]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: empathy\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=empathy&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 09:36+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:17+0100\n"
23 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
24 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: cs\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
34 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Empathy"
38 msgstr "Empathy"
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Empathy Internet Messaging"
42 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
43
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 msgid "IM Client"
46 msgstr "Komunikátor"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
50 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "chat."
56 msgstr ""
57 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
58 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Motiv okna diskuze"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid ""
66 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
67 msgstr ""
68 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
69 "fr, nl“)."
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Compact contact list"
73 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 msgid "Connection managers should be used"
77 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
80 msgid "Contact list sort criterion"
81 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
84 msgid "Default directory to select an avatar image from"
85 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
88 msgid "Disable popup notifications when away"
89 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Disable sounds when away"
93 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 msgid "Display incoming events in the status area"
97 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100 msgid ""
101 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
102 "user immediately."
103 msgstr ""
104 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
105 "to uživatel ihned dozví."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Empathy can publish the user's location"
109 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
112 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
113 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
116 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
117 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
120 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
121 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
124 msgid "Empathy default download folder"
125 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
129 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Empathy should auto-away when idle"
133 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
137 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
141 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
149 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Enable popup notifications for new messages"
153 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Enable spell checker"
157 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 msgid "Hide main window"
161 msgstr "Skrýt hlavní okno"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
164 msgid "Hide the main window."
165 msgstr "Skrýt hlavní okno."
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
168 msgid "Nick completed character"
169 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 msgid "Open new chats in separate windows"
173 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "Path of the Adium theme to use"
177 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
181 msgstr ""
182 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
211
212 # is chat different than conversation?
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
215 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
216
217 # is chat different than conversation?
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
220 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
221
222 # is chat different than conversation?
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
225 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Show avatars"
229 msgstr "Zobrazovat avatary"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Show contact list in rooms"
233 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Show hint about closing the main window"
237 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Show offline contacts"
241 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244 msgid "Show protocols"
245 msgstr "Zobrazovat protokoly"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
248 msgid "Spell checking languages"
249 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252 msgid "The default folder to save file transfers in."
253 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
257 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260 msgid "The position for the chat window side pane"
261 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
264 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
265 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
268 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
269 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272 msgid "Use graphical smileys"
273 msgstr "Používat grafické smajlíky"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276 msgid "Use notification sounds"
277 msgstr "Používat zvuková upozornění"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280 msgid "Use theme for chat rooms"
281 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
285 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
289 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
293 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
297 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
301 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
305 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
308 msgid ""
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310 msgstr ""
311 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
312 "nepřítomen"
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
315 msgid ""
316 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
317 msgstr ""
318 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
321 msgid ""
322 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326 msgid ""
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328 msgstr ""
329 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
332 msgid ""
333 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
334 "reconnect."
335 msgstr ""
336 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
337 "odpojování."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
340 msgid ""
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
345 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
346 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
349 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
350 msgstr ""
351 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
354 msgid ""
355 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
356 msgstr ""
357 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
360 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
361 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
364 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
365 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
368 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
369 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
372 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
373 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
376 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
377 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
380 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
381 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
384 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
385 msgstr ""
386 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
387 "zaneprázdněnosti."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
390 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
391 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
394 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
395 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
398 msgid ""
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
401 msgstr ""
402 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
403 "již otevřena, ale není vybrána."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
406 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
407 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
410 msgid ""
411 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
412 msgstr ""
413 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
416 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
417 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
420 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
421 msgstr ""
422 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
423 "zaneprázdněnosti."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
426 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
427 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
430 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
431 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
434 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
435 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
438 msgid ""
439 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
440 "'x' button in the title bar."
441 msgstr ""
442 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
443 "'x' (křížek) v záhlaví okna."
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
446 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
447 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
450 msgid ""
451 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
452 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
453 "the contact list by state."
454 msgstr ""
455 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
456 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
457 "stavu."
458
459 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
460 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
461 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
462
463 #. Tweak the dialog
464 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215
466 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
467 msgstr "Účty IM a VoIP"
468
469 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
470 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
471 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
472
473 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
474 msgid "File transfer not supported by remote contact"
475 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
476
477 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
478 msgid "The selected file is not a regular file"
479 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
480
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
482 msgid "The selected file is empty"
483 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
486 msgid "Socket type not supported"
487 msgstr "Typ soketu není podporován"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
490 msgid "No reason was specified"
491 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
494 msgid "The change in state was requested"
495 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
496
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
498 msgid "You canceled the file transfer"
499 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
500
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
502 msgid "The other participant canceled the file transfer"
503 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
504
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
506 msgid "Error while trying to transfer the file"
507 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
508
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
510 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
511 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
512
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
514 msgid "Unknown reason"
515 msgstr "Neznámý důvod"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
518 msgid "Available"
519 msgstr "Přítomen"
520
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
522 msgid "Busy"
523 msgstr "Zaneprázdněn"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
526 msgid "Away"
527 msgstr "Nepřítomen"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
530 msgid "Invisible"
531 msgstr "Neviditelný"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
534 msgid "Offline"
535 msgstr "Odpojen"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1898
538 #: ../src/empathy-call-window.c:1899 ../src/empathy-call-window.c:1900
539 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
540 msgid "Unknown"
541 msgstr "Neznámo"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
544 msgid "No reason specified"
545 msgstr "Neudán žádný důvod"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
548 msgid "Status is set to offline"
549 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
552 msgid "Network error"
553 msgstr "Chyba sítě"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
556 msgid "Authentication failed"
557 msgstr "Ověření selhalo"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
560 msgid "Encryption error"
561 msgstr "Chyba šifrování"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
564 msgid "Name in use"
565 msgstr "Jméno používáno"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
568 msgid "Certificate not provided"
569 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
572 msgid "Certificate untrusted"
573 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
576 msgid "Certificate expired"
577 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
580 msgid "Certificate not activated"
581 msgstr "Certifikát není aktivován"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
584 msgid "Certificate hostname mismatch"
585 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
588 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
589 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
592 msgid "Certificate self-signed"
593 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
596 msgid "Certificate error"
597 msgstr "Chyba certifikátu"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
600 msgid "Encryption is not available"
601 msgstr "Šifrování není dostupné"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
604 msgid "Certificate is invalid"
605 msgstr "Certifikát je neplatný"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
608 msgid "Connection has been refused"
609 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
612 msgid "Connection can't be established"
613 msgstr "Spojení bylo navázáno"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
616 msgid "Connection has been lost"
617 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
620 msgid "This resource is already connected to the server"
621 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
624 msgid ""
625 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
626 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
629 msgid "The account already exists on the server"
630 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
633 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
634 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
637 msgid "Certificate has been revoked"
638 msgstr "Certifikát byl odvolán"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
641 msgid ""
642 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
643 msgstr ""
644 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
645 "kryptografického hlediska slabý"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
648 msgid ""
649 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
650 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
651 msgstr ""
652 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
653 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
657 msgid "People Nearby"
658 msgstr "Lidé v okolí"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
661 msgid "Yahoo! Japan"
662 msgstr "Yahoo! Japan"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
665 msgid "Google Talk"
666 msgstr "Google Talk"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
669 msgid "Facebook Chat"
670 msgstr "Facebook Chat"
671
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
673 #, c-format
674 msgid "%d second ago"
675 msgid_plural "%d seconds ago"
676 msgstr[0] "před %d sekundou"
677 msgstr[1] "před %d sekundami"
678 msgstr[2] "před %d sekundami"
679
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
681 #, c-format
682 msgid "%d minute ago"
683 msgid_plural "%d minutes ago"
684 msgstr[0] "před minutou"
685 msgstr[1] "před %d minutami"
686 msgstr[2] "před %d minutami"
687
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
689 #, c-format
690 msgid "%d hour ago"
691 msgid_plural "%d hours ago"
692 msgstr[0] "před hodinou"
693 msgstr[1] "před %d hodinami"
694 msgstr[2] "před %d hodinami"
695
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
697 #, c-format
698 msgid "%d day ago"
699 msgid_plural "%d days ago"
700 msgstr[0] "včera"
701 msgstr[1] "před %d dny"
702 msgstr[2] "před %d dny"
703
704 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
705 #, c-format
706 msgid "%d week ago"
707 msgid_plural "%d weeks ago"
708 msgstr[0] "před týdnem"
709 msgstr[1] "před %d týdny"
710 msgstr[2] "před %d týdny"
711
712 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
713 #, c-format
714 msgid "%d month ago"
715 msgid_plural "%d months ago"
716 msgstr[0] "před měsícem"
717 msgstr[1] "před %d měsíci"
718 msgstr[2] "před %d měsíci"
719
720 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
721 msgid "in the future"
722 msgstr "v budoucnosti"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
725 msgid "All"
726 msgstr "Všechny"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
730 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
731 msgid "Account"
732 msgstr "Účet"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
735 msgid "Password"
736 msgstr "Heslo"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
740 msgid "Server"
741 msgstr "Server"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
745 msgid "Port"
746 msgstr "Port"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
750 #, c-format
751 msgid "%s:"
752 msgstr "%s:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
755 #, c-format
756 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
757 msgstr "Účet %s je upravován přes My Web Accounts."
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
760 #, c-format
761 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
762 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
765 msgid "Launch My Web Accounts"
766 msgstr "Spustit My Web Accounts"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
769 msgid "Username:"
770 msgstr "Uživatelské jméno:"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883
773 msgid "A_pply"
774 msgstr "_Použít"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
777 msgid "L_og in"
778 msgstr "Přip_ojit"
779
780 #. Account and Identifier
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
785 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
786 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
787 msgid "Account:"
788 msgstr "Účet:"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
791 msgid "_Enabled"
792 msgstr "Povol_en"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055
795 msgid "This account already exists on the server"
796 msgstr "Takový účet již existuje"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
799 msgid "Create a new account on the server"
800 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250
803 msgid "Ca_ncel"
804 msgstr "_Zrušit"
805
806 #. To translators: The first parameter is the login id and the
807 #. * second one is the network. The resulting string will be something
808 #. * like: "MyUserName on freenode".
809 #. * You should reverse the order of these arguments if the
810 #. * server should come before the login id in your locale.
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547
812 #, c-format
813 msgid "%1$s on %2$s"
814 msgstr "%1$s na %2$s"
815
816 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
817 #. * string will be something like: "Jabber Account"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573
819 #, c-format
820 msgid "%s Account"
821 msgstr "Účet služby %s"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577
824 msgid "New account"
825 msgstr "Nový účet"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
828 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
829 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
840 msgid "Advanced"
841 msgstr "Pokročilé"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
850 msgid "Pass_word:"
851 msgstr "_Heslo:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 msgid "Remember Password"
861 msgstr "Zapamatovat heslo"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
864 msgid "Screen _Name:"
865 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
868 msgid "What is your AIM password?"
869 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
872 msgid "What is your AIM screen name?"
873 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
881 msgid "_Port:"
882 msgstr "_Port:"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
889 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
890 msgid "_Server:"
891 msgstr "_Server:"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
895 msgid "<b>Example:</b> username"
896 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
901 msgid "Login I_D:"
902 msgstr "Přihlašovací I_D:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
905 msgid "What is your GroupWise User ID?"
906 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
909 msgid "What is your GroupWise password?"
910 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
913 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
914 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
918 msgid "Ch_aracter set:"
919 msgstr "Zn_aková sada:"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
922 msgid "ICQ _UIN:"
923 msgstr "Čí_slo ICQ:"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
926 msgid "What is your ICQ UIN?"
927 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
930 msgid "What is your ICQ password?"
931 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
935 msgid "Auto"
936 msgstr "Automaticky"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
939 msgid "UDP"
940 msgstr "UDP"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
943 msgid "TCP"
944 msgstr "TCP"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
947 msgid "TLS"
948 msgstr "TLS"
949
950 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
951 #. * best to keep the English version.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
953 msgid "Register"
954 msgstr "Zaregistrovat"
955
956 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
957 #. * best to keep the English version.
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
959 msgid "Options"
960 msgstr "Volby"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
963 msgid "None"
964 msgstr "Žádný"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
967 msgid "Character set:"
968 msgstr "Znaková sada:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
971 msgid "Network"
972 msgstr "Síť"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
975 msgid "Network:"
976 msgstr "Síť:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
979 msgid "Nickname:"
980 msgstr "Přezdívka:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
983 msgid "Password:"
984 msgstr "Heslo:"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
987 msgid "Quit message:"
988 msgstr "Zpráva loučení:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
991 msgid "Real name:"
992 msgstr "Pravé jméno:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
995 msgid "Servers"
996 msgstr "Servery"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
999 msgid "What is your IRC nickname?"
1000 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1003 msgid "Which IRC network?"
1004 msgstr "Kterou síť IRC?"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1007 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1008 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1011 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1012 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1015 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1016 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1019 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1020 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1023 msgid "Override server settings"
1024 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1027 msgid "Priori_ty:"
1028 msgstr "Priori_ta:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1031 msgid "Reso_urce:"
1032 msgstr "Z_droj:"
1033
1034 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1036 msgid ""
1037 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1038 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1039 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1040 "Facebook username if you don't have one."
1041 msgstr ""
1042 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1043 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1044 "b>.\n"
1045 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1046 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1049 msgid "Use old SS_L"
1050 msgstr "Použít staré SS_L"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1053 msgid "What is your Facebook password?"
1054 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1057 msgid "What is your Facebook username?"
1058 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1061 msgid "What is your Google ID?"
1062 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1065 msgid "What is your Google password?"
1066 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1069 msgid "What is your Jabber ID?"
1070 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1073 msgid "What is your Jabber password?"
1074 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1077 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1078 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1081 msgid "What is your desired Jabber password?"
1082 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1085 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1086 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1089 msgid "What is your Windows Live ID?"
1090 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1093 msgid "What is your Windows Live password?"
1094 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1097 msgid "E-_mail address:"
1098 msgstr "E-_mailová adresa:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1101 msgid "Nic_kname:"
1102 msgstr "_Přezdívka:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1105 msgid "_First Name:"
1106 msgstr "_Jméno:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1109 msgid "_Jabber ID:"
1110 msgstr "ID _Jabberu:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1113 msgid "_Last Name:"
1114 msgstr "_Příjmení:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1117 msgid "_Published Name:"
1118 msgstr "_Publikované jméno:"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1121 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1122 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1125 msgid "Authentication username:"
1126 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1129 msgid "Discover Binding"
1130 msgstr "Vyhledat vázání"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1133 msgid "Discover the STUN server automatically"
1134 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1137 msgid "Interval (seconds)"
1138 msgstr "Interval (v sekundách)"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1141 msgid "Keep-Alive Options"
1142 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1145 msgid "Loose Routing"
1146 msgstr "Volné směrování"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1149 msgid "Mechanism:"
1150 msgstr "Mechanismus:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1153 msgid "Miscellaneous Options"
1154 msgstr "Růžné volby"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1157 msgid "NAT Traversal Options"
1158 msgstr "Volby NAT průchodů"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1161 msgid "Port:"
1162 msgstr "Port:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1165 msgid "Proxy Options"
1166 msgstr "Nastavení proxy"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1169 msgid "STUN Server:"
1170 msgstr "Server STUN:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1173 msgid "Server:"
1174 msgstr "Server:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1177 msgid "Transport:"
1178 msgstr "Přenos:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1181 msgid "What is your SIP account password?"
1182 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1185 msgid "What is your SIP login ID?"
1186 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1189 msgid "_Username:"
1190 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1193 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1194 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1195
1196 #. remember password ticky box
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
1199 msgid "Remember password"
1200 msgstr "Zapamatovat heslo"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1203 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1204 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1207 msgid "What is your Yahoo! password?"
1208 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1211 msgid "Yahoo! I_D:"
1212 msgstr "Yahoo! I_D:"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
1215 msgid "_Room List locale:"
1216 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1220 msgid "Couldn't convert image"
1221 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1224 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1225 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1228 msgid "Select Your Avatar Image"
1229 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1232 msgid "No Image"
1233 msgstr "Žádný obrázek"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1236 msgid "Images"
1237 msgstr "Obrázky"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1240 msgid "All Files"
1241 msgstr "Všechny soubory"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1244 msgid "Click to enlarge"
1245 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
1248 msgid "Failed to open private chat"
1249 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:696
1252 msgid "Topic not supported on this conversation"
1253 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1256 msgid "You are not allowed to change the topic"
1257 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1260 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1261 msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1264 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1265 msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1268 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1269 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1272 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1273 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1276 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1277 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1280 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1281 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1284 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1285 msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1288 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1289 msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1292 msgid ""
1293 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1294 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1295 "join a new chat room\""
1296 msgstr ""
1297 "/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
1298 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1299 "připojení do místnosti“"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
1302 msgid ""
1303 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1304 "show its usage."
1305 msgstr ""
1306 "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1307 "<příkaz>, vypíše jeho použití."
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1310 #, c-format
1311 msgid "Usage: %s"
1312 msgstr "Použití: %s"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1315 msgid "Unknown command"
1316 msgstr "Neznámý příkaz"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1319 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1320 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
1323 msgid "offline"
1324 msgstr "odpojen"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
1327 msgid "invalid contact"
1328 msgstr "neplatný kontakt"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
1331 msgid "permission denied"
1332 msgstr "oprávnění odepřeno"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
1335 msgid "too long message"
1336 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1203
1339 msgid "not implemented"
1340 msgstr "neimplementováno"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
1343 msgid "unknown"
1344 msgstr "neznámý"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1347 #, c-format
1348 msgid "Error sending message '%s': %s"
1349 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 ../src/empathy-chat-window.c:711
1352 msgid "Topic:"
1353 msgstr "Téma:"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
1356 #, c-format
1357 msgid "Topic set to: %s"
1358 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
1361 msgid "No topic defined"
1362 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
1365 msgid "(No Suggestions)"
1366 msgstr "(Žádné návrhy)"
1367
1368 #. translators: %s is the selected word
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1370 #, c-format
1371 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1372 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1373
1374 #. translators: first %s is the selected word,
1375 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1890
1377 #, c-format
1378 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1379 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1949
1382 msgid "Insert Smiley"
1383 msgstr "Vložit smajlíka"
1384
1385 #. send button
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1388 msgid "_Send"
1389 msgstr "_Odeslat"
1390
1391 #. Spelling suggestions
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2002
1393 msgid "_Spelling Suggestions"
1394 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
1397 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1398 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2197
1401 #, c-format
1402 msgid "%s has disconnected"
1403 msgstr "%s se odpojil"
1404
1405 #. translators: reverse the order of these arguments
1406 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1407 #.
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1409 #, c-format
1410 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1411 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2207
1414 #, c-format
1415 msgid "%s was kicked"
1416 msgstr "%s byl vyhozen"
1417
1418 #. translators: reverse the order of these arguments
1419 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1420 #.
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
1422 #, c-format
1423 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1424 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1427 #, c-format
1428 msgid "%s was banned"
1429 msgstr "%s byl zakázán"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1432 #, c-format
1433 msgid "%s has left the room"
1434 msgstr "%s opustil místnost"
1435
1436 #. Note to translators: this string is appended to
1437 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1438 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1439 #. * please let us know. :-)
1440 #.
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1442 #, c-format
1443 msgid " (%s)"
1444 msgstr " (%s)"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2256
1447 #, c-format
1448 msgid "%s has joined the room"
1449 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1452 #, c-format
1453 msgid "%s is now known as %s"
1454 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 ../src/empathy-call-window.c:1943
1457 #: ../src/empathy-event-manager.c:1123
1458 msgid "Disconnected"
1459 msgstr "Odpojen"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
1462 msgid "Wrong password; please try again:"
1463 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3052
1466 msgid "Retry"
1467 msgstr "Opakovat"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
1470 msgid "This room is protected by a password:"
1471 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3058
1474 msgid "Join"
1475 msgstr "Připojit"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3196 ../src/empathy-event-manager.c:1145
1478 msgid "Connected"
1479 msgstr "Připojen"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1483 msgid "Conversation"
1484 msgstr "Konverzace"
1485
1486 #. Copy Link Address menu item
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1489 msgid "_Copy Link Address"
1490 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1491
1492 #. Open Link menu item
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1495 msgid "_Open Link"
1496 msgstr "_Otevřít odkaz"
1497
1498 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1499 #. * chat windows (strftime format string)
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1501 msgid "%A %B %d %Y"
1502 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1506 msgid "Edit Contact Information"
1507 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1510 msgid "Personal Information"
1511 msgstr "Osobní informace"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1515 msgid "New Contact"
1516 msgstr "Nový kontakt"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1519 msgid "Decide _Later"
1520 msgstr "_Rozhodnout se později"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1523 msgid "Subscription Request"
1524 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1527 msgid "Ungrouped"
1528 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1531 msgid "Favorite People"
1532 msgstr "Oblíbení lidé"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
1536 #, c-format
1537 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1538 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
1542 msgid "Removing group"
1543 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1544
1545 #. Remove
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
1550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1551 msgid "_Remove"
1552 msgstr "_Odstranit"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
1556 #, c-format
1557 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1558 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
1562 msgid "Removing contact"
1563 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205
1566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1567 msgid "_Add Contact…"
1568 msgstr "_Přidat kontakt…"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:232
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1572 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1573 msgid "_Chat"
1574 msgstr "_Diskuze"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1578 msgctxt "menu item"
1579 msgid "_Audio Call"
1580 msgstr "_Audiohovor"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1584 msgctxt "menu item"
1585 msgid "_Video Call"
1586 msgstr "_Videohovor"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:335
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1591 msgid "_Previous Conversations"
1592 msgstr "_Předchozí konverzace"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:357
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1596 msgid "Send File"
1597 msgstr "Odeslat soubor"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:380
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1601 msgid "Share My Desktop"
1602 msgstr "Sdílet moji plochu"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:420
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
1608 msgid "Favorite"
1609 msgstr "Oblíbený"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1613 msgid "Infor_mation"
1614 msgstr "Infor_mace"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:495
1617 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1618 msgid "_Edit"
1619 msgstr "_Upravit"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1623 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
1624 msgid "Inviting you to this room"
1625 msgstr "Pozvání do místnosti"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:580
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1629 msgid "_Invite to Chat Room"
1630 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1633 msgid "Select a contact"
1634 msgstr "Vybrat kontakt"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1638 msgid "Full name:"
1639 msgstr "Celé jméno:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1643 msgid "Phone number:"
1644 msgstr "Telefonní číslo:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1648 msgid "E-mail address:"
1649 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1653 msgid "Website:"
1654 msgstr "Webová stránka:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1658 msgid "Birthday:"
1659 msgstr "Narozeniny:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1663 msgid "Country ISO Code:"
1664 msgstr "Kód země ISO:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1668 msgid "Country:"
1669 msgstr "Země:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1673 msgid "State:"
1674 msgstr "Kraj:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1678 msgid "City:"
1679 msgstr "Město:"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1683 msgid "Area:"
1684 msgstr "Oblast:"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1688 msgid "Postal Code:"
1689 msgstr "PSČ:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1693 msgid "Street:"
1694 msgstr "Ulice:"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1698 msgid "Building:"
1699 msgstr "Budova:"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1703 msgid "Floor:"
1704 msgstr "Podlaží:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1708 msgid "Room:"
1709 msgstr "Místnost:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1713 msgid "Text:"
1714 msgstr "Text:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1718 msgid "Description:"
1719 msgstr "Popis:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1723 msgid "URI:"
1724 msgstr "URI:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1728 msgid "Accuracy Level:"
1729 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1733 msgid "Error:"
1734 msgstr "Chyba:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1738 msgid "Vertical Error (meters):"
1739 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1743 msgid "Horizontal Error (meters):"
1744 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1748 msgid "Speed:"
1749 msgstr "Rychlost:"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1753 msgid "Bearing:"
1754 msgstr "Azimut:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1758 msgid "Climb Speed:"
1759 msgstr "Rychlost stoupání:"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1763 msgid "Last Updated on:"
1764 msgstr "Poslední aktualizace:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1768 msgid "Longitude:"
1769 msgstr "Zeměpisná délka:"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1773 msgid "Latitude:"
1774 msgstr "Zeměpisná šířka:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1778 msgid "Altitude:"
1779 msgstr "Nadmořská výška:"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1785 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1786 msgid "Location"
1787 msgstr "Poloha"
1788
1789 #. translators: format is "Location, $date"
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1792 #, c-format
1793 msgid "%s, %s"
1794 msgstr "%s, %s"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1798 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1799 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
1803 msgid "Save Avatar"
1804 msgstr "Uložit avatar"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
1808 msgid "Unable to save avatar"
1809 msgstr "Nelze uložit avatar"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1812 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1813 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1814
1815 #. Alias
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
1818 msgid "Alias:"
1819 msgstr "Alias:"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1822 msgid "Client Information"
1823 msgstr "Informace o klientovi"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1826 msgid "Client:"
1827 msgstr "Klient:"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1831 msgid "Contact Details"
1832 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
1833
1834 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1835 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
1838 msgid "Identifier:"
1839 msgstr "Identifikátor:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1843 msgid "Information requested…"
1844 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1847 msgid "OS:"
1848 msgstr "OS:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1851 msgid "Version:"
1852 msgstr "Verze:"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1855 msgid "Groups"
1856 msgstr "Skupiny"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1859 msgid ""
1860 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1861 "select more than one group or no groups."
1862 msgstr ""
1863 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1864 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1867 msgid "_Add Group"
1868 msgstr "_Přidat skupinu"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1871 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1872 msgid "Select"
1873 msgstr "Vybrat"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1876 #: ../src/empathy-main-window.c:1432
1877 msgid "Group"
1878 msgstr "Skupina"
1879
1880 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1882 msgid "Linked Contacts"
1883 msgstr "Pospojované kontakty"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1886 msgid "Select contacts to link"
1887 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1890 msgid "New contact preview"
1891 msgstr "Náhled nového kontaktu"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1894 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1895 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
1896
1897 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1898 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1899 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1901 #, c-format
1902 msgid "%s (%s)"
1903 msgstr "%s (%s)"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1906 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1907 msgid "_Edit"
1908 msgstr "_Upravit"
1909
1910 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1911 #. * to form a meta-contact".
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1913 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1914 msgid "_Link Contacts…"
1915 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1921 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1922 msgstr ""
1923 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
1924 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
1927 #, c-format
1928 msgid "Linked contact containing %u contact"
1929 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1930 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
1931 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
1932 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1935 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1936 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1939 msgid "Online from a phone or mobile device"
1940 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1943 msgid "New Network"
1944 msgstr "Nová síť"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1947 msgid "Choose an IRC network"
1948 msgstr "Výběr sítě IRC"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1951 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1952 msgid "Select"
1953 msgstr "Vybrat"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1956 msgid "new server"
1957 msgstr "nový server"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1960 msgid "SSL"
1961 msgstr "SSL"
1962
1963 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1964 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1965 #. * is a verb.
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1967 msgid "Link Contacts"
1968 msgstr "Pospojovat kontakty"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1971 msgctxt "Unlink individual (button)"
1972 msgid "_Unlink…"
1973 msgstr "_Rozpojit…"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1976 msgid ""
1977 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1978 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
1979
1980 #. Add button
1981 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1982 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1983 #. * meta-contact".
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1985 msgid "_Link"
1986 msgstr "Pospo_jovat"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1989 #, c-format
1990 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
1991 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1994 msgid ""
1995 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
1996 "split the linked contacts into separate contacts."
1997 msgstr ""
1998 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
1999 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2002 msgctxt "Unlink individual (button)"
2003 msgid "_Unlink"
2004 msgstr "_Rozpojit"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
2007 msgid "Date"
2008 msgstr "Datum"
2009
2010 #. Tab Label
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2012 msgid "Conversations"
2013 msgstr "Konverzace"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2017 msgid "Find Next"
2018 msgstr "Najít následující"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2022 msgid "Find Previous"
2023 msgstr "Najít předchozí"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2026 msgid "Previous Conversations"
2027 msgstr "Předchozí konverzace"
2028
2029 #. Tab Label
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2031 msgid "Search"
2032 msgstr "Hledat"
2033
2034 #. Searching *for* something
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2036 msgid "_For:"
2037 msgstr "_Co:"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2040 msgid "Contact ID:"
2041 msgstr "ID kontaktu:"
2042
2043 #. add chat button
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2045 msgid "C_hat"
2046 msgstr "_Diskuze"
2047
2048 #. Tweak the dialog
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2050 msgid "New Conversation"
2051 msgstr "Nová konverzace"
2052
2053 #. add video toggle
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2055 msgid "Send _Video"
2056 msgstr "Odeslat _video"
2057
2058 #. add chat button
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2060 msgid "C_all"
2061 msgstr "Vol_at"
2062
2063 #. Tweak the dialog
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2065 msgid "New Call"
2066 msgstr "Nový hovor"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Enter your password for account\n"
2072 "<b>%s</b>"
2073 msgstr ""
2074 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2075 "<b>%s</b>"
2076
2077 #. COL_STATUS_TEXT
2078 #. COL_STATE_ICON_NAME
2079 #. COL_STATE
2080 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2081 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2082 #. COL_TYPE
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2085 msgid "Custom Message…"
2086 msgstr "Vlastní zpráva…"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2090 msgid "Edit Custom Messages…"
2091 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2094 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2095 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2098 msgid "Click to make this status a favorite"
2099 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2102 msgid "Set status"
2103 msgstr "Nastavit stav"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2106 msgid "Set your presence and current status"
2107 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2108
2109 #. Custom messages
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2111 msgid "Custom messages…"
2112 msgstr "Vlastní zprávy…"
2113
2114 #. Create account
2115 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2116 #. * "Yahoo!"
2117 #.
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2119 #, c-format
2120 msgid "New %s account"
2121 msgstr "Nový účet %s"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2124 msgid "Find:"
2125 msgstr "Najít:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2128 msgid "Match case"
2129 msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2132 msgid "Phrase not found"
2133 msgstr "Fráze nenalezena"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2136 msgid "Received an instant message"
2137 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2140 msgid "Sent an instant message"
2141 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2144 msgid "Incoming chat request"
2145 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2148 msgid "Contact connected"
2149 msgstr "Kontakt je připojen"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2152 msgid "Contact disconnected"
2153 msgstr "Kontakt se odpojil"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2156 msgid "Connected to server"
2157 msgstr "Připojeno k serveru"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2160 msgid "Disconnected from server"
2161 msgstr "Odpojeno od serveru"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2164 msgid "Incoming voice call"
2165 msgstr "Příchozí hovor"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2168 msgid "Outgoing voice call"
2169 msgstr "Odchozí hovor"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2172 msgid "Voice call ended"
2173 msgstr "Hovor ukončen"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2176 msgid "Enter Custom Message"
2177 msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2180 msgid "Edit Custom Messages"
2181 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2184 msgid "Save _New Status Message"
2185 msgstr "Uložit _novou stavovou zprávu"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2188 msgid "Saved Status Messages"
2189 msgstr "Uložené stavové zprávy"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2192 msgid "Classic"
2193 msgstr "Klasický"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2196 msgid "Simple"
2197 msgstr "Jednoduchý"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2200 msgid "Clean"
2201 msgstr "Čistý"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2204 msgid "Blue"
2205 msgstr "Modrý"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2208 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2209 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2212 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2213 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2216 msgid "The certificate has expired."
2217 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2220 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2221 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2224 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2225 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2228 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2229 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2232 msgid "The certificate is self-signed."
2233 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2236 msgid ""
2237 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2238 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2241 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2242 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2245 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2246 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2249 msgid "The certificate is malformed."
2250 msgstr "Certifikát je poškozený."
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2253 #, c-format
2254 msgid "Expected hostname: %s"
2255 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2258 #, c-format
2259 msgid "Certificate hostname: %s"
2260 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2263 msgid "Continue"
2264 msgstr "Pokračovat"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2267 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2268 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2271 msgid "Remember this choice for future connections"
2272 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2275 msgid "Certificate Details"
2276 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2279 msgid "Unable to open URI"
2280 msgstr "Nelze otevřít URI"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2283 msgid "Select a file"
2284 msgstr "Vybrat soubor"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
2287 #, c-format
2288 msgid "Incoming file from %s"
2289 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2292 msgid "Current Locale"
2293 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2299 msgid "Arabic"
2300 msgstr "arabské"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2303 msgid "Armenian"
2304 msgstr "arménské"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2309 msgid "Baltic"
2310 msgstr "baltské"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2313 msgid "Celtic"
2314 msgstr "keltské"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2320 msgid "Central European"
2321 msgstr "středoevropské"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2327 msgid "Chinese Simplified"
2328 msgstr "čínské – zjednodušené"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2333 msgid "Chinese Traditional"
2334 msgstr "čínské – tradiční"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2337 msgid "Croatian"
2338 msgstr "chorvatské"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2346 msgid "Cyrillic"
2347 msgstr "cyrilice"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2350 msgid "Cyrillic/Russian"
2351 msgstr "cyrilice – ruská"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2355 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2356 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2359 msgid "Georgian"
2360 msgstr "gruzínské"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2365 msgid "Greek"
2366 msgstr "řecké"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2369 msgid "Gujarati"
2370 msgstr "gudžarátské"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2373 msgid "Gurmukhi"
2374 msgstr "gurmuchské"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2380 msgid "Hebrew"
2381 msgstr "hebrejské"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2384 msgid "Hebrew Visual"
2385 msgstr "hebrejské – vizuální"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2388 msgid "Hindi"
2389 msgstr "hindské"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2392 msgid "Icelandic"
2393 msgstr "islandské"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2398 msgid "Japanese"
2399 msgstr "japonské"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2405 msgid "Korean"
2406 msgstr "korejské"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2409 msgid "Nordic"
2410 msgstr "skandinávské"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2413 msgid "Persian"
2414 msgstr "perské"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2418 msgid "Romanian"
2419 msgstr "rumunské"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2422 msgid "South European"
2423 msgstr "jihoevropské"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2426 msgid "Thai"
2427 msgstr "thajské"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2433 msgid "Turkish"
2434 msgstr "turecké"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2441 msgid "Unicode"
2442 msgstr "Unicode"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2449 msgid "Western"
2450 msgstr "západní"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2455 msgid "Vietnamese"
2456 msgstr "vietnamské"
2457
2458 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2459 msgid "The selected contact cannot receive files."
2460 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2461
2462 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2463 msgid "The selected contact is offline."
2464 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2465
2466 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2467 msgid "No error message"
2468 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2469
2470 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2471 msgid "Instant Message (Empathy)"
2472 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2473
2474 #: ../src/empathy.c:310
2475 msgid "Don't connect on startup"
2476 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2477
2478 #: ../src/empathy.c:314
2479 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2480 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2481
2482 #: ../src/empathy.c:322
2483 msgid "- Empathy IM Client"
2484 msgstr "– komunikátor Empathy"
2485
2486 #: ../src/empathy.c:501
2487 msgid "Error contacting the Account Manager"
2488 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2489
2490 #: ../src/empathy.c:503
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2494 "The error was:\n"
2495 "\n"
2496 "%s"
2497 msgstr ""
2498 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
2499 "byla:\n"
2500 "\n"
2501 "%s"
2502
2503 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2504 msgid ""
2505 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2506 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2507 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2508 "version."
2509 msgstr ""
2510 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2511 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2512 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2513
2514 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2515 msgid ""
2516 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2519 "details."
2520 msgstr ""
2521 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2522 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2523 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2524
2525 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2526 msgid ""
2527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2528 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2529 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2530 msgstr ""
2531 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2532 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2533 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2534
2535 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2536 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2537 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
2538
2539 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2540 msgid "translator-credits"
2541 msgstr ""
2542 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
2543 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
2544 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
2545 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
2546 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
2547 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
2548 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
2549 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
2550 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
2551
2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2553 msgid "There was an error while importing the accounts."
2554 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
2555
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2557 msgid "There was an error while parsing the account details."
2558 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
2559
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2561 msgid "There was an error while creating the account."
2562 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
2563
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2565 msgid "There was an error."
2566 msgstr "Došlo k chybě."
2567
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2569 #, c-format
2570 msgid "The error message was: %s"
2571 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
2572
2573 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2574 msgid ""
2575 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2576 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2577 msgstr ""
2578 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
2579 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
2580
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2583 msgid "An error occurred"
2584 msgstr "Došlo k chybě"
2585
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2587 msgid "What kind of chat account do you have?"
2588 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2589
2590 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2591 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2592 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
2593
2594 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2595 msgid "Enter your account details"
2596 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
2597
2598 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2599 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2600 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2601
2602 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2603 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2604 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
2605
2606 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2607 msgid "Enter the details for the new account"
2608 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
2609
2610 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2611 msgid ""
2612 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2613 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2614 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2615 "calls."
2616 msgstr ""
2617 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
2618 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
2619 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
2620 "navzájem vidět a hovořit spolu."
2621
2622 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2623 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2624 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
2625
2626 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2627 msgid "Yes, import my account details from "
2628 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
2629
2630 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2631 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2632 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
2633
2634 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2635 msgid "No, I want a new account"
2636 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
2637
2638 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2639 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2640 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
2641
2642 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2643 msgid "Select the accounts you want to import:"
2644 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
2645
2646 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2647 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
2648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
2649 msgid "Yes"
2650 msgstr "Ano"
2651
2652 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2653 msgid "No, that's all for now"
2654 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
2655
2656 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2657 msgid ""
2658 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2659 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2660 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2661 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2662 msgstr ""
2663 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
2664 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
2665 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
2666 "funkci vypnout v dialogu účtů."
2667
2668 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2669 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2670 msgid "Edit->Accounts"
2671 msgstr "Upravit -> Účty"
2672
2673 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2674 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2675 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
2676
2677 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2678 msgid ""
2679 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2680 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2681 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2682 "the Accounts dialog"
2683 msgstr ""
2684 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
2685 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
2686 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
2687 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
2688
2689 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2690 msgid "telepathy-salut not installed"
2691 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
2692
2693 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2694 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2695 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
2696
2697 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2698 msgid "Welcome to Empathy"
2699 msgstr "Vítejte v Empathy"
2700
2701 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2702 msgid "Import your existing accounts"
2703 msgstr "Importovat existující účty"
2704
2705 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2706 msgid "Please enter personal details"
2707 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
2708
2709 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2710 #. * unsaved changes
2711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2712 #, c-format
2713 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2714 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
2715
2716 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2717 #. * an unsaved new account
2718 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2719 msgid "Your new account has not been saved yet."
2720 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
2721
2722 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 ../src/empathy-call-window.c:810
2723 msgid "Connecting…"
2724 msgstr "Probíhá připojování…"
2725
2726 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2727 #, c-format
2728 msgid "Offline — %s"
2729 msgstr "Odpojen — %s"
2730
2731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2732 #, c-format
2733 msgid "Disconnected — %s"
2734 msgstr "Odpojen — %s"
2735
2736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2737 msgid "Offline — No Network Connection"
2738 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
2739
2740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2741 msgid "Unknown Status"
2742 msgstr "Neznámý stav"
2743
2744 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2745 msgid "Offline — Account Disabled"
2746 msgstr "Offline — Účet zakázán"
2747
2748 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2749 msgid ""
2750 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2751 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2752 msgstr ""
2753 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
2754 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2755
2756 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2757 #, c-format
2758 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2759 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
2760
2761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123
2762 msgid "This will not remove your account on the server."
2763 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
2764
2765 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361
2766 msgid ""
2767 "You are about to select another account, which will discard\n"
2768 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2769 msgstr ""
2770 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
2771 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2772
2773 #. Menu items: to enabled/disable the account
2774 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557
2775 msgid "_Enable"
2776 msgstr "_Povolit"
2777
2778 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558
2779 msgid "_Disable"
2780 msgstr "_Zakázat"
2781
2782 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059
2783 msgid ""
2784 "You are about to close the window, which will discard\n"
2785 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2786 msgstr ""
2787 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
2788 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2789
2790 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2791 msgid "Loading account information"
2792 msgstr "Načítají se informace o účtu"
2793
2794 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2795 msgid "No protocol installed"
2796 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
2797
2798 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2799 msgid "Protocol:"
2800 msgstr "Protokol:"
2801
2802 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2803 msgid ""
2804 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2805 "you want to use."
2806 msgstr ""
2807 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
2808 "každého protokolu, který chcete používat."
2809
2810 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2811 msgid "_Add…"
2812 msgstr "_Přidat…"
2813
2814 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2815 msgid "_Import…"
2816 msgstr "_Import…"
2817
2818 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2819 msgid " - Empathy authentication client"
2820 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
2821
2822 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2823 msgid "Empathy authentication client"
2824 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
2825
2826 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2827 msgid "People nearby"
2828 msgstr "Lidé v okolí"
2829
2830 #: ../src/empathy-av.c:118
2831 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2832 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
2833
2834 #: ../src/empathy-av.c:134
2835 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2836 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
2837
2838 #: ../src/empathy-call-window.c:480
2839 msgid "Contrast"
2840 msgstr "Kontrast"
2841
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:483
2843 msgid "Brightness"
2844 msgstr "Jas"
2845
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:486
2847 msgid "Gamma"
2848 msgstr "Gamma"
2849
2850 #: ../src/empathy-call-window.c:591
2851 msgid "Volume"
2852 msgstr "Hlasitost"
2853
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:1166
2855 msgid "_Sidebar"
2856 msgstr "Po_straní lišta"
2857
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2859 msgid "Audio input"
2860 msgstr "Vstup zvuku"
2861
2862 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2863 msgid "Video input"
2864 msgstr "Vstup videa"
2865
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2867 msgid "Dialpad"
2868 msgstr "Tlačítka vytáčení"
2869
2870 #: ../src/empathy-call-window.c:1199
2871 msgid "Details"
2872 msgstr "Podrobnosti"
2873
2874 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2875 #. * is used in the window title
2876 #: ../src/empathy-call-window.c:1268
2877 #, c-format
2878 msgid "Call with %s"
2879 msgstr "Hovor s %s"
2880
2881 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2882 #. * title
2883 #: ../src/empathy-call-window.c:1347
2884 msgid "Call"
2885 msgstr "Hovor"
2886
2887 #: ../src/empathy-call-window.c:1501
2888 msgid "The IP address as seen by the machine"
2889 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
2890
2891 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2892 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2893 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
2894
2895 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2896 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2897 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
2898
2899 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2900 msgid "The IP address of a relay server"
2901 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
2902
2903 #: ../src/empathy-call-window.c:1509
2904 msgid "The IP address of the multicast group"
2905 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
2906
2907 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2908 #: ../src/empathy-call-window.c:2260
2909 #, c-format
2910 msgid "Connected — %d:%02dm"
2911 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
2912
2913 #: ../src/empathy-call-window.c:2321
2914 msgid "Technical Details"
2915 msgstr "Technické podrobnosti"
2916
2917 #: ../src/empathy-call-window.c:2359
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2921 "computer"
2922 msgstr ""
2923 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
2924 "podporován na vašem počítači"
2925
2926 #: ../src/empathy-call-window.c:2364
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2930 "computer"
2931 msgstr ""
2932 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
2933 "podporován na vašem počítači"
2934
2935 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2939 "does not allow direct connections."
2940 msgstr ""
2941 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
2942 "přímá spojení."
2943
2944 #: ../src/empathy-call-window.c:2376
2945 msgid "There was a failure on the network"
2946 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
2947
2948 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2949 msgid ""
2950 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2951 msgstr ""
2952 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
2953 "hovor"
2954
2955 #: ../src/empathy-call-window.c:2383
2956 msgid ""
2957 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2958 msgstr ""
2959 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
2960 "hovor"
2961
2962 #: ../src/empathy-call-window.c:2393
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2966 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2967 "the Help menu."
2968 msgstr ""
2969 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
2970 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
2971 "v nabídce „Nápověda“."
2972
2973 #: ../src/empathy-call-window.c:2401
2974 msgid "There was a failure in the call engine"
2975 msgstr "Selhala funkce pro volání"
2976
2977 #: ../src/empathy-call-window.c:2404
2978 msgid "The end of the stream was reached"
2979 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
2980
2981 #: ../src/empathy-call-window.c:2444
2982 msgid "Can't establish audio stream"
2983 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
2984
2985 #: ../src/empathy-call-window.c:2454
2986 msgid "Can't establish video stream"
2987 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
2988
2989 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2990 msgid "Audio"
2991 msgstr "Zvuk"
2992
2993 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2994 msgid "Call the contact again"
2995 msgstr "Znovu zavolat"
2996
2997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2998 msgid "Camera Off"
2999 msgstr "Kamera vypnuta"
3000
3001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3002 msgid "Camera On"
3003 msgstr "Kamera zapnuta"
3004
3005 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3006 msgid "Decoding Codec:"
3007 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3008
3009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3010 msgid "Disable camera and stop sending video"
3011 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
3012
3013 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3014 msgid "Enable camera and send video"
3015 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
3016
3017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3018 msgid "Enable camera but don't send video"
3019 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
3020
3021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3022 msgid "Encoding Codec:"
3023 msgstr "Kodek pro kódování:"
3024
3025 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3026 msgid "Hang up"
3027 msgstr "Zavěsit"
3028
3029 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3030 msgid "Hang up current call"
3031 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3032
3033 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3034 msgid "Local Candidate:"
3035 msgstr "Místní účastník:"
3036
3037 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3038 msgid "Preview"
3039 msgstr "Náhled"
3040
3041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3042 msgid "Redial"
3043 msgstr "Vytočit znovu"
3044
3045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3046 msgid "Remote Candidate:"
3047 msgstr "Vzdálený účastník:"
3048
3049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3050 msgid "Send Audio"
3051 msgstr "Odeslat zvuk"
3052
3053 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3054 msgid "Toggle audio transmission"
3055 msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
3056
3057 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3058 msgid "V_ideo"
3059 msgstr "V_ideo"
3060
3061 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3062 msgid "Video"
3063 msgstr "Video"
3064
3065 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3066 msgid "Video Off"
3067 msgstr "Video zakázáno"
3068
3069 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3070 msgid "Video On"
3071 msgstr "Video povoleno"
3072
3073 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3074 msgid "Video Preview"
3075 msgstr "Náhled videa"
3076
3077 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3078 msgid "_Call"
3079 msgstr "_Hovor"
3080
3081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3082 msgid "_View"
3083 msgstr "_Zobrazit"
3084
3085 #: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
3086 #, c-format
3087 msgid "%s (%d unread)"
3088 msgid_plural "%s (%d unread)"
3089 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3090 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3091 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3092
3093 #: ../src/empathy-chat-window.c:488
3094 #, c-format
3095 msgid "%s (and %u other)"
3096 msgid_plural "%s (and %u others)"
3097 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3098 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3099 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3100
3101 #: ../src/empathy-chat-window.c:504
3102 #, c-format
3103 msgid "%s (%d unread from others)"
3104 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3105 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3106 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3107 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3108
3109 #: ../src/empathy-chat-window.c:513
3110 #, c-format
3111 msgid "%s (%d unread from all)"
3112 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3113 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3114 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3115 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3116
3117 #: ../src/empathy-chat-window.c:715
3118 msgid "Typing a message."
3119 msgstr "Píše zprávu."
3120
3121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3122 msgid "C_lear"
3123 msgstr "_Vymazat"
3124
3125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3126 msgid "C_ontact"
3127 msgstr "K_ontakt"
3128
3129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3130 msgid "Chat"
3131 msgstr "Diskuze"
3132
3133 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3134 msgid "Insert _Smiley"
3135 msgstr "Vložit _smajlíka"
3136
3137 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3138 msgid "Invite _Participant…"
3139 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3140
3141 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3142 msgid "Move Tab _Left"
3143 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3144
3145 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3146 msgid "Move Tab _Right"
3147 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3148
3149 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3150 msgid "Notify for All Messages"
3151 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3152
3153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3154 msgid "_Contents"
3155 msgstr "_Obsah"
3156
3157 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3158 msgid "_Conversation"
3159 msgstr "_Konverzace"
3160
3161 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3162 msgid "_Detach Tab"
3163 msgstr "_Oddělit kartu"
3164
3165 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3166 msgid "_Edit"
3167 msgstr "_Upravit"
3168
3169 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3170 msgid "_Favorite Chat Room"
3171 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3172
3173 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3174 msgid "_Help"
3175 msgstr "_Nápověda"
3176
3177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3178 msgid "_Next Tab"
3179 msgstr "_Následující karta"
3180
3181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3182 msgid "_Previous Tab"
3183 msgstr "_Předchozí karta"
3184
3185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3186 msgid "_Show Contact List"
3187 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3188
3189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3190 msgid "_Tabs"
3191 msgstr "_Karty"
3192
3193 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3194 msgid "_Undo Close Tab"
3195 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3196
3197 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3198 msgid "Name"
3199 msgstr "Jméno"
3200
3201 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3202 msgid "Room"
3203 msgstr "Místnost"
3204
3205 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3206 msgid "Auto-Connect"
3207 msgstr "Automaticky připojit"
3208
3209 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3210 msgid "Manage Favorite Rooms"
3211 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3212
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3214 msgid "Incoming video call"
3215 msgstr "Příchozí videohovor"
3216
3217 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3218 msgid "Incoming call"
3219 msgstr "Příchozí hovor"
3220
3221 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3222 #, c-format
3223 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3224 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3225
3226 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3227 #, c-format
3228 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3229 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3230
3231 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
3232 #, c-format
3233 msgid "Incoming call from %s"
3234 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3235
3236 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3237 msgid "_Reject"
3238 msgstr "O_dmítnout"
3239
3240 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3241 msgid "_Answer"
3242 msgstr "_Zvednout"
3243
3244 #: ../src/empathy-event-manager.c:661
3245 #, c-format
3246 msgid "Incoming video call from %s"
3247 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3248
3249 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3250 msgid "Room invitation"
3251 msgstr "Pozvání do místnosti"
3252
3253 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3254 #, c-format
3255 msgid "Invitation to join %s"
3256 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3257
3258 #: ../src/empathy-event-manager.c:747
3259 #, c-format
3260 msgid "%s is inviting you to join %s"
3261 msgstr "%s vás zve do %s"
3262
3263 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3264 msgid "_Decline"
3265 msgstr "O_dmítnout"
3266
3267 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3269 msgid "_Join"
3270 msgstr "Připo_jit"
3271
3272 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3273 #, c-format
3274 msgid "%s invited you to join %s"
3275 msgstr "%s vás pozval do %s"
3276
3277 #: ../src/empathy-event-manager.c:793
3278 #, c-format
3279 msgid "You have been invited to join %s"
3280 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3281
3282 #: ../src/empathy-event-manager.c:844
3283 #, c-format
3284 msgid "Incoming file transfer from %s"
3285 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3286
3287 #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
3288 msgid "Password required"
3289 msgstr "Požadováno heslo"
3290
3291 #: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3292 #, c-format
3293 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3294 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3295
3296 #: ../src/empathy-event-manager.c:1074
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "\n"
3300 "Message: %s"
3301 msgstr ""
3302 "\n"
3303 "Zpráva: %s"
3304
3305 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3307 #, c-format
3308 msgid "%u:%02u.%02u"
3309 msgstr "%u:%02u:%02u"
3310
3311 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3313 #, c-format
3314 msgid "%02u.%02u"
3315 msgstr "%02u.%02u"
3316
3317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3318 msgctxt "file transfer percent"
3319 msgid "Unknown"
3320 msgstr "Neznámo"
3321
3322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3323 #, c-format
3324 msgid "%s of %s at %s/s"
3325 msgstr "%s z %s při %s/s"
3326
3327 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3328 #, c-format
3329 msgid "%s of %s"
3330 msgstr "%s z %s"
3331
3332 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3334 #, c-format
3335 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3336 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3337
3338 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3340 #, c-format
3341 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3342 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3343
3344 #. translators: first %s is filename, second %s
3345 #. * is the contact name
3346 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3347 #, c-format
3348 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3349 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3350
3351 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3352 msgid "Error receiving a file"
3353 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3354
3355 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3356 #, c-format
3357 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3358 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3359
3360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3361 msgid "Error sending a file"
3362 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3363
3364 #. translators: first %s is filename, second %s
3365 #. * is the contact name
3366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3367 #, c-format
3368 msgid "\"%s\" received from %s"
3369 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3370
3371 #. translators: first %s is filename, second %s
3372 #. * is the contact name
3373 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3374 #, c-format
3375 msgid "\"%s\" sent to %s"
3376 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3377
3378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3379 msgid "File transfer completed"
3380 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3381
3382 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3383 msgid "Waiting for the other participant's response"
3384 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3385
3386 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3387 #, c-format
3388 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3389 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3390
3391 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3392 #, c-format
3393 msgid "Hashing \"%s\""
3394 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3395
3396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3397 msgid "%"
3398 msgstr "%"
3399
3400 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3401 msgid "File"
3402 msgstr "Soubor"
3403
3404 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3405 msgid "Remaining"
3406 msgstr "Zbývá"
3407
3408 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3409 msgid "File Transfers"
3410 msgstr "Přenosy souborů"
3411
3412 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3413 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3414 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3415
3416 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3417 msgid ""
3418 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3419 "importing accounts from Pidgin."
3420 msgstr ""
3421 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3422 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3423
3424 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3425 msgid "Import Accounts"
3426 msgstr "Import účtů"
3427
3428 #. Translators: this is the header of a treeview column
3429 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3430 msgid "Import"
3431 msgstr "Import"
3432
3433 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3434 msgid "Protocol"
3435 msgstr "Protokol"
3436
3437 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3438 msgid "Source"
3439 msgstr "Zdroj"
3440
3441 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3442 msgid "Provide Password"
3443 msgstr "Poskytnout heslo"
3444
3445 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3446 msgid "Disconnect"
3447 msgstr "Odpojit"
3448
3449 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3450 msgid "No match found"
3451 msgstr "Nic nenalezeno"
3452
3453 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3454 msgid "Reconnect"
3455 msgstr "Znovu připojit"
3456
3457 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3458 msgid "Edit Account"
3459 msgstr "Upravit účet"
3460
3461 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3462 msgid "Close"
3463 msgstr "Zavřít"
3464
3465 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
3466 msgid "Contact"
3467 msgstr "Kontakt"
3468
3469 #: ../src/empathy-main-window.c:1748
3470 msgid "Contact List"
3471 msgstr "Seznam kontaktů"
3472
3473 #: ../src/empathy-main-window.c:1862
3474 msgid "Show and edit accounts"
3475 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
3476
3477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3478 msgid "Contacts on a _Map"
3479 msgstr "Kontakty na _mapě"
3480
3481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3482 msgid "Find in Contact _List"
3483 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
3484
3485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3486 msgid "Join _Favorites"
3487 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
3488
3489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3490 msgid "Manage Favorites"
3491 msgstr "Spravovat oblíbené"
3492
3493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3494 msgid "N_ormal Size"
3495 msgstr "N_ormální velikost"
3496
3497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3498 msgid "New _Call…"
3499 msgstr "Nový _hovor…"
3500
3501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3502 msgid "Normal Size With _Avatars"
3503 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
3504
3505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3506 msgid "P_references"
3507 msgstr "_Nastavení"
3508
3509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3510 msgid "Show P_rotocols"
3511 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
3512
3513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3514 msgid "Sort by _Name"
3515 msgstr "Řadit podle jmé_na"
3516
3517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3518 msgid "Sort by _Status"
3519 msgstr "Řadit podle s_tavu"
3520
3521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3522 msgid "_Accounts"
3523 msgstr "Úč_ty"
3524
3525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3526 msgid "_Compact Size"
3527 msgstr "_Kompaktní velikost"
3528
3529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3530 msgid "_Debug"
3531 msgstr "La_dit"
3532
3533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3534 msgid "_File Transfers"
3535 msgstr "Přenosy _souborů"
3536
3537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3538 msgid "_Join…"
3539 msgstr "Připo_jit…"
3540
3541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3542 msgid "_New Conversation…"
3543 msgstr "_Nová konverzace…"
3544
3545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3546 msgid "_Offline Contacts"
3547 msgstr "_Odpojené kontakty"
3548
3549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3550 msgid "_Personal Information"
3551 msgstr "_O mně"
3552
3553 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3554 msgid "_Room"
3555 msgstr "_Místnost"
3556
3557 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3558 #| msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3559 #| msgid "_Link Contacts…"
3560 msgid "_Search for Contacts…"
3561 msgstr "_Hledat kontakty…"
3562
3563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3564 msgid "Chat Room"
3565 msgstr "Diskuzní místnost"
3566
3567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3568 msgid "Members"
3569 msgstr "Členové"
3570
3571 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3572 #. yes/no, yes/no and a number.
3573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "%s\n"
3577 "Invite required: %s\n"
3578 "Password required: %s\n"
3579 "Members: %s"
3580 msgstr ""
3581 "%s\n"
3582 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
3583 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
3584 "Členové: %s"
3585
3586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
3587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
3588 msgid "No"
3589 msgstr "Ne"
3590
3591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
3592 msgid "Could not start room listing"
3593 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
3594
3595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3596 msgid "Could not stop room listing"
3597 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
3598
3599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3600 msgid "Couldn't load room list"
3601 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
3602
3603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3604 msgid ""
3605 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3606 msgstr ""
3607 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
3608 "jednu nebo více místností v seznamu."
3609
3610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3611 msgid ""
3612 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3613 "the current account's server"
3614 msgstr ""
3615 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
3616 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
3617
3618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3619 msgid "Join Room"
3620 msgstr "Vstoupit do místnosti"
3621
3622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3623 msgid "Room List"
3624 msgstr "Seznam místností"
3625
3626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3627 msgid "_Room:"
3628 msgstr "_Místnost:"
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3631 msgid "Message received"
3632 msgstr "Zpráva přijata"
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3635 msgid "Message sent"
3636 msgstr "Zpráva odeslána"
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3639 msgid "New conversation"
3640 msgstr "Nová konverzace"
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3643 msgid "Contact goes online"
3644 msgstr "Kontakt se připojil"
3645
3646 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3647 msgid "Contact goes offline"
3648 msgstr "Kontakt se odpojil"
3649
3650 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3651 msgid "Account connected"
3652 msgstr "Účet připojen"
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3655 msgid "Account disconnected"
3656 msgstr "Účet odpojen"
3657
3658 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3659 msgid "Language"
3660 msgstr "Jazyk"
3661
3662 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3663 msgid "Preferences"
3664 msgstr "Nastavení"
3665
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3667 msgid "Appearance"
3668 msgstr "Vzhled"
3669
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3671 msgid "Behavior"
3672 msgstr "Chování"
3673
3674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3675 msgid "Chat Th_eme:"
3676 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
3677
3678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3679 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3680 msgstr ""
3681 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3682
3683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3684 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3685 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3686
3687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3688 msgid "Display incoming events in the notification area"
3689 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
3690
3691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3692 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3693 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
3694
3695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3696 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3697 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
3698
3699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3700 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3701 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
3702
3703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3704 msgid "Enable spell checking for languages:"
3705 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
3706
3707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3708 msgid "General"
3709 msgstr "Všeobecné"
3710
3711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3712 msgid "Location sources:"
3713 msgstr "Zdroje polohy:"
3714
3715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3716 msgid "Log conversations"
3717 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
3718
3719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3720 msgid "Notifications"
3721 msgstr "Upozornění"
3722
3723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3724 msgid "Play sound for events"
3725 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
3726
3727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3728 msgid "Privacy"
3729 msgstr "Soukromí"
3730
3731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3732 msgid ""
3733 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3734 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3735 "decimal place."
3736 msgstr ""
3737 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
3738 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
3739
3740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3741 msgid "Show _smileys as images"
3742 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
3743
3744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3745 msgid "Show contact _list in rooms"
3746 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
3747
3748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3749 msgid "Sounds"
3750 msgstr "Zvuky"
3751
3752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3753 msgid "Spell Checking"
3754 msgstr "Kontrola pravopisu"
3755
3756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3757 msgid ""
3758 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3759 "dictionary installed."
3760 msgstr ""
3761 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
3762
3763 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3764 msgid "Themes"
3765 msgstr "Motivy"
3766
3767 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3768 msgid "_Automatically connect on startup"
3769 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
3770
3771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3772 msgid "_Cellphone"
3773 msgstr "_Mobil"
3774
3775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3776 msgid "_Enable bubble notifications"
3777 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
3778
3779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3780 msgid "_Enable sound notifications"
3781 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
3782
3783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3784 msgid "_GPS"
3785 msgstr "_GPS"
3786
3787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3788 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3789 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
3790
3791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3792 msgid "_Open new chats in separate windows"
3793 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
3794
3795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3796 msgid "_Publish location to my contacts"
3797 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
3798
3799 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3801 msgid "_Reduce location accuracy"
3802 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
3803
3804 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3805 msgid "Status"
3806 msgstr "Stav"
3807
3808 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3809 msgid "_Quit"
3810 msgstr "U_končit"
3811
3812 #: ../src/empathy-map-view.c:453
3813 msgid "Contact Map View"
3814 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
3815
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3817 msgid "Save"
3818 msgstr "Uložit"
3819
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3821 msgid "Debug Window"
3822 msgstr "Ladící okno"
3823
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3825 msgid "Pause"
3826 msgstr "Pozastavit"
3827
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3829 msgid "Level "
3830 msgstr "Úroveň "
3831
3832 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3833 msgid "Debug"
3834 msgstr "Ladit"
3835
3836 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3837 msgid "Info"
3838 msgstr "Informace"
3839
3840 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3841 msgid "Message"
3842 msgstr "Zpráva"
3843
3844 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3845 msgid "Warning"
3846 msgstr "Varování"
3847
3848 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3849 msgid "Critical"
3850 msgstr "Kritické"
3851
3852 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3853 msgid "Error"
3854 msgstr "Chyba"
3855
3856 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3857 msgid "Time"
3858 msgstr "Čas"
3859
3860 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3861 msgid "Domain"
3862 msgstr "Doména"
3863
3864 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3865 msgid "Category"
3866 msgstr "Kategorie"
3867
3868 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3869 msgid "Level"
3870 msgstr "Úroveň"
3871
3872 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3873 msgid ""
3874 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3875 "extension."
3876 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3877
3878 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3879 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3880 msgid "Invite Participant"
3881 msgstr "Přizvat účastníka"
3882
3883 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3884 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3885 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
3886
3887 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3888 msgid "Invite"
3889 msgstr "Pozvat"
3890
3891 #: ../src/empathy-accounts.c:178
3892 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3893 msgstr ""
3894 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3895
3896 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3897 msgid ""
3898 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3899 msgstr ""
3900 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
3901 "okolí“"
3902
3903 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3904 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3905 msgstr ""
3906 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3907
3908 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3909 msgid "<account-id>"
3910 msgstr "<ID účtu>"
3911
3912 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3913 msgid "- Empathy Accounts"
3914 msgstr "- Účty Empathy"
3915
3916 #: ../src/empathy-accounts.c:232
3917 msgid "Empathy Accounts"
3918 msgstr "Účty Empathy"
3919
3920 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3921 msgid "Empathy Debugger"
3922 msgstr "Ladění Empathy"
3923
3924 #: ../src/empathy-chat.c:104
3925 msgid "- Empathy Chat Client"
3926 msgstr "– komunikační klient Empathy"
3927
3928 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3929 msgid "Respond"
3930 msgstr "Odpovědět"
3931
3932 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3933 msgid "Reject"
3934 msgstr "Odmítnout"
3935
3936 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3937 msgid "Answer"
3938 msgstr "Zvednout"
3939
3940 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3941 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3942 msgid "Decline"
3943 msgstr "Odmítnout"
3944
3945 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3946 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3947 msgid "Accept"
3948 msgstr "Přijmout"
3949
3950 #~ msgid "Context"
3951 #~ msgstr "Kontext"