793 msgstr "Načítají se informace o účtu"
2794
2795 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2796 msgid "No protocol installed"
2797 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
2798
2799 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2800 msgid "Protocol:"
2801 msgstr "Protokol:"
2802
2803 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2804 msgid ""
2805 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2806 "you want to use."
2807 msgstr ""
2808 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
2809 "každého protokolu, který chcete používat."
2810
2811 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2812 msgid "_Add…"
2813 msgstr "_Přidat…"
2814
2815 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2816 msgid "_Import…"
2817 msgstr "_Import…"
2818
2819 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2820 msgid " - Empathy authentication client"
2821 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
2822
2823 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2824 msgid "Empathy authentication client"
2825 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
2826
2827 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2828 msgid "People nearby"
2829 msgstr "Lidé v okolí"
2830
2831 #: ../src/empathy-av.c:118
2832 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2833 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
2834
2835 #: ../src/empathy-av.c:134
2836 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2837 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
2838
2839 #: ../src/empathy-call-window.c:481
2840 msgid "Contrast"
2841 msgstr "Kontrast"
2842
2843 #: ../src/empathy-call-window.c:484
2844 msgid "Brightness"
2845 msgstr "Jas"
2846
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:487
2848 msgid "Gamma"
2849 msgstr "Gamma"
2850
2851 #: ../src/empathy-call-window.c:592
2852 msgid "Volume"
2853 msgstr "Hlasitost"
2854
2855 #: ../src/empathy-call-window.c:1168
2856 msgid "_Sidebar"
2857 msgstr "Po_straní lišta"
2858
2859 #: ../src/empathy-call-window.c:1188
2860 msgid "Audio input"
2861 msgstr "Vstup zvuku"
2862
2863 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2864 msgid "Video input"
2865 msgstr "Vstup videa"
2866
2867 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2868 msgid "Dialpad"
2869 msgstr "Tlačítka vytáčení"
2870
2871 #: ../src/empathy-call-window.c:1201
2872 msgid "Details"
2873 msgstr "Podrobnosti"
2874
2875 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2876 #. * is used in the window title
2877 #: ../src/empathy-call-window.c:1270
2878 #, c-format
2879 msgid "Call with %s"
2880 msgstr "Hovor s %s"
2881
2882 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2883 #. * title
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:1349
2885 msgid "Call"
2886 msgstr "Hovor"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2889 msgid "The IP address as seen by the machine"
2890 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2893 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2894 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
2895
2896 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2897 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2898 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.c:1509
2901 msgid "The IP address of a relay server"
2902 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.c:1511
2905 msgid "The IP address of the multicast group"
2906 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
2907
2908 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2909 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
2910 #, c-format
2911 msgid "Connected — %d:%02dm"
2912 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
2913
2914 #: ../src/empathy-call-window.c:2322
2915 msgid "Technical Details"
2916 msgstr "Technické podrobnosti"
2917
2918 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2922 "computer"
2923 msgstr ""
2924 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
2925 "podporován na vašem počítači"
2926
2927 #: ../src/empathy-call-window.c:2365
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2931 "computer"
2932 msgstr ""
2933 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
2934 "podporován na vašem počítači"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.c:2371
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2940 "does not allow direct connections."
2941 msgstr ""
2942 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
2943 "přímá spojení."
2944
2945 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2946 msgid "There was a failure on the network"
2947 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
2948
2949 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2950 msgid ""
2951 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2952 msgstr ""
2953 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
2954 "hovor"
2955
2956 #: ../src/empathy-call-window.c:2384
2957 msgid ""
2958 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2959 msgstr ""
2960 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
2961 "hovor"
2962
2963 #: ../src/empathy-call-window.c:2394
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2967 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2968 "the Help menu."
2969 msgstr ""
2970 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
2971 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
2972 "v nabídce „Nápověda“."
2973
2974 #: ../src/empathy-call-window.c:2402
2975 msgid "There was a failure in the call engine"
2976 msgstr "Selhala funkce pro volání"
2977
2978 #: ../src/empathy-call-window.c:2405
2979 msgid "The end of the stream was reached"
2980 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
2981
2982 #: ../src/empathy-call-window.c:2445
2983 msgid "Can't establish audio stream"
2984 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
2985
2986 #: ../src/empathy-call-window.c:2455
2987 msgid "Can't establish video stream"
2988 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
2989
2990 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2991 msgid "Audio"
2992 msgstr "Zvuk"
2993
2994 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2995 msgid "Call the contact again"
2996 msgstr "Znovu zavolat"
2997
2998 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2999 msgid "Camera Off"
3000 msgstr "Kamera vypnuta"
3001
3002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3003 msgid "Camera On"
3004 msgstr "Kamera zapnuta"
3005
3006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3007 msgid "Decoding Codec:"
3008 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3009
3010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3011 msgid "Disable camera and stop sending video"
3012 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
3013
3014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3015 msgid "Enable camera and send video"
3016 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
3017
3018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3019 msgid "Enable camera but don't send video"
3020 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
3021
3022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3023 msgid "Encoding Codec:"
3024 msgstr "Kodek pro kódování:"
3025
3026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3027 msgid "Hang up"
3028 msgstr "Zavěsit"
3029
3030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3031 msgid "Hang up current call"
3032 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3033
3034 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3035 msgid "Local Candidate:"
3036 msgstr "Místní účastník:"
3037
3038 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3039 msgid "Preview"
3040 msgstr "Náhled"
3041
3042 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3043 msgid "Redial"
3044 msgstr "Vytočit znovu"
3045
3046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3047 msgid "Remote Candidate:"
3048 msgstr "Vzdálený účastník:"
3049
3050 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3051 msgid "Send Audio"
3052 msgstr "Odeslat zvuk"
3053
3054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3055 msgid "Toggle audio transmission"
3056 msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
3057
3058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3059 msgid "V_ideo"
3060 msgstr "V_ideo"
3061
3062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3063 msgid "Video"
3064 msgstr "Video"
3065
3066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3067 msgid "Video Off"
3068 msgstr "Video zakázáno"
3069
3070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3071 msgid "Video On"
3072 msgstr "Video povoleno"
3073
3074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3075 msgid "Video Preview"
3076 msgstr "Náhled videa"
3077
3078 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3079 msgid "_Call"
3080 msgstr "_Hovor"
3081
3082 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3083 msgid "_View"
3084 msgstr "_Zobrazit"
3085
3086 #: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
3087 #, c-format
3088 msgid "%s (%d unread)"
3089 msgid_plural "%s (%d unread)"
3090 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3091 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3092 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3093
3094 #: ../src/empathy-chat-window.c:488
3095 #, c-format
3096 msgid "%s (and %u other)"
3097 msgid_plural "%s (and %u others)"
3098 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3099 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3100 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3101
3102 #: ../src/empathy-chat-window.c:504
3103 #, c-format
3104 msgid "%s (%d unread from others)"
3105 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3106 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3107 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3108 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3109
3110 #: ../src/empathy-chat-window.c:513
3111 #, c-format
3112 msgid "%s (%d unread from all)"
3113 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3114 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3115 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3116 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3117
3118 #: ../src/empathy-chat-window.c:715
3119 msgid "Typing a message."
3120 msgstr "Píše zprávu."
3121
3122 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3123 msgid "C_lear"
3124 msgstr "_Vymazat"
3125
3126 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3127 msgid "C_ontact"
3128 msgstr "K_ontakt"
3129
3130 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3131 msgid "Chat"
3132 msgstr "Diskuze"
3133
3134 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3135 msgid "Insert _Smiley"
3136 msgstr "Vložit _smajlíka"
3137
3138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3139 msgid "Invite _Participant…"
3140 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3141
3142 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3143 msgid "Move Tab _Left"
3144 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3145
3146 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3147 msgid "Move Tab _Right"
3148 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3149
3150 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3151 msgid "Notify for All Messages"
3152 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3153
3154 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3155 msgid "_Contents"
3156 msgstr "_Obsah"
3157
3158 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3159 msgid "_Conversation"
3160 msgstr "_Konverzace"
3161
3162 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3163 msgid "_Detach Tab"
3164 msgstr "_Oddělit kartu"
3165
3166 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3167 msgid "_Edit"
3168 msgstr "_Upravit"
3169
3170 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3171 msgid "_Favorite Chat Room"
3172 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3173
3174 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3175 msgid "_Help"
3176 msgstr "_Nápověda"
3177
3178 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3179 msgid "_Next Tab"
3180 msgstr "_Následující karta"
3181
3182 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3183 msgid "_Previous Tab"
3184 msgstr "_Předchozí karta"
3185
3186 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3187 msgid "_Show Contact List"
3188 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3189
3190 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3191 msgid "_Tabs"
3192 msgstr "_Karty"
3193
3194 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3195 msgid "_Undo Close Tab"
3196 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3197
3198 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3199 msgid "Name"
3200 msgstr "Jméno"
3201
3202 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3203 msgid "Room"
3204 msgstr "Místnost"
3205
3206 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3207 msgid "Auto-Connect"
3208 msgstr "Automaticky připojit"
3209
3210 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3211 msgid "Manage Favorite Rooms"
3212 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3213
3214 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3215 msgid "Incoming video call"
3216 msgstr "Příchozí videohovor"
3217
3218 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3219 msgid "Incoming call"
3220 msgstr "Příchozí hovor"
3221
3222 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3223 #, c-format
3224 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3225 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3226
3227 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3228 #, c-format
3229 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3230 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3231
3232 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
3233 #, c-format
3234 msgid "Incoming call from %s"
3235 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3236
3237 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3238 msgid "_Reject"
3239 msgstr "O_dmítnout"
3240
3241 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3242 msgid "_Answer"
3243 msgstr "_Zvednout"
3244
3245 #: ../src/empathy-event-manager.c:661
3246 #, c-format
3247 msgid "Incoming video call from %s"
3248 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3249
3250 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3251 msgid "Room invitation"
3252 msgstr "Pozvání do místnosti"
3253
3254 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3255 #, c-format
3256 msgid "Invitation to join %s"
3257 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3258
3259 #: ../src/empathy-event-manager.c:747
3260 #, c-format
3261 msgid "%s is inviting you to join %s"
3262 msgstr "%s vás zve do %s"
3263
3264 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3265 msgid "_Decline"
3266 msgstr "O_dmítnout"
3267
3268 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3270 msgid "_Join"
3271 msgstr "Připo_jit"
3272
3273 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3274 #, c-format
3275 msgid "%s invited you to join %s"
3276 msgstr "%s vás pozval do %s"
3277
3278 #: ../src/empathy-event-manager.c:793
3279 #, c-format
3280 msgid "You have been invited to join %s"
3281 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3282
3283 #: ../src/empathy-event-manager.c:844
3284 #, c-format
3285 msgid "Incoming file transfer from %s"
3286 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3287
3288 #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
3289 msgid "Password required"
3290 msgstr "Požadováno heslo"
3291
3292 #: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3293 #, c-format
3294 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3295 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3296
3297 #: ../src/empathy-event-manager.c:1074
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "\n"
3301 "Message: %s"
3302 msgstr ""
3303 "\n"
3304 "Zpráva: %s"
3305
3306 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3308 #, c-format
3309 msgid "%u:%02u.%02u"
3310 msgstr "%u:%02u:%02u"
3311
3312 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3314 #, c-format
3315 msgid "%02u.%02u"
3316 msgstr "%02u.%02u"
3317
3318 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3319 msgctxt "file transfer percent"
3320 msgid "Unknown"
3321 msgstr "Neznámo"
3322
3323 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3324 #, c-format
3325 msgid "%s of %s at %s/s"
3326 msgstr "%s z %s při %s/s"
3327
3328 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3329 #, c-format
3330 msgid "%s of %s"
3331 msgstr "%s z %s"
3332
3333 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3335 #, c-format
3336 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3337 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3338
3339 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3341 #, c-format
3342 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3343 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3344
3345 #. translators: first %s is filename, second %s
3346 #. * is the contact name
3347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3348 #, c-format
3349 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3350 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3351
3352 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3353 msgid "Error receiving a file"
3354 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3355
3356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3357 #, c-format
3358 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3359 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3360
3361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3362 msgid "Error sending a file"
3363 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3364
3365 #. translators: first %s is filename, second %s
3366 #. * is the contact name
3367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3368 #, c-format
3369 msgid "\"%s\" received from %s"
3370 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3371
3372 #. translators: first %s is filename, second %s
3373 #. * is the contact name
3374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3375 #, c-format
3376 msgid "\"%s\" sent to %s"
3377 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3378
3379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3380 msgid "File transfer completed"
3381 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3382
3383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3384 msgid "Waiting for the other participant's response"
3385 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3386
3387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3388 #, c-format
3389 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3390 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3391
3392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3393 #, c-format
3394 msgid "Hashing \"%s\""
3395 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3396
3397 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3398 msgid "%"
3399 msgstr "%"
3400
3401 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3402 msgid "File"
3403 msgstr "Soubor"
3404
3405 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3406 msgid "Remaining"
3407 msgstr "Zbývá"
3408
3409 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3410 msgid "File Transfers"
3411 msgstr "Přenosy souborů"
3412
3413 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3414 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3415 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3416
3417 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3418 msgid ""
3419 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3420 "importing accounts from Pidgin."
3421 msgstr ""
3422 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3423 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3424
3425 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3426 msgid "Import Accounts"
3427 msgstr "Import účtů"
3428
3429 #. Translators: this is the header of a treeview column
3430 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3431 msgid "Import"
3432 msgstr "Import"
3433
3434 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3435 msgid "Protocol"
3436 msgstr "Protokol"
3437
3438 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3439 msgid "Source"
3440 msgstr "Zdroj"
3441
3442 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3443 msgid "Provide Password"
3444 msgstr "Poskytnout heslo"
3445
3446 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3447 msgid "Disconnect"
3448 msgstr "Odpojit"
3449
3450 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3451 msgid "No match found"
3452 msgstr "Nic nenalezeno"
3453
3454 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3455 msgid "Reconnect"
3456 msgstr "Znovu připojit"
3457
3458 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3459 msgid "Edit Account"
3460 msgstr "Upravit účet"
3461
3462 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3463 msgid "Close"
3464 msgstr "Zavřít"
3465
3466 #: ../src/empathy-main-window.c:1405
3467 msgid "Contact"
3468 msgstr "Kontakt"
3469
3470 #: ../src/empathy-main-window.c:1739
3471 msgid "Contact List"
3472 msgstr "Seznam kontaktů"
3473
3474 #: ../src/empathy-main-window.c:1852
3475 msgid "Show and edit accounts"
3476 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
3477
3478 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3479 msgid "Contacts on a _Map"
3480 msgstr "Kontakty na _mapě"
3481
3482 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3483 msgid "Context"
3484 msgstr "Kontext"
3485
3486 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3487 msgid "Find in Contact _List"
3488 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
3489
3490 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3491 msgid "Join _Favorites"
3492 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
3493
3494 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3495 msgid "Manage Favorites"
3496 msgstr "Spravovat oblíbené"
3497
3498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3499 msgid "N_ormal Size"
3500 msgstr "N_ormální velikost"
3501
3502 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3503 msgid "New _Call…"
3504 msgstr "Nový _hovor…"
3505
3506 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3507 msgid "Normal Size With _Avatars"
3508 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
3509
3510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3511 msgid "P_references"
3512 msgstr "_Nastavení"
3513
3514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3515 msgid "Show P_rotocols"
3516 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
3517
3518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3519 msgid "Sort by _Name"
3520 msgstr "Řadit podle jmé_na"
3521
3522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3523 msgid "Sort by _Status"
3524 msgstr "Řadit podle s_tavu"
3525
3526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3527 msgid "_Accounts"
3528 msgstr "Úč_ty"
3529
3530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3531 msgid "_Compact Size"
3532 msgstr "_Kompaktní velikost"
3533
3534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3535 msgid "_Debug"
3536 msgstr "La_dit"
3537
3538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3539 msgid "_File Transfers"
3540 msgstr "Přenosy _souborů"
3541
3542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3543 msgid "_Join…"
3544 msgstr "Připo_jit…"
3545
3546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3547 msgid "_New Conversation…"
3548 msgstr "_Nová konverzace…"
3549
3550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3551 msgid "_Offline Contacts"
3552 msgstr "_Odpojené kontakty"
3553
3554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3555 msgid "_Personal Information"
3556 msgstr "_O mně"
3557
3558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3559 msgid "_Room"
3560 msgstr "_Místnost"
3561
3562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3563 msgid "Chat Room"
3564 msgstr "Diskuzní místnost"
3565
3566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3567 msgid "Members"
3568 msgstr "Členové"
3569
3570 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3571 #. yes/no, yes/no and a number.
3572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "%s\n"
3576 "Invite required: %s\n"
3577 "Password required: %s\n"
3578 "Members: %s"
3579 msgstr ""
3580 "%s\n"
3581 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
3582 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
3583 "Členové: %s"
3584
3585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
3586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
3587 msgid "No"
3588 msgstr "Ne"
3589
3590 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
3591 msgid "Could not start room listing"
3592 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
3593
3594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3595 msgid "Could not stop room listing"
3596 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
3597
3598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3599 msgid "Couldn't load room list"
3600 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
3601
3602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3603 msgid ""
3604 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3605 msgstr ""
3606 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
3607 "jednu nebo více místností v seznamu."
3608
3609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3610 msgid ""
3611 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3612 "the current account's server"
3613 msgstr ""
3614 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
3615 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
3616
3617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3618 msgid "Join Room"
3619 msgstr "Vstoupit do místnosti"
3620
3621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3622 msgid "Room List"
3623 msgstr "Seznam místností"
3624
3625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3626 msgid "_Room:"
3627 msgstr "_Místnost:"
3628
3629 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3630 msgid "Message received"
3631 msgstr "Zpráva přijata"
3632
3633 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3634 msgid "Message sent"
3635 msgstr "Zpráva odeslána"
3636
3637 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3638 msgid "New conversation"
3639 msgstr "Nová konverzace"
3640
3641 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3642 msgid "Contact goes online"
3643 msgstr "Kontakt se připojil"
3644
3645 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3646 msgid "Contact goes offline"
3647 msgstr "Kontakt se odpojil"
3648
3649 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3650 msgid "Account connected"
3651 msgstr "Účet připojen"
3652
3653 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3654 msgid "Account disconnected"
3655 msgstr "Účet odpojen"
3656
3657 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3658 msgid "Language"
3659 msgstr "Jazyk"
3660
3661 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3662 msgid "Preferences"
3663 msgstr "Nastavení"
3664
3665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3666 msgid "Appearance"
3667 msgstr "Vzhled"
3668
3669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3670 msgid "Behavior"
3671 msgstr "Chování"
3672
3673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3674 msgid "Chat Th_eme:"
3675 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
3676
3677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3678 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3679 msgstr ""
3680 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3681
3682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3683 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3684 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3685
3686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3687 msgid "Display incoming events in the notification area"
3688 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
3689
3690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3691 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3692 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
3693
3694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3695 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3696 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
3697
3698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3699 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3700 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
3701
3702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3703 msgid "Enable spell checking for languages:"
3704 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
3705
3706 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3707 msgid "General"
3708 msgstr "Všeobecné"
3709
3710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3711 msgid "Location sources:"
3712 msgstr "Zdroje polohy:"
3713
3714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3715 msgid "Log conversations"
3716 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
3717
3718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3719 msgid "Notifications"
3720 msgstr "Upozornění"
3721
3722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3723 msgid "Play sound for events"
3724 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
3725
3726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3727 msgid "Privacy"
3728 msgstr "Soukromí"
3729
3730 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3731 msgid ""
3732 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3733 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3734 "decimal place."
3735 msgstr ""
3736 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
3737 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
3738
3739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3740 msgid "Show _smileys as images"
3741 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
3742
3743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3744 msgid "Show contact _list in rooms"
3745 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
3746
3747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3748 msgid "Sounds"
3749 msgstr "Zvuky"
3750
3751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3752 msgid "Spell Checking"
3753 msgstr "Kontrola pravopisu"
3754
3755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3756 msgid ""
3757 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3758 "dictionary installed."
3759 msgstr ""
3760 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
3761
3762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3763 msgid "Themes"
3764 msgstr "Motivy"
3765
3766 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3767 msgid "_Automatically connect on startup"
3768 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
3769
3770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3771 msgid "_Cellphone"
3772 msgstr "_Mobil"
3773
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3775 msgid "_Enable bubble notifications"
3776 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
3777
3778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3779 msgid "_Enable sound notifications"
3780 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
3781
3782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3783 msgid "_GPS"
3784 msgstr "_GPS"
3785
3786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3787 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3788 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
3789
3790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3791 msgid "_Open new chats in separate windows"
3792 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
3793
3794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3795 msgid "_Publish location to my contacts"
3796 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
3797
3798 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3799 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3800 msgid "_Reduce location accuracy"
3801 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
3802
3803 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3804 msgid "Status"
3805 msgstr "Stav"
3806
3807 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3808 msgid "_Quit"
3809 msgstr "U_končit"
3810
3811 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3812 msgid "Contact Map View"
3813 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
3814
3815 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3816 msgid "Save"
3817 msgstr "Uložit"
3818
3819 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3820 msgid "Debug Window"
3821 msgstr "Ladící okno"
3822
3823 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3824 msgid "Pause"
3825 msgstr "Pozastavit"
3826
3827 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3828 msgid "Level "
3829 msgstr "Úroveň "
3830
3831 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3832 msgid "Debug"
3833 msgstr "Ladit"
3834
3835 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3836 msgid "Info"
3837 msgstr "Informace"
3838
3839 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3840 msgid "Message"
3841 msgstr "Zpráva"
3842
3843 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3844 msgid "Warning"
3845 msgstr "Varování"
3846
3847 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3848 msgid "Critical"
3849 msgstr "Kritické"
3850
3851 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3852 msgid "Error"
3853 msgstr "Chyba"
3854
3855 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3856 msgid "Time"
3857 msgstr "Čas"
3858
3859 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3860 msgid "Domain"
3861 msgstr "Doména"
3862
3863 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3864 msgid "Category"
3865 msgstr "Kategorie"
3866
3867 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3868 msgid "Level"
3869 msgstr "Úroveň"
3870
3871 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3872 msgid ""
3873 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3874 "extension."
3875 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3876
3877 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3878 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3879 msgid "Invite Participant"
3880 msgstr "Přizvat účastníka"
3881
3882 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3883 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3884 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
3885
3886 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3887 msgid "Invite"
3888 msgstr "Pozvat"
3889
3890 #: ../src/empathy-accounts.c:178
3891 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3892 msgstr ""
3893 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3894
3895 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3896 msgid ""
3897 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3898 msgstr ""
3899 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
3900 "okolí“"
3901
3902 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3903 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3904 msgstr ""
3905 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3906
3907 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3908 msgid "<account-id>"
3909 msgstr "<ID účtu>"
3910
3911 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3912 msgid "- Empathy Accounts"
3913 msgstr "- Účty Empathy"
3914
3915 #: ../src/empathy-accounts.c:232
3916 msgid "Empathy Accounts"
3917 msgstr "Účty Empathy"
3918
3919 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3920 msgid "Empathy Debugger"
3921 msgstr "Ladění Empathy"
3922
3923 #: ../src/empathy-chat.c:104
3924 msgid "- Empathy Chat Client"
3925 msgstr "– komunikační klient Empathy"
3926
3927 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3928 msgid "Respond"
3929 msgstr "Odpovědět"
3930
3931 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3932 msgid "Reject"
3933 msgstr "Odmítnout"
3934
3935 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3936 msgid "Answer"
3937 msgstr "Zvednout"
3938
3939 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3940 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3941 msgid "Decline"
3942 msgstr "Odmítnout"
3943
3944 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3945 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3946 msgid "Accept"
3947 msgstr "Přijmout"
3948