]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Merge branch '657335-Preferences-Calls-Tab'
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:12+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 10:42+0200\n"
24 "Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: cs\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Empathy"
39 msgstr "Empathy"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IM Client"
47 msgstr "Komunikátor"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 #| msgid "Call from %s"
55 msgid "Call volume"
56 msgstr "Hlasitost hovoru"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
59 msgid "Call volume, as a percentage."
60 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63 #| msgid "Camera On"
64 msgid "Camera device"
65 msgstr "Zařízení kamery"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
68 #| msgid "Camera On"
69 msgid "Camera position"
70 msgstr "Poloha kamery"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
73 msgid ""
74 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
75 "chat."
76 msgstr ""
77 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
78 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Chat window theme"
82 msgstr "Motiv okna konverzace"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "Chat window theme variant"
86 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid ""
90 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
91 msgstr ""
92 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
93 "fr, nl“)."
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
96 msgid "Compact contact list"
97 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
100 msgid "Connection managers should be used"
101 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
104 msgid "Contact list sort criterion"
105 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
109 msgstr ""
110 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
111 "video0."
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
118 msgid "Disable popup notifications when away"
119 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
122 msgid "Disable sounds when away"
123 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
126 msgid "Display incoming events in the status area"
127 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
130 msgid ""
131 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
132 "user immediately."
133 msgstr ""
134 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
135 "to uživatel ihned dozví."
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
138 msgid "Echo cancellation support"
139 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
142 msgid "Empathy can publish the user's location"
143 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
146 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
147 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
150 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
151 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
154 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
155 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
158 msgid "Empathy default download folder"
159 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
162 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
163 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
166 msgid "Empathy should auto-away when idle"
167 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
170 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
171 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
174 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
175 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
178 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
179 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
182 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
183 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
186 msgid "Enable popup notifications for new messages"
187 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
190 msgid "Enable spell checker"
191 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
194 msgid "Hide main window"
195 msgstr "Skrýt hlavní okno"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
198 msgid "Hide the main window."
199 msgstr "Skrýt hlavní okno."
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
202 msgid "Nick completed character"
203 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
206 msgid "Open new chats in separate windows"
207 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
210 msgid "Path of the Adium theme to use"
211 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
214 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
215 msgstr ""
216 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
219 msgid "Play a sound for incoming messages"
220 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
223 msgid "Play a sound for new conversations"
224 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
227 msgid "Play a sound for outgoing messages"
228 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
231 msgid "Play a sound when a contact logs in"
232 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
235 msgid "Play a sound when a contact logs out"
236 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
239 msgid "Play a sound when we log in"
240 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
243 msgid "Play a sound when we log out"
244 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
245
246 # is chat different than conversation?
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
249 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
250
251 # is chat different than conversation?
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
253 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
254 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
255
256 # is chat different than conversation?
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
258 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
259 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
262 msgid "Position the camera preview should be during a call."
263 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
266 msgid "Show Balance in contact list"
267 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
270 msgid "Show avatars"
271 msgstr "Zobrazovat avatary"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
274 msgid "Show contact list in rooms"
275 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
278 msgid "Show hint about closing the main window"
279 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
282 msgid "Show offline contacts"
283 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
286 msgid "Show protocols"
287 msgstr "Zobrazovat protokoly"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
290 msgid "Spell checking languages"
291 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
294 msgid "The default folder to save file transfers in."
295 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
298 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
299 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
302 msgid "The position for the chat window side pane"
303 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
306 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
307 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
311 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
314 msgid ""
315 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
316 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
319 msgid "Use graphical smileys"
320 msgstr "Používat grafické smajlíky"
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
323 msgid "Use notification sounds"
324 msgstr "Používat zvuková upozornění"
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
327 msgid "Use theme for chat rooms"
328 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
332 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
335 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
336 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
339 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
340 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
343 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
344 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
347 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
348 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
351 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
352 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
355 msgid ""
356 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
357 msgstr ""
358 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
359 "nepřítomen"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
362 msgid ""
363 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
364 msgstr ""
365 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
368 msgid ""
369 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
370 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
373 msgid ""
374 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
375 msgstr ""
376 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
379 msgid ""
380 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
381 "reconnect."
382 msgstr ""
383 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
384 "odpojování."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387 msgid ""
388 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
389 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
392 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
393 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
396 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
397 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
400 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
401 msgstr ""
402 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
405 msgid ""
406 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
407 msgstr ""
408 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
411 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
412 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
415 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
416 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
419 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
420 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
423 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
424 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
427 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
428 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
431 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
432 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
435 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
436 msgstr ""
437 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
438 "zaneprázdněnosti."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
441 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
442 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
445 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
446 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
449 msgid ""
450 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
451 "the chat is already opened, but not focused."
452 msgstr ""
453 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
454 "byla již otevřena, ale není vybrána."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
457 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
458 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
461 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
462 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
465 msgid ""
466 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
467 msgstr ""
468 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
471 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
472 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
475 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
476 msgstr ""
477 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
478 "zaneprázdněnosti."
479
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
481 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
482 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
483
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
485 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
486 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
487
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
489 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
490 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
493 msgid ""
494 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
495 "'x' button in the title bar."
496 msgstr ""
497 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
498 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
499
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
501 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
502 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
503
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
505 msgid ""
506 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
507 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
508 "the contact list by state."
509 msgstr ""
510 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
511 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
512 "stavu."
513
514 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
515 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
516 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
517
518 #. Tweak the dialog
519 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
520 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
521 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
522 msgstr "Účty IM a VoIP"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
525 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
526 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
529 msgid "File transfer not supported by remote contact"
530 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
533 msgid "The selected file is not a regular file"
534 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
535
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
537 msgid "The selected file is empty"
538 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
539
540 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
541 #, c-format
542 msgid "Missed call from %s"
543 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
544
545 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
546 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
547 #, c-format
548 msgid "Called %s"
549 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
550
551 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
552 #, c-format
553 msgid "Call from %s"
554 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
555
556 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
557 msgid "Socket type not supported"
558 msgstr "Typ soketu není podporován"
559
560 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
561 msgid "No reason was specified"
562 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
563
564 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
565 msgid "The change in state was requested"
566 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
567
568 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
569 msgid "You canceled the file transfer"
570 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
571
572 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
573 msgid "The other participant canceled the file transfer"
574 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
575
576 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
577 msgid "Error while trying to transfer the file"
578 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
579
580 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
581 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
582 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
583
584 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
585 msgid "Unknown reason"
586 msgstr "Neznámý důvod"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
589 msgid "Available"
590 msgstr "Přítomen"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
593 msgid "Busy"
594 msgstr "Zaneprázdněn"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
597 msgid "Away"
598 msgstr "Nepřítomen"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
601 msgid "Invisible"
602 msgstr "Neviditelný"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
605 msgid "Offline"
606 msgstr "Odpojen"
607
608 #. translators: presence type is unknown
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
610 msgctxt "presence"
611 msgid "Unknown"
612 msgstr "Neznámo"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
615 msgid "No reason specified"
616 msgstr "Neudán žádný důvod"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
619 msgid "Status is set to offline"
620 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
624 msgid "Network error"
625 msgstr "Chyba sítě"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
628 msgid "Authentication failed"
629 msgstr "Ověření selhalo"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
632 msgid "Encryption error"
633 msgstr "Chyba šifrování"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
636 msgid "Name in use"
637 msgstr "Jméno používáno"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
640 msgid "Certificate not provided"
641 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
644 msgid "Certificate untrusted"
645 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
648 msgid "Certificate expired"
649 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
652 msgid "Certificate not activated"
653 msgstr "Certifikát není aktivován"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
656 msgid "Certificate hostname mismatch"
657 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
660 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
661 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
664 msgid "Certificate self-signed"
665 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
668 msgid "Certificate error"
669 msgstr "Chyba certifikátu"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
672 msgid "Encryption is not available"
673 msgstr "Šifrování není dostupné"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
676 msgid "Certificate is invalid"
677 msgstr "Certifikát je neplatný"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
680 msgid "Connection has been refused"
681 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
684 msgid "Connection can't be established"
685 msgstr "Spojení bylo navázáno"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
688 msgid "Connection has been lost"
689 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
692 msgid "This resource is already connected to the server"
693 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
696 msgid ""
697 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
698 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
701 msgid "The account already exists on the server"
702 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
705 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
706 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
709 msgid "Certificate has been revoked"
710 msgstr "Certifikát byl odvolán"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
713 msgid ""
714 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
715 msgstr ""
716 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
717 "kryptografického hlediska slabý"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
720 msgid ""
721 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
722 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
723 msgstr ""
724 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
725 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
729 msgid "People Nearby"
730 msgstr "Lidé v okolí"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
733 msgid "Yahoo! Japan"
734 msgstr "Yahoo! Japan"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
737 msgid "Google Talk"
738 msgstr "Google Talk"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
741 msgid "Facebook Chat"
742 msgstr "Facebook Chat"
743
744 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
745 #, c-format
746 msgid "%d second ago"
747 msgid_plural "%d seconds ago"
748 msgstr[0] "před %d sekundou"
749 msgstr[1] "před %d sekundami"
750 msgstr[2] "před %d sekundami"
751
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
753 #, c-format
754 msgid "%d minute ago"
755 msgid_plural "%d minutes ago"
756 msgstr[0] "před minutou"
757 msgstr[1] "před %d minutami"
758 msgstr[2] "před %d minutami"
759
760 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
761 #, c-format
762 msgid "%d hour ago"
763 msgid_plural "%d hours ago"
764 msgstr[0] "před hodinou"
765 msgstr[1] "před %d hodinami"
766 msgstr[2] "před %d hodinami"
767
768 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
769 #, c-format
770 msgid "%d day ago"
771 msgid_plural "%d days ago"
772 msgstr[0] "včera"
773 msgstr[1] "před %d dny"
774 msgstr[2] "před %d dny"
775
776 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
777 #, c-format
778 msgid "%d week ago"
779 msgid_plural "%d weeks ago"
780 msgstr[0] "před týdnem"
781 msgstr[1] "před %d týdny"
782 msgstr[2] "před %d týdny"
783
784 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
785 #, c-format
786 msgid "%d month ago"
787 msgid_plural "%d months ago"
788 msgstr[0] "před měsícem"
789 msgstr[1] "před %d měsíci"
790 msgstr[2] "před %d měsíci"
791
792 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
793 msgid "in the future"
794 msgstr "v budoucnosti"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
797 msgid "All accounts"
798 msgstr "Všechny účty"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
801 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
802 msgid "Account"
803 msgstr "Účet"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
806 msgid "Password"
807 msgstr "Heslo"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
811 msgid "Server"
812 msgstr "Server"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
816 msgid "Port"
817 msgstr "Port"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
821 #, c-format
822 msgid "%s:"
823 msgstr "%s:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
826 #| msgid "Launch My Web Accounts"
827 msgid "My Web Accounts"
828 msgstr "My Web Accounts"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
831 #, c-format
832 #| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
833 msgid "The account %s is edited via %s."
834 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
837 #, c-format
838 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
839 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
842 msgid "Launch My Web Accounts"
843 msgstr "Spustit My Web Accounts"
844
845 #. general handler
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
847 #, c-format
848 #| msgid "_Edit"
849 msgid "Edit %s"
850 msgstr "Upravit %s"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
854 msgid "Username:"
855 msgstr "Uživatelské jméno:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
858 msgid "A_pply"
859 msgstr "_Použít"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
862 msgid "L_og in"
863 msgstr "Přip_ojit"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
866 msgid "This account already exists on the server"
867 msgstr "Takový účet již existuje"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
870 msgid "Create a new account on the server"
871 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
874 msgid "Ca_ncel"
875 msgstr "_Zrušit"
876
877 #. To translators: The first parameter is the login id and the
878 #. * second one is the network. The resulting string will be something
879 #. * like: "MyUserName on freenode".
880 #. * You should reverse the order of these arguments if the
881 #. * server should come before the login id in your locale.
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
883 #, c-format
884 msgid "%1$s on %2$s"
885 msgstr "%1$s na %2$s"
886
887 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
888 #. * string will be something like: "Jabber Account"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
890 #, c-format
891 msgid "%s Account"
892 msgstr "Účet služby %s"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
895 msgid "New account"
896 msgstr "Nový účet"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
899 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
900 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
912 msgid "Advanced"
913 msgstr "Pokročilé"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
922 msgid "Pass_word:"
923 msgstr "_Heslo:"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
931 msgid "Remember Password"
932 msgstr "Zapamatovat heslo"
933
934 #. remember password ticky box
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
943 msgid "Remember password"
944 msgstr "Zapamatovat heslo"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
947 msgid "Screen _Name:"
948 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
951 msgid "What is your AIM password?"
952 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
955 msgid "What is your AIM screen name?"
956 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
964 msgid "_Port:"
965 msgstr "_Port:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
973 msgid "_Server:"
974 msgstr "_Server:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
978 msgid "<b>Example:</b> username"
979 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
984 msgid "Login I_D:"
985 msgstr "Přihlašovací I_D:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
988 msgid "What is your GroupWise User ID?"
989 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
992 msgid "What is your GroupWise password?"
993 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
996 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
997 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1001 msgid "Ch_aracter set:"
1002 msgstr "Zn_aková sada:"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1005 msgid "ICQ _UIN:"
1006 msgstr "Čí_slo ICQ:"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1009 msgid "What is your ICQ UIN?"
1010 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1013 msgid "What is your ICQ password?"
1014 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1018 msgid "Auto"
1019 msgstr "Automaticky"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1022 msgid "UDP"
1023 msgstr "UDP"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1026 msgid "TCP"
1027 msgstr "TCP"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1030 msgid "TLS"
1031 msgstr "TLS"
1032
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1036 msgid "Register"
1037 msgstr "Zaregistrovat"
1038
1039 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1040 #. * best to keep the English version.
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1042 msgid "Options"
1043 msgstr "Volby"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1046 msgid "None"
1047 msgstr "Žádný"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Znaková sada:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1054 msgid ""
1055 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1056 "password."
1057 msgstr ""
1058 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1059 "heslo nezadávejte."
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1062 msgid "Network"
1063 msgstr "Síť"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1066 msgid "Network:"
1067 msgstr "Síť:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1070 msgid "Nickname:"
1071 msgstr "Přezdívka:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1074 msgid "Password:"
1075 msgstr "Heslo:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1078 msgid "Quit message:"
1079 msgstr "Zpráva loučení:"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1082 msgid "Real name:"
1083 msgstr "Pravé jméno:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1086 msgid "Servers"
1087 msgstr "Servery"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1090 msgid "What is your IRC nickname?"
1091 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1094 msgid "Which IRC network?"
1095 msgstr "Kterou síť IRC?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1098 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1099 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1102 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1103 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1106 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1107 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1110 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1111 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1114 msgid "Override server settings"
1115 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1118 msgid "Priori_ty:"
1119 msgstr "Priori_ta:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1122 msgid "Reso_urce:"
1123 msgstr "Z_droj:"
1124
1125 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1127 msgid ""
1128 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1129 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1130 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1131 "Facebook username if you don't have one."
1132 msgstr ""
1133 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1134 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1135 "b>.\n"
1136 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1137 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1140 msgid "Use old SS_L"
1141 msgstr "Použít staré SS_L"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1144 msgid "What is your Facebook password?"
1145 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1148 msgid "What is your Facebook username?"
1149 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1152 msgid "What is your Google ID?"
1153 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1156 msgid "What is your Google password?"
1157 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1160 msgid "What is your Jabber ID?"
1161 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1164 msgid "What is your Jabber password?"
1165 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1168 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1169 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1172 msgid "What is your desired Jabber password?"
1173 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1176 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1177 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1180 msgid "What is your Windows Live ID?"
1181 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1184 msgid "What is your Windows Live password?"
1185 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1188 msgid "E-_mail address:"
1189 msgstr "E-_mailová adresa:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1192 msgid "Nic_kname:"
1193 msgstr "_Přezdívka:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1196 msgid "_First Name:"
1197 msgstr "_Jméno:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1200 msgid "_Jabber ID:"
1201 msgstr "ID _Jabberu:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1204 msgid "_Last Name:"
1205 msgstr "_Příjmení:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1208 msgid "_Published Name:"
1209 msgstr "_Publikované jméno:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1212 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1213 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1216 msgid "Authentication username:"
1217 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1220 msgid "Discover Binding"
1221 msgstr "Vyhledat vázání"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1224 msgid "Discover the STUN server automatically"
1225 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1228 msgid "Ignore TLS Errors"
1229 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1232 msgid "Interval (seconds)"
1233 msgstr "Interval (v sekundách)"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1236 msgid "Keep-Alive Options"
1237 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1240 msgid "Loose Routing"
1241 msgstr "Volné směrování"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1244 msgid "Mechanism:"
1245 msgstr "Mechanismus:"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1248 msgid "Miscellaneous Options"
1249 msgstr "Růžné volby"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1252 msgid "NAT Traversal Options"
1253 msgstr "Volby NAT průchodů"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1256 msgid "Port:"
1257 msgstr "Port:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1260 msgid "Proxy Options"
1261 msgstr "Nastavení proxy"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1264 msgid "STUN Server:"
1265 msgstr "Server STUN:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1269 msgid "Server:"
1270 msgstr "Server:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1273 msgid "Transport:"
1274 msgstr "Přenos:"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1277 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1278 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1281 msgid "What is your SIP account password?"
1282 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1285 msgid "What is your SIP login ID?"
1286 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1289 msgid "_Username:"
1290 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1293 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1294 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1297 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1298 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1301 msgid "What is your Yahoo! password?"
1302 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1305 msgid "Yahoo! I_D:"
1306 msgstr "Yahoo! I_D:"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1309 msgid "_Room List locale:"
1310 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1314 msgid "Couldn't convert image"
1315 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1318 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1319 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1322 #| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1323 msgid "Couldn't save picture to file"
1324 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1327 msgid "Select Your Avatar Image"
1328 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1331 msgid "Take a picture..."
1332 msgstr "Vyfotografovat…"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1335 msgid "No Image"
1336 msgstr "Žádný obrázek"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1339 msgid "Images"
1340 msgstr "Obrázky"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1343 msgid "All Files"
1344 msgstr "Všechny soubory"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1347 msgid "Click to enlarge"
1348 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1352 msgid "There was an error starting the call"
1353 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1356 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1357 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1360 msgid "The specified contact is offline"
1361 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1364 msgid "The specified contact is not valid"
1365 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1368 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1369 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1372 msgid "Failed to open private chat"
1373 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1376 msgid "Topic not supported on this conversation"
1377 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1380 msgid "You are not allowed to change the topic"
1381 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1384 #, c-format
1385 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1386 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1389 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1390 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1393 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1394 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1397 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1398 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1401 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1402 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1405 msgid ""
1406 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1407 "current one"
1408 msgstr ""
1409 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1410 "aktuální"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1413 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1414 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1417 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1418 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1421 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1422 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1425 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1426 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1429 msgid ""
1430 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1431 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1432 "join a new chat room\""
1433 msgstr ""
1434 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1435 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1436 "připojení do místnosti“"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1439 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1440 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1443 msgid ""
1444 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1445 "show its usage."
1446 msgstr ""
1447 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1448 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1451 #, c-format
1452 msgid "Usage: %s"
1453 msgstr "Použití: %s"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1456 msgid "Unknown command"
1457 msgstr "Neznámý příkaz"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1460 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1461 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1462
1463 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1464 #. * account to send the message.
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1466 msgid "insufficient balance to send message"
1467 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1470 msgid "not capable"
1471 msgstr "není k dispozici"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1474 msgid "offline"
1475 msgstr "odpojen"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1478 msgid "invalid contact"
1479 msgstr "neplatný kontakt"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1482 msgid "permission denied"
1483 msgstr "oprávnění odepřeno"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1486 msgid "too long message"
1487 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1490 msgid "not implemented"
1491 msgstr "neimplementováno"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1494 msgid "unknown"
1495 msgstr "neznámý"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1498 #, c-format
1499 msgid "Error sending message '%s': %s"
1500 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1503 #, c-format
1504 msgid "Error sending message: %s"
1505 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1508 msgid "Topic:"
1509 msgstr "Téma:"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1512 #, c-format
1513 msgid "Topic set to: %s"
1514 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1517 msgid "No topic defined"
1518 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1521 msgid "(No Suggestions)"
1522 msgstr "(Žádné návrhy)"
1523
1524 #. translators: %s is the selected word
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1526 #, c-format
1527 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1528 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1529
1530 #. translators: first %s is the selected word,
1531 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1533 #, c-format
1534 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1535 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1538 msgid "Insert Smiley"
1539 msgstr "Vložit smajlíka"
1540
1541 #. send button
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1544 msgid "_Send"
1545 msgstr "_Odeslat"
1546
1547 #. Spelling suggestions
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1549 msgid "_Spelling Suggestions"
1550 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1553 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1554 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1557 #, c-format
1558 msgid "%s has disconnected"
1559 msgstr "%s se odpojil"
1560
1561 #. translators: reverse the order of these arguments
1562 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1563 #.
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1565 #, c-format
1566 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1567 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1570 #, c-format
1571 msgid "%s was kicked"
1572 msgstr "%s byl vyhozen"
1573
1574 #. translators: reverse the order of these arguments
1575 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1576 #.
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1578 #, c-format
1579 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1580 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1583 #, c-format
1584 msgid "%s was banned"
1585 msgstr "%s byl zakázán"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1588 #, c-format
1589 msgid "%s has left the room"
1590 msgstr "%s opustil místnost"
1591
1592 #. Note to translators: this string is appended to
1593 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1594 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1595 #. * please let us know. :-)
1596 #.
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1598 #, c-format
1599 msgid " (%s)"
1600 msgstr " (%s)"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1603 #, c-format
1604 msgid "%s has joined the room"
1605 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1608 #, c-format
1609 msgid "%s is now known as %s"
1610 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1613 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1615 msgid "Disconnected"
1616 msgstr "Odpojen"
1617
1618 #. Add message
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1620 msgid "Would you like to store this password?"
1621 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1624 msgid "Remember"
1625 msgstr "Zapamatovat"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1628 msgid "Not now"
1629 msgstr "Nyní ne"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1632 msgid "Retry"
1633 msgstr "Opakovat"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1636 msgid "Wrong password; please try again:"
1637 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1638
1639 #. Add message
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1641 msgid "This room is protected by a password:"
1642 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1645 msgid "Join"
1646 msgstr "Připojit"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1649 msgid "Connected"
1650 msgstr "Připojen"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1653 msgid "Conversation"
1654 msgstr "Konverzace"
1655
1656 #. Translators: this string is a something like
1657 #. * "Escher Cat (SMS)"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1659 #, c-format
1660 msgid "%s (SMS)"
1661 msgstr "%s (SMS)"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1664 msgid "Unknown or invalid identifier"
1665 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1668 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1669 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1672 msgid "Contact blocking unavailable"
1673 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1676 msgid "Permission Denied"
1677 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1680 msgid "Could not block contact"
1681 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1684 msgid "Edit Blocked Contacts"
1685 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1686
1687 #. Account and Identifier
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1693 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1694 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1695 msgid "Account:"
1696 msgstr "Účet:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1699 msgid "Blocked Contacts"
1700 msgstr "Blokované kontakty"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1705 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1706 msgid "Remove"
1707 msgstr "Odstranit"
1708
1709 #. Copy Link Address menu item
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1712 msgid "_Copy Link Address"
1713 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1714
1715 #. Open Link menu item
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1718 msgid "_Open Link"
1719 msgstr "_Otevřít odkaz"
1720
1721 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1722 #. * chat windows (strftime format string)
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1724 msgid "%A %B %d %Y"
1725 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1729 msgid "Edit Contact Information"
1730 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1733 msgid "Personal Information"
1734 msgstr "Osobní informace"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1738 msgid "New Contact"
1739 msgstr "Nový kontakt"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1743 #, c-format
1744 msgid "Block %s?"
1745 msgstr "Blokovat %s?"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1749 #, c-format
1750 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1751 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1755 msgid "_Block"
1756 msgstr "_Blokovat"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1760 msgid "_Report this contact as abusive"
1761 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1762 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1763 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1764 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1767 msgid "Decide _Later"
1768 msgstr "_Rozhodnout se později"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1771 msgid "Subscription Request"
1772 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1775 msgid "_Block User"
1776 msgstr "_Blokovat uživatele"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1779 msgid "Ungrouped"
1780 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1783 msgid "Favorite People"
1784 msgstr "Oblíbení lidé"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1788 #, c-format
1789 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1790 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1794 msgid "Removing group"
1795 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1796
1797 #. Remove
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1802 msgid "_Remove"
1803 msgstr "_Odstranit"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1807 #, c-format
1808 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1809 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1813 msgid "Removing contact"
1814 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1817 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1818 msgid "_Add Contact…"
1819 msgstr "_Přidat kontakt…"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1822 msgid "_Block Contact"
1823 msgstr "_Blokovat kontakt"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1827 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1828 msgid "_Chat"
1829 msgstr "_Diskuze"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1833 msgctxt "menu item"
1834 msgid "_Audio Call"
1835 msgstr "_Audiohovor"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1839 msgctxt "menu item"
1840 msgid "_Video Call"
1841 msgstr "_Videohovor"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1845 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1846 msgid "_Previous Conversations"
1847 msgstr "_Předchozí konverzace"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1851 msgid "Send File"
1852 msgstr "Odeslat soubor"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1856 msgid "Share My Desktop"
1857 msgstr "Sdílet moji plochu"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1863 msgid "Favorite"
1864 msgstr "Oblíbený"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1868 msgid "Infor_mation"
1869 msgstr "Infor_mace"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1872 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1873 msgid "_Edit"
1874 msgstr "_Upravit"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1878 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1879 msgid "Inviting you to this room"
1880 msgstr "Pozvání do místnosti"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1884 msgid "_Invite to Chat Room"
1885 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1886
1887 #. Title
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1889 msgid "Search contacts"
1890 msgstr "Hledat kontakty"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1893 msgid "Search: "
1894 msgstr "Hledat: "
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1897 msgid "_Add Contact"
1898 msgstr "Přid_at kontakt"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1901 msgid "No contacts found"
1902 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1905 msgid "Your message introducing yourself:"
1906 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1909 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1910 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1913 msgid "Select a contact"
1914 msgstr "Vybrat kontakt"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1918 msgid "Full name:"
1919 msgstr "Celé jméno:"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1923 msgid "Phone number:"
1924 msgstr "Telefonní číslo:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1928 msgid "E-mail address:"
1929 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1933 msgid "Website:"
1934 msgstr "Webová stránka:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1938 msgid "Birthday:"
1939 msgstr "Narozeniny:"
1940
1941 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1942 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1943 #. * with their IM client.
1944 #.
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1946 msgid "Last seen:"
1947 msgstr "Naposledy spatřen:"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1950 msgid "Connected from:"
1951 msgstr "Připojen z:"
1952
1953 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1954 #. * and should bin this.
1955 #.
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1957 msgid "Away message:"
1958 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1961 msgid "Channels:"
1962 msgstr "Kanály:"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1966 msgid "Country ISO Code:"
1967 msgstr "Kód země ISO:"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1971 msgid "Country:"
1972 msgstr "Země:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1976 msgid "State:"
1977 msgstr "Kraj:"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1981 msgid "City:"
1982 msgstr "Město:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1986 msgid "Area:"
1987 msgstr "Oblast:"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1991 msgid "Postal Code:"
1992 msgstr "PSČ:"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1996 msgid "Street:"
1997 msgstr "Ulice:"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2001 msgid "Building:"
2002 msgstr "Budova:"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2006 msgid "Floor:"
2007 msgstr "Podlaží:"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2011 msgid "Room:"
2012 msgstr "Místnost:"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2016 msgid "Text:"
2017 msgstr "Text:"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2021 msgid "Description:"
2022 msgstr "Popis:"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2026 msgid "URI:"
2027 msgstr "URI:"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2031 msgid "Accuracy Level:"
2032 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2036 msgid "Error:"
2037 msgstr "Chyba:"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2041 msgid "Vertical Error (meters):"
2042 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2046 msgid "Horizontal Error (meters):"
2047 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2051 msgid "Speed:"
2052 msgstr "Rychlost:"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2056 msgid "Bearing:"
2057 msgstr "Azimut:"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2061 msgid "Climb Speed:"
2062 msgstr "Rychlost stoupání:"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2066 msgid "Last Updated on:"
2067 msgstr "Poslední aktualizace:"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2071 msgid "Longitude:"
2072 msgstr "Zeměpisná délka:"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2076 msgid "Latitude:"
2077 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2081 msgid "Altitude:"
2082 msgstr "Nadmořská výška:"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2089 msgid "Location"
2090 msgstr "Poloha"
2091
2092 #. translators: format is "Location, $date"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2095 #, c-format
2096 msgid "%s, %s"
2097 msgstr "%s, %s"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2101 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2102 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2106 msgid "Save Avatar"
2107 msgstr "Uložit avatar"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2111 msgid "Unable to save avatar"
2112 msgstr "Nelze uložit avatar"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2115 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2116 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2117
2118 #. Alias
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2121 msgid "Alias:"
2122 msgstr "Alias:"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2125 msgid "Client Information"
2126 msgstr "Informace o klientovi"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2129 msgid "Client:"
2130 msgstr "Klient:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2134 msgid "Contact Details"
2135 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2136
2137 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2138 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2141 msgid "Identifier:"
2142 msgstr "Identifikátor:"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2146 msgid "Information requested…"
2147 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2150 msgid "OS:"
2151 msgstr "OS:"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2154 msgid "Version:"
2155 msgstr "Verze:"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2158 msgid "Groups"
2159 msgstr "Skupiny"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2162 msgid ""
2163 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2164 "select more than one group or no groups."
2165 msgstr ""
2166 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2167 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2170 msgid "_Add Group"
2171 msgstr "_Přidat skupinu"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2174 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2175 msgid "Select"
2176 msgstr "Vybrat"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2179 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2180 msgid "Group"
2181 msgstr "Skupina"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2184 msgid "The following identity will be blocked:"
2185 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2186 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2187 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2188 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2191 msgid "The following identity can not be blocked:"
2192 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2193 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2194 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2195 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2196
2197 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2199 msgid "Linked Contacts"
2200 msgstr "Pospojované kontakty"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2203 msgid "Select contacts to link"
2204 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2207 msgid "New contact preview"
2208 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2211 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2212 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2213
2214 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2215 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2216 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2218 #, c-format
2219 msgid "%s (%s)"
2220 msgstr "%s (%s)"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2223 msgid "Select account to use to place the call"
2224 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2225
2226 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2227 #. * title
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2231 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2232 msgid "Call"
2233 msgstr "Hovor"
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2236 #| msgid "Profile"
2237 msgid "Mobile"
2238 msgstr "Mobilní"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2241 msgid "Work"
2242 msgstr "Pracovní"
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2245 msgid "HOME"
2246 msgstr "Soukromý"
2247
2248 #. add an SMS button
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2251 msgid "_SMS"
2252 msgstr "_SMS"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2255 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2256 msgid "_Edit"
2257 msgstr "_Upravit"
2258
2259 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2260 #. * to form a meta-contact".
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2262 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2263 msgid "_Link Contacts…"
2264 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2267 msgid "Delete and _Block"
2268 msgstr "Smazat a _blokovat"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2274 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2275 msgstr ""
2276 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2277 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2280 #, c-format
2281 msgid "Linked contact containing %u contact"
2282 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2283 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2284 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2285 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2288 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2289 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2292 msgid "Online from a phone or mobile device"
2293 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2296 msgid "New Network"
2297 msgstr "Nová síť"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2300 msgid "Choose an IRC network"
2301 msgstr "Výběr sítě IRC"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2304 msgid "Reset _Networks List"
2305 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2308 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2309 msgid "Select"
2310 msgstr "Vybrat"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2313 msgid "new server"
2314 msgstr "nový server"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2317 msgid "SSL"
2318 msgstr "SSL"
2319
2320 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2321 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2322 #. * is a verb.
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2324 msgid "Link Contacts"
2325 msgstr "Pospojovat kontakty"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2328 msgctxt "Unlink individual (button)"
2329 msgid "_Unlink…"
2330 msgstr "_Rozpojit…"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2333 msgid ""
2334 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2335 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2336
2337 #. Add button
2338 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2339 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2340 #. * meta-contact".
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2342 msgid "_Link"
2343 msgstr "Pospo_jovat"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2346 #, c-format
2347 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2348 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2351 msgid ""
2352 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2353 "split the linked contacts into separate contacts."
2354 msgstr ""
2355 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2356 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2359 msgctxt "Unlink individual (button)"
2360 msgid "_Unlink"
2361 msgstr "_Rozpojit"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
2364 msgid "History"
2365 msgstr "Historie"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
2368 msgid "Show"
2369 msgstr "Zobrazit"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
2372 msgid "Search"
2373 msgstr "Hledat"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
2376 #, c-format
2377 msgid "Chat in %s"
2378 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
2381 #, c-format
2382 msgid "Chat with %s"
2383 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
2387 msgctxt "A date with the time"
2388 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2389 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2390
2391 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
2393 #, c-format
2394 msgid "<i>* %s %s</i>"
2395 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2396
2397 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2398 #. * The string in bold is the sender's name
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
2400 #, c-format
2401 msgid "<b>%s:</b> %s"
2402 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2407 msgid "%"
2408 msgstr "%"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2411 #, c-format
2412 msgid "Call took %s, ended at %s"
2413 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2416 msgid "Today"
2417 msgstr "Dnes"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2420 msgid "Yesterday"
2421 msgstr "Včera"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
2424 msgctxt ""
2425 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2426 msgid "%e %B %Y"
2427 msgstr "%e. %B %Y"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
2431 msgid "Anytime"
2432 msgstr "Kdykoli"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
2436 msgid "Anyone"
2437 msgstr "Kdokoli"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
2440 msgid "Who"
2441 msgstr "Kdo"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
2444 msgid "When"
2445 msgstr "Kdy"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
2448 msgid "Anything"
2449 msgstr "Cokoli"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
2452 msgid "Text chats"
2453 msgstr "Konverzace"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
2456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2457 msgid "Calls"
2458 msgstr "Hovory"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
2461 msgid "Incoming calls"
2462 msgstr "Příchozí hovory"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
2465 msgid "Outgoing calls"
2466 msgstr "Odchozí hovory"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
2469 msgid "Missed calls"
2470 msgstr "Zmeškané hovory"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
2473 msgid "What"
2474 msgstr "Co"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
2477 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2478 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
2481 msgid "Clear All"
2482 msgstr "Vymazat vše"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
2485 msgid "Delete from:"
2486 msgstr "Smazat z:"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2489 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2490 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2493 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2494 msgid "Chat"
2495 msgstr "Diskuze"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2498 msgid "Delete All History..."
2499 msgstr "Vymazat historii"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2502 msgid "Profile"
2503 msgstr "Profil"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2508 msgid "Video"
2509 msgstr "Video"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2513 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2514 msgid "_Edit"
2515 msgstr "_Upravit"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2518 msgid "_File"
2519 msgstr "_Soubor"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2522 msgid "page 2"
2523 msgstr "strana 2"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2526 msgid "Contact ID:"
2527 msgstr "ID kontaktu:"
2528
2529 #. add chat button
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2531 msgid "C_hat"
2532 msgstr "_Diskuze"
2533
2534 #. Tweak the dialog
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2536 msgid "New Conversation"
2537 msgstr "Nová konverzace"
2538
2539 #. add video toggle
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2541 msgid "Send _Video"
2542 msgstr "Přenášet _video"
2543
2544 #. add chat button
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2546 msgid "C_all"
2547 msgstr "Vol_at"
2548
2549 #. Tweak the dialog
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2551 msgid "New Call"
2552 msgstr "Nový hovor"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Enter your password for account\n"
2558 "<b>%s</b>"
2559 msgstr ""
2560 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2561 "<b>%s</b>"
2562
2563 #. COL_STATUS_TEXT
2564 #. COL_STATE_ICON_NAME
2565 #. COL_STATE
2566 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2567 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2568 #. COL_TYPE
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2571 msgid "Custom Message…"
2572 msgstr "Vlastní zpráva…"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2576 msgid "Edit Custom Messages…"
2577 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2580 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2581 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2584 msgid "Click to make this status a favorite"
2585 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2588 msgid "Set status"
2589 msgstr "Nastavit stav"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2592 msgid "Set your presence and current status"
2593 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2594
2595 #. Custom messages
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2597 msgid "Custom messages…"
2598 msgstr "Vlastní zprávy…"
2599
2600 #. Create account
2601 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2602 #. * "Yahoo!"
2603 #.
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2605 #, c-format
2606 msgid "New %s account"
2607 msgstr "Nový účet %s"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2610 msgid "Find:"
2611 msgstr "Najít:"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2614 #| msgid "Match case"
2615 msgid "Mat_ch case"
2616 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2619 msgid "Phrase not found"
2620 msgstr "Fráze nenalezena"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2623 #| msgid "_Next Tab"
2624 msgid "_Next"
2625 msgstr "_Následující"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2628 #| msgid "_Previous Tab"
2629 msgid "_Previous"
2630 msgstr "_Předchozí"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2633 msgid "Received an instant message"
2634 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2637 msgid "Sent an instant message"
2638 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2641 msgid "Incoming chat request"
2642 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2645 msgid "Contact connected"
2646 msgstr "Kontakt je připojen"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2649 msgid "Contact disconnected"
2650 msgstr "Kontakt se odpojil"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2653 msgid "Connected to server"
2654 msgstr "Připojeno k serveru"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2657 msgid "Disconnected from server"
2658 msgstr "Odpojeno od serveru"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2661 msgid "Incoming voice call"
2662 msgstr "Příchozí hovor"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2665 msgid "Outgoing voice call"
2666 msgstr "Odchozí hovor"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2669 msgid "Voice call ended"
2670 msgstr "Hovor ukončen"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2673 msgid "Edit Custom Messages"
2674 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2677 #, c-format
2678 msgid "Message edited at %s"
2679 msgstr "Zpráva upravena %s"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2682 msgid "Normal"
2683 msgstr "Normální"
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2686 msgid "Classic"
2687 msgstr "Klasický"
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2690 msgid "Simple"
2691 msgstr "Jednoduchý"
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2694 msgid "Clean"
2695 msgstr "Čistý"
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2698 msgid "Blue"
2699 msgstr "Modrý"
2700
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2702 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2703 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2706 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2707 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2710 msgid "The certificate has expired."
2711 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2714 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2715 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2718 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2719 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2722 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2723 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2726 msgid "The certificate is self-signed."
2727 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2730 msgid ""
2731 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2732 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2735 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2736 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2739 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2740 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2743 msgid "The certificate is malformed."
2744 msgstr "Certifikát je poškozený."
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2747 #, c-format
2748 msgid "Expected hostname: %s"
2749 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2752 #, c-format
2753 msgid "Certificate hostname: %s"
2754 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2757 msgid "Continue"
2758 msgstr "Pokračovat"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2761 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2762 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2765 msgid "Remember this choice for future connections"
2766 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2769 msgid "Certificate Details"
2770 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2773 msgid "Unable to open URI"
2774 msgstr "Nelze otevřít URI"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2777 msgid "Select a file"
2778 msgstr "Vybrat soubor"
2779
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2781 msgid "Insufficient free space to save file"
2782 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2788 "Please choose another location."
2789 msgstr ""
2790 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2791 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2794 #, c-format
2795 msgid "Incoming file from %s"
2796 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2799 msgid "Current Locale"
2800 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2806 msgid "Arabic"
2807 msgstr "arabské"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2810 msgid "Armenian"
2811 msgstr "arménské"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2816 msgid "Baltic"
2817 msgstr "baltské"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2820 msgid "Celtic"
2821 msgstr "keltské"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2827 msgid "Central European"
2828 msgstr "středoevropské"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2834 msgid "Chinese Simplified"
2835 msgstr "čínské – zjednodušené"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2840 msgid "Chinese Traditional"
2841 msgstr "čínské – tradiční"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2844 msgid "Croatian"
2845 msgstr "chorvatské"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2853 msgid "Cyrillic"
2854 msgstr "cyrilice"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2857 msgid "Cyrillic/Russian"
2858 msgstr "cyrilice – ruská"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2862 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2863 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2866 msgid "Georgian"
2867 msgstr "gruzínské"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2872 msgid "Greek"
2873 msgstr "řecké"
2874
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2876 msgid "Gujarati"
2877 msgstr "gudžarátské"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2880 msgid "Gurmukhi"
2881 msgstr "gurmuchské"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2887 msgid "Hebrew"
2888 msgstr "hebrejské"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2891 msgid "Hebrew Visual"
2892 msgstr "hebrejské – vizuální"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2895 msgid "Hindi"
2896 msgstr "hindské"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2899 msgid "Icelandic"
2900 msgstr "islandské"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2905 msgid "Japanese"
2906 msgstr "japonské"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2912 msgid "Korean"
2913 msgstr "korejské"
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2916 msgid "Nordic"
2917 msgstr "skandinávské"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2920 msgid "Persian"
2921 msgstr "perské"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2925 msgid "Romanian"
2926 msgstr "rumunské"
2927
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2929 msgid "South European"
2930 msgstr "jihoevropské"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2933 msgid "Thai"
2934 msgstr "thajské"
2935
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2940 msgid "Turkish"
2941 msgstr "turecké"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2948 msgid "Unicode"
2949 msgstr "Unicode"
2950
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2956 msgid "Western"
2957 msgstr "západní"
2958
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2962 msgid "Vietnamese"
2963 msgstr "vietnamské"
2964
2965 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2966 msgid "The selected contact cannot receive files."
2967 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2968
2969 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2970 msgid "The selected contact is offline."
2971 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2972
2973 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2974 msgid "No error message"
2975 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2976
2977 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2978 msgid "Instant Message (Empathy)"
2979 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2980
2981 #: ../src/empathy.c:431
2982 msgid "Don't connect on startup"
2983 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2984
2985 #: ../src/empathy.c:435
2986 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2987 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2988
2989 #: ../src/empathy.c:450
2990 msgid "- Empathy IM Client"
2991 msgstr "– komunikátor Empathy"
2992
2993 #: ../src/empathy.c:637
2994 msgid "Error contacting the Account Manager"
2995 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2996
2997 #: ../src/empathy.c:639
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3001 "The error was:\n"
3002 "\n"
3003 "%s"
3004 msgstr ""
3005 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3006 "byla:\n"
3007 "\n"
3008 "%s"
3009
3010 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3011 msgid ""
3012 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3013 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3014 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3015 "version."
3016 msgstr ""
3017 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3018 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3019 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3020
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3022 msgid ""
3023 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3026 "details."
3027 msgstr ""
3028 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3029 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3030 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3031
3032 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3033 msgid ""
3034 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3035 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3036 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3037 msgstr ""
3038 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3039 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3040 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3041
3042 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3043 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3044 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3045
3046 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3047 msgid "translator-credits"
3048 msgstr ""
3049 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3050 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3051 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3052 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3053 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3054 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3055 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3056 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3057 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3060 msgid "There was an error while importing the accounts."
3061 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3064 msgid "There was an error while parsing the account details."
3065 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3066
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3068 msgid "There was an error while creating the account."
3069 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3070
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3072 msgid "There was an error."
3073 msgstr "Došlo k chybě."
3074
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3076 #, c-format
3077 msgid "The error message was: %s"
3078 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3079
3080 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3081 msgid ""
3082 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3083 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3084 msgstr ""
3085 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3086 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3087
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3090 msgid "An error occurred"
3091 msgstr "Došlo k chybě"
3092
3093 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3094 msgid "What kind of chat account do you have?"
3095 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3096
3097 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3098 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3099 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3100
3101 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3102 msgid "Enter your account details"
3103 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3104
3105 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3106 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3107 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3108
3109 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3110 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3111 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3112
3113 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3114 msgid "Enter the details for the new account"
3115 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3116
3117 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3118 msgid ""
3119 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3120 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3121 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3122 "calls."
3123 msgstr ""
3124 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3125 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3126 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3127 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3128
3129 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3130 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3131 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3132
3133 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3134 msgid "Yes, import my account details from "
3135 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3136
3137 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3138 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3139 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3140
3141 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3142 msgid "No, I want a new account"
3143 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3144
3145 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3146 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3147 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3148
3149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3150 msgid "Select the accounts you want to import:"
3151 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3152
3153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3156 msgid "Yes"
3157 msgstr "Ano"
3158
3159 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3160 msgid "No, that's all for now"
3161 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3162
3163 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3164 msgid ""
3165 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3166 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3167 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3168 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3169 msgstr ""
3170 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3171 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3172 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3173 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3174
3175 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3176 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3177 msgid "Edit->Accounts"
3178 msgstr "Upravit -> Účty"
3179
3180 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3181 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3182 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3183
3184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3185 msgid ""
3186 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3187 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3188 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3189 "the Accounts dialog"
3190 msgstr ""
3191 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3192 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3193 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3194 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3195
3196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3197 msgid "telepathy-salut not installed"
3198 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3199
3200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3201 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3202 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3203
3204 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3205 msgid "Welcome to Empathy"
3206 msgstr "Vítejte v Empathy"
3207
3208 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3209 msgid "Import your existing accounts"
3210 msgstr "Importovat existující účty"
3211
3212 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3213 msgid "Please enter personal details"
3214 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3215
3216 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3217 #. * unsaved changes
3218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3219 #, c-format
3220 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3221 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3222
3223 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3224 #. * an unsaved new account
3225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3226 msgid "Your new account has not been saved yet."
3227 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3228
3229 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3232 msgid "Connecting…"
3233 msgstr "Probíhá připojování…"
3234
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3236 #, c-format
3237 msgid "Offline — %s"
3238 msgstr "Odpojen — %s"
3239
3240 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3241 #, c-format
3242 msgid "Disconnected — %s"
3243 msgstr "Odpojen — %s"
3244
3245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3246 msgid "Offline — No Network Connection"
3247 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3248
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3250 msgid "Unknown Status"
3251 msgstr "Neznámý stav"
3252
3253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3254 msgid "Offline — Account Disabled"
3255 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3256
3257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3258 msgid ""
3259 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3260 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3261 msgstr ""
3262 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3263 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3264
3265 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3266 #, c-format
3267 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3268 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3269
3270 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3271 msgid "This will not remove your account on the server."
3272 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3273
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3275 msgid ""
3276 "You are about to select another account, which will discard\n"
3277 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3278 msgstr ""
3279 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3280 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3281
3282 #. Menu items: to enabled/disable the account
3283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3284 msgid "_Enable"
3285 msgstr "_Povolit"
3286
3287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3288 msgid "_Disable"
3289 msgstr "_Zakázat"
3290
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3292 msgid ""
3293 "You are about to close the window, which will discard\n"
3294 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3295 msgstr ""
3296 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3297 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3298
3299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3300 msgid "Add…"
3301 msgstr "Přidat…"
3302
3303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3304 msgid "Loading account information"
3305 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3306
3307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3308 msgid "No protocol installed"
3309 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3310
3311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3312 msgid "Protocol:"
3313 msgstr "Protokol:"
3314
3315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3316 msgid ""
3317 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3318 "you want to use."
3319 msgstr ""
3320 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3321 "každého protokolu, který chcete používat."
3322
3323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3324 msgid "_Import…"
3325 msgstr "_Import…"
3326
3327 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3328 msgid " - Empathy authentication client"
3329 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3330
3331 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3332 msgid "Empathy authentication client"
3333 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3334
3335 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3336 msgid "People nearby"
3337 msgstr "Lidé v okolí"
3338
3339 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3340 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3341 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3342
3343 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3344 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3345 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3346
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3348 msgid "Contrast"
3349 msgstr "Kontrast"
3350
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3352 msgid "Brightness"
3353 msgstr "Jas"
3354
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3356 msgid "Gamma"
3357 msgstr "Gamma"
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3360 msgid "Volume"
3361 msgstr "Hlasitost"
3362
3363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3364 msgid "_Sidebar"
3365 msgstr "Po_straní lišta"
3366
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3368 msgid "Audio input"
3369 msgstr "Vstup zvuku"
3370
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3372 msgid "Video input"
3373 msgstr "Vstup videa"
3374
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3376 msgid "Dialpad"
3377 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3378
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3380 msgid "Details"
3381 msgstr "Podrobnosti"
3382
3383 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3384 #. * is used in the window title
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3387 #, c-format
3388 msgid "Call with %s"
3389 msgstr "Hovor s %s"
3390
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3393 msgid "The IP address as seen by the machine"
3394 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3395
3396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3397 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3398 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3399 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3400
3401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3402 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3403 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3404 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3405
3406 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3408 msgid "The IP address of a relay server"
3409 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3410
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3413 msgid "The IP address of the multicast group"
3414 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3415
3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3417 msgctxt "encoding video codec"
3418 msgid "Unknown"
3419 msgstr "Neznámý"
3420
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3422 msgctxt "encoding audio codec"
3423 msgid "Unknown"
3424 msgstr "Neznámý"
3425
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3427 msgctxt "decoding video codec"
3428 msgid "Unknown"
3429 msgstr "Neznámý"
3430
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3432 msgctxt "decoding audio codec"
3433 msgid "Unknown"
3434 msgstr "Neznámý"
3435
3436 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3438 #, c-format
3439 msgid "Connected — %d:%02dm"
3440 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3441
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3443 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3444 msgid "Technical Details"
3445 msgstr "Technické podrobnosti"
3446
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3452 "computer"
3453 msgstr ""
3454 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3455 "podporován na vašem počítači"
3456
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3458 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3462 "computer"
3463 msgstr ""
3464 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3465 "podporován na vašem počítači"
3466
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3472 "does not allow direct connections."
3473 msgstr ""
3474 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3475 "přímá spojení."
3476
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3479 msgid "There was a failure on the network"
3480 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3481
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3484 msgid ""
3485 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3486 msgstr ""
3487 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3488 "hovor"
3489
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3491 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3492 msgid ""
3493 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3494 msgstr ""
3495 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3496 "hovor"
3497
3498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3499 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3503 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3504 "the Help menu."
3505 msgstr ""
3506 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3507 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3508 "v nabídce „Nápověda“."
3509
3510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3511 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3512 msgid "There was a failure in the call engine"
3513 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3514
3515 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3516 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3517 msgid "The end of the stream was reached"
3518 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3519
3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3521 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3522 msgid "Can't establish audio stream"
3523 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3524
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3526 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3527 msgid "Can't establish video stream"
3528 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3531 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3532 msgid "Audio"
3533 msgstr "Zvuk"
3534
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3536 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3537 msgid "Decoding Codec:"
3538 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3539
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3541 msgid "Disable camera"
3542 msgstr "Zakázat videokameru"
3543
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3545 msgid "Display the dialpad"
3546 msgstr "Zobrazit číselník"
3547
3548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3549 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3550 msgid "Encoding Codec:"
3551 msgstr "Kodek pro kódování:"
3552
3553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3555 msgid "Hang up"
3556 msgstr "Zavěsit"
3557
3558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3559 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3560 msgid "Hang up current call"
3561 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3562
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3565 msgid "Local Candidate:"
3566 msgstr "Místní účastník:"
3567
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3569 msgid "Maximise me"
3570 msgstr "Maximalizovat"
3571
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3573 msgid "Minimise me"
3574 msgstr "Minimalizovat"
3575
3576 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3577 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3578 msgid "Remote Candidate:"
3579 msgstr "Vzdálený účastník:"
3580
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3582 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3583 msgid "Send Audio"
3584 msgstr "Vysílat zvuk"
3585
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3587 msgid "Send Video"
3588 msgstr "Vysílat obraz"
3589
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3591 msgid "Show dialpad"
3592 msgstr "Zobrazit číselník"
3593
3594 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3595 msgid "Start a video call"
3596 msgstr "Začít videohovor"
3597
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3599 msgid "Start an audio call"
3600 msgstr "Začít hovor"
3601
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3603 #| msgid "Disable camera"
3604 msgid "Swap camera"
3605 msgstr "Prohodit kamery"
3606
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3608 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3609 msgid "Toggle audio transmission"
3610 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3611
3612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3613 msgid "Toggle video transmission"
3614 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3615
3616 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3617 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3618 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3619 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3620 msgid "Unknown"
3621 msgstr "Neznámo"
3622
3623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3624 #| msgctxt "menu item"
3625 #| msgid "_Video Call"
3626 msgid "Video call"
3627 msgstr "Videohovor"
3628
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3630 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3631 msgid "_Call"
3632 msgstr "_Hovor"
3633
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3635 #| msgid "Camera On"
3636 msgid "_Camera"
3637 msgstr "_Kamera"
3638
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3640 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3641 msgid "_Contents"
3642 msgstr "_Obsah"
3643
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3645 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3646 msgid "_Debug"
3647 msgstr "La_dit"
3648
3649 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3650 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3651 msgid "_Help"
3652 msgstr "_Nápověda"
3653
3654 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3655 msgid "_Microphone"
3656 msgstr "_Mikrofon"
3657
3658 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3659 msgid "_Settings"
3660 msgstr "Na_stavení"
3661
3662 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3663 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3664 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3665 msgid "_View"
3666 msgstr "_Zobrazit"
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3669 #, c-format
3670 msgid "%s (%d unread)"
3671 msgid_plural "%s (%d unread)"
3672 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3673 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3674 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3677 #, c-format
3678 msgid "%s (and %u other)"
3679 msgid_plural "%s (and %u others)"
3680 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3681 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3682 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3685 #, c-format
3686 msgid "%s (%d unread from others)"
3687 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3688 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3689 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3690 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3693 #, c-format
3694 msgid "%s (%d unread from all)"
3695 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3696 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3697 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3698 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3701 msgid "SMS:"
3702 msgstr "SMS:"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3705 #, c-format
3706 msgid "Sending %d message"
3707 msgid_plural "Sending %d messages"
3708 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3709 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3710 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3711
3712 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3713 msgid "Typing a message."
3714 msgstr "Píše zprávu."
3715
3716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3717 msgid "C_lear"
3718 msgstr "_Vymazat"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3721 msgid "C_ontact"
3722 msgstr "K_ontakt"
3723
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3725 msgid "Insert _Smiley"
3726 msgstr "Vložit _smajlíka"
3727
3728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3729 msgid "Invite _Participant…"
3730 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3731
3732 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3733 msgid "Move Tab _Left"
3734 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3735
3736 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3737 msgid "Move Tab _Right"
3738 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3739
3740 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3741 msgid "Notify for All Messages"
3742 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3743
3744 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3745 msgid "_Conversation"
3746 msgstr "_Konverzace"
3747
3748 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3749 msgid "_Detach Tab"
3750 msgstr "_Oddělit kartu"
3751
3752 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3753 msgid "_Favorite Chat Room"
3754 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3755
3756 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3757 msgid "_Next Tab"
3758 msgstr "_Následující karta"
3759
3760 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3761 msgid "_Previous Tab"
3762 msgstr "_Předchozí karta"
3763
3764 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3765 msgid "_Show Contact List"
3766 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3767
3768 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3769 msgid "_Tabs"
3770 msgstr "_Karty"
3771
3772 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3773 msgid "_Undo Close Tab"
3774 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3775
3776 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3777 msgid "Name"
3778 msgstr "Jméno"
3779
3780 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3781 msgid "Room"
3782 msgstr "Místnost"
3783
3784 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3785 msgid "Auto-Connect"
3786 msgstr "Automaticky připojit"
3787
3788 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3789 msgid "Manage Favorite Rooms"
3790 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3793 msgid "Incoming video call"
3794 msgstr "Příchozí videohovor"
3795
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3797 msgid "Incoming call"
3798 msgstr "Příchozí hovor"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3801 #, c-format
3802 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3803 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3806 #, c-format
3807 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3808 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3812 #, c-format
3813 msgid "Incoming call from %s"
3814 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3815
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3817 msgid "_Reject"
3818 msgstr "O_dmítnout"
3819
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3821 msgid "_Answer"
3822 msgstr "_Zvednout"
3823
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3825 msgid "_Answer with video"
3826 msgstr "_Videohovor"
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3829 #, c-format
3830 msgid "Incoming video call from %s"
3831 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3834 msgid "Room invitation"
3835 msgstr "Pozvání do místnosti"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3838 #, c-format
3839 msgid "Invitation to join %s"
3840 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3841
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3843 #, c-format
3844 msgid "%s is inviting you to join %s"
3845 msgstr "%s vás zve do %s"
3846
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3848 msgid "_Decline"
3849 msgstr "O_dmítnout"
3850
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3852 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3853 msgid "_Join"
3854 msgstr "Připo_jit"
3855
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3857 #, c-format
3858 msgid "%s invited you to join %s"
3859 msgstr "%s vás pozval do %s"
3860
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3862 #, c-format
3863 msgid "You have been invited to join %s"
3864 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3865
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3867 #, c-format
3868 msgid "Incoming file transfer from %s"
3869 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3870
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3872 msgid "Password required"
3873 msgstr "Požadováno heslo"
3874
3875 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3876 #, c-format
3877 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3878 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3879
3880 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "\n"
3884 "Message: %s"
3885 msgstr ""
3886 "\n"
3887 "Zpráva: %s"
3888
3889 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3891 #, c-format
3892 msgid "%u:%02u.%02u"
3893 msgstr "%u:%02u:%02u"
3894
3895 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3897 #, c-format
3898 msgid "%02u.%02u"
3899 msgstr "%02u.%02u"
3900
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3902 msgctxt "file transfer percent"
3903 msgid "Unknown"
3904 msgstr "Neznámo"
3905
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3907 #, c-format
3908 msgid "%s of %s at %s/s"
3909 msgstr "%s z %s při %s/s"
3910
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3912 #, c-format
3913 msgid "%s of %s"
3914 msgstr "%s z %s"
3915
3916 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3918 #, c-format
3919 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3920 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3921
3922 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3924 #, c-format
3925 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3926 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3927
3928 #. translators: first %s is filename, second %s
3929 #. * is the contact name
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3931 #, c-format
3932 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3933 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3934
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3936 msgid "Error receiving a file"
3937 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3938
3939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3940 #, c-format
3941 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3942 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3943
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3945 msgid "Error sending a file"
3946 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3947
3948 #. translators: first %s is filename, second %s
3949 #. * is the contact name
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3951 #, c-format
3952 msgid "\"%s\" received from %s"
3953 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3954
3955 #. translators: first %s is filename, second %s
3956 #. * is the contact name
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3958 #, c-format
3959 msgid "\"%s\" sent to %s"
3960 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3963 msgid "File transfer completed"
3964 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3965
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3967 msgid "Waiting for the other participant's response"
3968 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3969
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3971 #, c-format
3972 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3973 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3974
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3976 #, c-format
3977 msgid "Hashing \"%s\""
3978 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3981 msgid "File"
3982 msgstr "Soubor"
3983
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3985 msgid "Remaining"
3986 msgstr "Zbývá"
3987
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3989 msgid "File Transfers"
3990 msgstr "Přenosy souborů"
3991
3992 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3993 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3994 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3995
3996 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3997 msgid ""
3998 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3999 "importing accounts from Pidgin."
4000 msgstr ""
4001 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4002 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4003
4004 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4005 msgid "Import Accounts"
4006 msgstr "Import účtů"
4007
4008 #. Translators: this is the header of a treeview column
4009 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4010 msgid "Import"
4011 msgstr "Import"
4012
4013 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4014 msgid "Protocol"
4015 msgstr "Protokol"
4016
4017 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4018 msgid "Source"
4019 msgstr "Zdroj"
4020
4021 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4022 msgid "Provide Password"
4023 msgstr "Poskytnout heslo"
4024
4025 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4026 msgid "Disconnect"
4027 msgstr "Odpojit"
4028
4029 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4030 msgid "No match found"
4031 msgstr "Nic nenalezeno"
4032
4033 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4034 msgid "Reconnect"
4035 msgstr "Znovu připojit"
4036
4037 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4038 msgid "Edit Account"
4039 msgstr "Upravit účet"
4040
4041 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4042 msgid "Close"
4043 msgstr "Zavřít"
4044
4045 #. Translators: this string will be something like:
4046 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4047 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4048 #, c-format
4049 msgid "Top up %s (%s)..."
4050 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4051
4052 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4053 msgid "Top up account credit"
4054 msgstr "Dobít kredit účtu"
4055
4056 #. top up button
4057 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4058 msgid "Top Up..."
4059 msgstr "Dobít kredit…"
4060
4061 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4062 msgid "Contact"
4063 msgstr "Kontakt"
4064
4065 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4066 msgid "Contact List"
4067 msgstr "Seznam kontaktů"
4068
4069 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4070 msgid "Contacts on a _Map"
4071 msgstr "Kontakty na _mapě"
4072
4073 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4074 msgid "Credit Balance"
4075 msgstr "Zůstatek kreditu"
4076
4077 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4078 msgid "Find in Contact _List"
4079 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4080
4081 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4082 msgid "Join _Favorites"
4083 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4084
4085 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4086 msgid "Manage Favorites"
4087 msgstr "Spravovat oblíbené"
4088
4089 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4090 msgid "N_ormal Size"
4091 msgstr "N_ormální velikost"
4092
4093 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4094 msgid "New _Call…"
4095 msgstr "Nový _hovor…"
4096
4097 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4098 msgid "Normal Size With _Avatars"
4099 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4100
4101 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4102 msgid "P_references"
4103 msgstr "_Nastavení"
4104
4105 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4106 msgid "Show P_rotocols"
4107 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4108
4109 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4110 msgid "Sort by _Name"
4111 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4112
4113 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4114 msgid "Sort by _Status"
4115 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4116
4117 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4118 msgid "_Accounts"
4119 msgstr "Úč_ty"
4120
4121 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4122 msgid "_Blocked Contacts"
4123 msgstr "_Blokované kontakty"
4124
4125 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4126 msgid "_Compact Size"
4127 msgstr "_Kompaktní velikost"
4128
4129 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4130 msgid "_File Transfers"
4131 msgstr "Přenosy _souborů"
4132
4133 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4134 msgid "_Join…"
4135 msgstr "Připo_jit…"
4136
4137 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4138 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4139 msgid "_New Conversation…"
4140 msgstr "_Nová konverzace…"
4141
4142 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4143 msgid "_Offline Contacts"
4144 msgstr "_Odpojené kontakty"
4145
4146 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4147 msgid "_Personal Information"
4148 msgstr "_O mně"
4149
4150 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4151 msgid "_Room"
4152 msgstr "_Místnost"
4153
4154 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4155 msgid "_Search for Contacts…"
4156 msgstr "_Hledat kontakty…"
4157
4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4159 msgid "Chat Room"
4160 msgstr "Diskuzní místnost"
4161
4162 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4163 msgid "Members"
4164 msgstr "Členové"
4165
4166 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4167 #. yes/no, yes/no and a number.
4168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "%s\n"
4172 "Invite required: %s\n"
4173 "Password required: %s\n"
4174 "Members: %s"
4175 msgstr ""
4176 "%s\n"
4177 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4178 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4179 "Členové: %s"
4180
4181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4182 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4183 msgid "No"
4184 msgstr "Ne"
4185
4186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4187 msgid "Could not start room listing"
4188 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4189
4190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4191 msgid "Could not stop room listing"
4192 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4193
4194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4195 msgid "Couldn't load room list"
4196 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4197
4198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4199 msgid ""
4200 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4201 msgstr ""
4202 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4203 "jednu nebo více místností v seznamu."
4204
4205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4206 msgid ""
4207 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4208 "the current account's server"
4209 msgstr ""
4210 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4211 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4212
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4214 msgid "Join Room"
4215 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4216
4217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4218 msgid "Room List"
4219 msgstr "Seznam místností"
4220
4221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4222 msgid "_Room:"
4223 msgstr "_Místnost:"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4226 msgid "Message received"
4227 msgstr "Zpráva přijata"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4230 msgid "Message sent"
4231 msgstr "Zpráva odeslána"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4234 msgid "New conversation"
4235 msgstr "Nová konverzace"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4238 msgid "Contact goes online"
4239 msgstr "Kontakt se připojil"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4242 msgid "Contact goes offline"
4243 msgstr "Kontakt se odpojil"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4246 msgid "Account connected"
4247 msgstr "Účet připojen"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4250 msgid "Account disconnected"
4251 msgstr "Účet odpojen"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4254 msgid "Language"
4255 msgstr "Jazyk"
4256
4257 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4259 msgid "Juliet"
4260 msgstr "Julie"
4261
4262 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4264 msgid "Romeo"
4265 msgstr "Romeo"
4266
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4269 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4270 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4271
4272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4274 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4275 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4276
4277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4279 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4280 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4281
4282 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4283 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4284 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4285 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4286
4287 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4289 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4290 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4291
4292 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4294 msgid "Juliet has disconnected"
4295 msgstr "Julie se odpojila"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4298 msgid "Preferences"
4299 msgstr "Nastavení"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4302 msgid "Appearance"
4303 msgstr "Vzhled"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4306 msgid "Behavior"
4307 msgstr "Chování"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4310 msgid "Chat Th_eme:"
4311 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4314 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4315 msgstr ""
4316 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4317
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4319 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4320 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4321
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4323 msgid "Display incoming events in the notification area"
4324 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4325
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4327 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4328 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4329
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4331 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4332 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4333
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4335 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4336 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4339 msgid "Enable spell checking for languages:"
4340 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4341
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4343 msgid "General"
4344 msgstr "Všeobecné"
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4347 msgid "Input level"
4348 msgstr "Úroveň vstupu"
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4351 msgid "Input volume"
4352 msgstr "Hlasitost vstupu"
4353
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4355 msgid "Location sources:"
4356 msgstr "Zdroje polohy:"
4357
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4359 msgid "Log conversations"
4360 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4361
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4363 msgid "Notifications"
4364 msgstr "Upozornění"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4367 msgid "Play sound for events"
4368 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4371 msgid "Privacy"
4372 msgstr "Soukromí"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4375 msgid ""
4376 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4377 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4378 "decimal place."
4379 msgstr ""
4380 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4381 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4384 msgid "Show _smileys as images"
4385 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4388 msgid "Show contact _list in rooms"
4389 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4390
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4392 msgid "Sounds"
4393 msgstr "Zvuky"
4394
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4396 msgid "Spell Checking"
4397 msgstr "Kontrola pravopisu"
4398
4399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4400 msgid ""
4401 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4402 "dictionary installed."
4403 msgstr ""
4404 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4405
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4407 msgid "Themes"
4408 msgstr "Motivy"
4409
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4411 msgid "Variant:"
4412 msgstr "Varianta:"
4413
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4415 msgid "_Automatically connect on startup"
4416 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4417
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4419 msgid "_Cellphone"
4420 msgstr "_Mobil"
4421
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4423 msgid "_Enable bubble notifications"
4424 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4425
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4427 msgid "_Enable sound notifications"
4428 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4429
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4431 msgid "_GPS"
4432 msgstr "_GPS"
4433
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4435 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4436 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4437
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4439 msgid "_Open new chats in separate windows"
4440 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4441
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4443 msgid "_Publish location to my contacts"
4444 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4445
4446 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4448 msgid "_Reduce location accuracy"
4449 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4450
4451 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4452 msgid "Status"
4453 msgstr "Stav"
4454
4455 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4456 msgid "_Quit"
4457 msgstr "U_končit"
4458
4459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4460 msgid "Call the contact again"
4461 msgstr "Znovu zavolat"
4462
4463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4464 msgid "Camera Off"
4465 msgstr "Kamera vypnuta"
4466
4467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4468 msgid "Camera On"
4469 msgstr "Kamera zapnuta"
4470
4471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4472 msgid "Disable camera and stop sending video"
4473 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4474
4475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4476 msgid "Enable camera and send video"
4477 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4478
4479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4480 msgid "Enable camera but don't send video"
4481 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4482
4483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4484 msgid "Preview"
4485 msgstr "Náhled"
4486
4487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4488 msgid "Redial"
4489 msgstr "Vytočit znovu"
4490
4491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4492 msgid "V_ideo"
4493 msgstr "V_ideo"
4494
4495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4496 msgid "Video Off"
4497 msgstr "Video zakázáno"
4498
4499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4500 msgid "Video On"
4501 msgstr "Video povoleno"
4502
4503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4504 msgid "Video Preview"
4505 msgstr "Náhled videa"
4506
4507 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4508 msgid "Contact Map View"
4509 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4510
4511 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4512 msgid "Save"
4513 msgstr "Uložit"
4514
4515 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4516 msgid "Debug Window"
4517 msgstr "Ladící okno"
4518
4519 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4520 msgid "Pause"
4521 msgstr "Pozastavit"
4522
4523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4524 msgid "Level "
4525 msgstr "Úroveň "
4526
4527 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4528 msgid "Debug"
4529 msgstr "Ladění"
4530
4531 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4532 msgid "Info"
4533 msgstr "Informace"
4534
4535 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4536 msgid "Message"
4537 msgstr "Zpráva"
4538
4539 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4540 msgid "Warning"
4541 msgstr "Varování"
4542
4543 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4544 msgid "Critical"
4545 msgstr "Kritické"
4546
4547 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4548 msgid "Error"
4549 msgstr "Chyba"
4550
4551 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4552 msgid "Time"
4553 msgstr "Čas"
4554
4555 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4556 msgid "Domain"
4557 msgstr "Doména"
4558
4559 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4560 msgid "Category"
4561 msgstr "Kategorie"
4562
4563 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4564 msgid "Level"
4565 msgstr "Úroveň"
4566
4567 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4568 msgid ""
4569 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4570 "extension."
4571 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4572
4573 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4574 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4575 msgid "Invite Participant"
4576 msgstr "Přizvat účastníka"
4577
4578 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4579 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4580 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4581
4582 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4583 msgid "Invite"
4584 msgstr "Pozvat"
4585
4586 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4587 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4588 msgstr ""
4589 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4590
4591 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4592 msgid ""
4593 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4594 msgstr ""
4595 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4596 "okolí“"
4597
4598 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4599 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4600 msgstr ""
4601 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4602
4603 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4604 msgid "<account-id>"
4605 msgstr "<ID účtu>"
4606
4607 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4608 msgid "- Empathy Accounts"
4609 msgstr "– Účty Empathy"
4610
4611 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4612 msgid "Empathy Accounts"
4613 msgstr "Účty Empathy"
4614
4615 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4616 msgid "Show a particular service"
4617 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4618
4619 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4620 #| msgid "Empathy Debugger"
4621 msgid "- Empathy Debugger"
4622 msgstr "– Ladění Empathy"
4623
4624 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4625 msgid "Empathy Debugger"
4626 msgstr "Ladění Empathy"
4627
4628 #: ../src/empathy-chat.c:107
4629 msgid "- Empathy Chat Client"
4630 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4631
4632 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4633 msgid "Respond"
4634 msgstr "Odpovědět"
4635
4636 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4637 msgid "Reject"
4638 msgstr "Odmítnout"
4639
4640 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4641 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4642 msgid "Answer"
4643 msgstr "Zvednout"
4644
4645 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4646 msgid "Answer with video"
4647 msgstr "Videohovor"
4648
4649 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4650 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4651 msgid "Decline"
4652 msgstr "Odmítnout"
4653
4654 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4655 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4656 msgid "Accept"
4657 msgstr "Přijmout"
4658
4659 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4660 msgid "Provide"
4661 msgstr "Poskytnout"
4662
4663 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4664 #, c-format
4665 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4666 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4667
4668 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4669 #. * as possible.
4670 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4671 msgid "i"
4672 msgstr "i"
4673
4674 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4675 msgid "On hold"
4676 msgstr "Čeká na lince"
4677
4678 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4679 msgid "Mute"
4680 msgstr "Ztišit"
4681
4682 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4683 #| msgid "Location"
4684 msgid "Duration"
4685 msgstr "Doba"
4686
4687 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4688 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4689 #, c-format
4690 msgid "%s — %d:%02dm"
4691 msgstr "%s — %d:%02dm"
4692
4693 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4694 msgid "_Match case"
4695 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"